Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Portiere Di Notte, Il by relevance:
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, es,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano ma?ana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aqu? est?n las flores,
el peri?dico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidi? la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ?Ha llamado a recepci?n?
- No lo s?.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ?no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- Aqu? tienes, to
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, 1974, english, en, the, night, porter,
original filename: Portiere di notte, Il - 1974 - - English - en - 3f82eca35d793c0378932905a871351a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
Good evening.
You're early.
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,802 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Così presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua è finita.
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, napisy, ns, portero, de, noche,
original filename: Portiere_di_notte_Il_(NAPiSY-54776).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2630}Good evening.|You're early.
{2631}{2706}I want to get off early|tomorrow morning.
{2708}{2779}Ah. Here are the flowers,|the newspaper and the cigarettes...
{2781}{2848}- that the countess asked for.|- Thank you.
{2850}{2918}- Has she called down?|- I don't know.
{2919}{3024}You're always sending only me out|to buy things for her.
{3026}{3075}You get tipped, don't you?
{3077}{3123}Oh !
{3534}{3580}- Here you are.|- Thank you.
{3633}{3708}Without water?
{3709}{3775}- The water's finished.|- But they--
{3777}{3836}They will stick in my throat.
{3838}{3896}They won't do any harm.|Get on.
{