Search Movie Subtitles results for portiere di notte by relevance:
- Il-portiere-di-notte-1974-cd2.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{261}Greta nu crede|ca moartea lui Mario a fost accident.
{267}{363}L-a consultat pe Moritz avocatul.|Il stiu. Pot vorbi cu el.
{367}{419}Nu vorbi cu nimeni.
{424}{503}Vreau sa vorbesc|cu doctorul Gretei.
{509}{548}Sa mergem.
{908}{982}- Esti sigur?|- Da. Pleci chiar acum?
{988}{1057}- Sa chem un taxi?|- Multumesc, si un formular de telegrama , |va rog.
{1063}{1084}Sigur.
{1120}{1165}Aici erati, madam.
{1295}{1369}Nu ma pot alatura nici in Berlin.
{1374}{1434}Ne vedem la in New York.
{1439}{1491}Nici o grija.
{1497}{1545}Totul e bine.
{1549}{1607}- O trimiti imediat, te rog?|- Sigur.
{10969}{11044}Buna seara, Max.|Nu am ajuns prea
- il portiere di notte .Italian.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua ? finita.
- M
- Portiere Di Notte, Il CD1 ENG.srt
- Portiere Di Notte, Il CD2 ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
This part of one's self.
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
Amen.
3
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
4
00:01:33,500 --> 00:01:37,500
She has consulted Moritz the lawyer.
I know him. I can speak to him.
5
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
Don't speak to anybody.
6
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
I want to have a talk
with Greta's doctor.
7
00:01:43,100 --> 00:01:45,000
Let's go.
8
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
- Are you sure?
- Yes. Are you leaving right away?
9
00:02:02,200 --> 00:02:07,500
-Shall I ca
- Il-portiere-di-notte-1974-cd1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2678}{2707}Buna seara.|Ati ajuns devreme.
{2707}{2779}Vreau sa ma trezesc devreme |maine dimeineata.
{2784}{2851}Ah. Aveti aici florile,|ziarul si tigarile...
{2857}{2921}- cerute de contesa.|- Multumesc.
{2927}{2991}- A sunat jos?|- Nu stiu.
{2993}{3096}Mereu ma trimiti doar pe mine |sa-i cumpar lucrurile.
{3100}{3148}Primesti bacsis, nu?
{3153}{3196}Oh...
{3598}{3653}- Poftiti.|- Multumesc.
{3707}{3779}Fara apa?
{3782}{3847}- Apa s-a terminat.|- Dar ei...
{3851}{3906}Imi vor sta in gat.
{3912}{3967}Nu-ti vor face nimic rau.|Haide.
{4128}{4229}Sunt inca racita, Max.
{4235}{4298}Nu ma pot gandi la nimic...
{4303}{4370}Max, dragule.
{
- portiere.di.notte.il.(3427352).nfo
- The_Night_Porter_(1974).txt
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:45:NOCNY PORTIER
00:01:52:Dobry wieczór.|Co tak wczeÅnie?
00:01:54:Chcê wyjÅæ wczeÅniej.
00:01:57:Kwiaty, gazeta i papierosy dla Hrabiny...
00:02:00:- Dziêkujê.
00:02:03:- Dzwoni³a?|- Nie wiem.
00:02:06:Zawsze wysy³asz mnie|po rzeczy dla niej.
00:02:10:Dostajesz napiwki.
00:02:30:- Proszê.
00:02:34:Bez wody?
00:02:37:- Nie ma.
00:02:40:Ud³awiê siê.
00:02:42:Nic siê nie stanie.
00:02:51:Nadal mi zimno, Max.
00:02:55:Nie wiem co robiæ.
00:03:01:Brak ci wyobraŸni.
00:03:06:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,400
O PORTEIRO DA NOITE
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,600
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,175
? que quero sair mais
cedo de manh?.
4
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aqui est?o as flores,
o jornal e os cigarros...
5
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
..que a condessa pediu.
- Obrigado.
6
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- Ela chamou aqui a recep??o?
- N?o sei.
7
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.
8
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Ganha gorgetas pra isso.
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
-
- The_Night_Porter_(1974).txt
- portiere.di.notte.il.(3427352).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:45:NOCNY PORTIER
00:01:52:Dobry wieczór.|Co tak wczeÅnie?
00:01:54:Chcê wyjÅæ wczeÅniej.
00:01:57:Kwiaty, gazeta i papierosy dla Hrabiny...
00:02:00:- Dziêkujê.
00:02:03:- Dzwoni³a?|- Nie wiem.
00:02:06:Zawsze wysy³asz mnie|po rzeczy dla niej.
00:02:10:Dostajesz napiwki.
00:02:30:- Proszê.
00:02:34:Bez wody?
00:02:37:- Nie ma.
00:02:40:Ud³awiê siê.
00:02:42:Nic siê nie stanie.
00:02:51:Nadal mi zimno, Max.
00:02:55:Nie wiem co robiæ.
00:03:01:Brak ci wyobraŸni.
00:03:06:- Nie tylko mnie.
00:03:10:G³uptas.
00:03:18:To samo co zwykle?
0
- The Night Porter (1974).srt
- portiere.di.notte.il.(3410690).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,418 --> 00:00:50,622
O PORTEIRO DA NOITE
2
00:01:51,108 --> 00:01:53,035
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?
3
00:01:53,324 --> 00:01:55,148
à que quero sair mais
cedo de manhã.
4
00:01:56,675 --> 00:01:59,289
Ah, aqui estão as flores,
o jornal e os cigarros...
5
00:01:59,649 --> 00:02:01,993
..que a condessa pediu.
- Obrigado.
6
00:02:02,209 --> 00:02:04,578
- Ela chamou aqui a recepção?
- Não sei.
7
00:02:04,964 --> 00:02:08,224
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.
8
00:02:09,330 --> 00:02:10,938
Ganha gorgetas pra isso.
9
00:02:30,666 --> 00:02:32,899
- Os comprimidos, tome.
- Obrigado.
10
00:02:34,630 --> 00:
- The Night Porter (1974).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
Good evening.
You're early.
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,802 --> 00:02:
- The Night Porter cd1.sub
- The Night Porter cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{44}{116}PORTARUL DE NOAPTE
{2681}{2728}Buna seara.|Ati ajuns devreme.
{2729}{2804}Vreau sa ma trezesc devreme|maine dimeineata.
{2806}{2877}Ah. Aveti aici florile,|ziarul si tigarile...
{2879}{2947}cerute de contesa.|Multumesc.
{2948}{3016}A sunat jos?|Nu stiu.
{3018}{3123}Mereu ma trimiti doar pe mine|sa-i cumpar lucrurile.
{3124}{3174}Primesti bacsis, nu?
{3176}{3222}Oh!
{3633}{3680}Poftiti.|Multumesc.
{3732}{3807}Fara apa?
{3809}{3875}Apa s-a terminat.|Dar ei...
{3876}{3935}Imi vor sta in gat.
{3937}{3995}Nu-ti vor face nimic rau.|Haide.
{4156}{4260}Sunt inca racita, Max.
{4262}{4329}Nu ma pot gandi la nimic...
{4331
- Night Porter.srt
- Night Porter.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2661}{2708}Good evening.|You're early.
{2709}{2784}I want to get off early|tomorrow morning.
{2786}{2857}Ah. Here are the flowers,|the newspaper and the cigarettes...
{2859}{2927}- that the countess asked for.|- Thank you.
{2929}{2996}- Has she called down?|- I don't know.
{2998}{3103}You're always sending only me out|to buy things for her.
{3105}{3154}You get tipped, don't you?
{3156}{3202}Oh!
{3613}{3660}- Here you are.|- Thank you.
{3713}{3788}Without water?
{3789}{3855}- The water's finished.|- But they...
{3857}{3916}They will stick in my throat.
{3917}{3976}They won't do any harm.|Get on.
{4137}{4240}I'm still cold,
- The Night Porter (1974).srt
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,418 --> 00:00:50,622
O PORTEIRO DA NOITE
2
00:01:51,108 --> 00:01:53,035
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?
3
00:01:53,324 --> 00:01:55,148
à que quero sair mais
cedo de manhã.
4
00:01:56,675 --> 00:01:59,289
Ah, aqui estão as flores,
o jornal e os cigarros...
5
00:01:59,649 --> 00:02:01,993
..que a condessa pediu.
- Obrigado.
6
00:02:02,209 --> 00:02:04,578
- Ela chamou aqui a recepção?
- Não sei.
7
00:02:04,964 --> 00:02:08,224
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.
8
00:02:09,330 --> 00:02:10,938
Ganha gorgetas pra isso.
9
00:02:30,666 --> 00:02:32,
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano mañana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ¿no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- AquÃ
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,310 --> 00:01:45,194
Good evening.
You're early.
2
00:01:45,227 --> 00:01:48,257
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:48,328 --> 00:01:51,169
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,914
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:54,014 --> 00:01:56,726
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,762 --> 00:02:00,979
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:01,044 --> 00:02:03,015
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,088 --> 00:02:04,939
Oh !
9
00:02:21,364 --> 00:02
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .Dylan.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
The Night Porter
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>Good evening. You're early.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
5
00:01:59,244 --> 00:02:02,080
- that the countess asked for.
- Thank you.
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,958
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:05,042 --> 00:02:09,421
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,548
You get tipped, don't you?
- Portiere-di-notte,-Il.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,443 --> 00:00:40,752
Ãèëì Ãà ÃèëÿÃà Ãà âà Ãè
2
00:00:41,650 --> 00:00:45,293
Ãúðê Ãîãà ðä
Ãà ðëîò ÃúìïëèÃã
3
00:00:45,896 --> 00:00:50,808
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:51,452 --> 00:00:53,699
ñ Ãèëèïå Ãåðîè
5
00:01:40,139 --> 00:01:43,401
ÃÃÃÃÃ, 1957 ã.
6
00:01:52,144 --> 00:01:54,021
Ãîáúð âå÷åð.
Ãîäðà Ãèëè ñòå.
7
00:01:54,063 --> 00:01:57,066
Ãñêà ì óòðå ñóòðèÃòÃ
äà ñè òðúãÃà ïî-ðà Ãî.
8
00:01:57,149 --> 00:01:59,985
Ãòî öâåòÿòà ,
âåñòÃèöè
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Così presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua è finita.
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
ß ÃËÃâ¦ÃÂÃâ°ÃÂÃÅÃâ Ãâ÷Ãâ ÃÂÃÂÃâ¡ÃâñÃâ
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>- ÚñûÃÂ·ÃÆÃâ¬ÃÂÃÂñ.
- ÃÂÃâ°ÃÂïÃâ îÃÂøõÃâ.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>ÃËÃÂûÃⰠýñ Ãâ ÃÂóÃⰠýÃâ°ÃÂïÃâ
ñÃÂÃÂùÿ Ãâÿ Ãâ¬ÃÂÃâ°Ã¯.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
ßÃÂÃÂ¯ÃÆÃâõ Ãâñ ûÿÃâ¦Ã»Ã¿ÃÂôùñ,
÷ õÃâ ÷üõÃÂïôñ úñù Ãâñ ÃâÃÆÃ¹Ã³Ã¬ÃÂñ...
5
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,170 --> 00:01:52,433
- Buenas noches.
- Llegas pronto.
2
00:01:52,467 --> 00:01:55,626
Quiero salir pronto
mañana.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,660
Ah. Aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos
4
00:01:58,727 --> 00:02:01,521
- que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:02:01,625 --> 00:02:04,451
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:02:04,489 --> 00:02:08,884
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:02:08,951 --> 00:02:11,005
Recibes propinas, ¿no?
8
00:02:11,081 --> 00:02:13,010
Oh...
9
00:02:30,127 --> 00:02:32,057
- Toma.
- Grac
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua è finita.
There are more subtitles available for Portiere Di Notte
Click here to view them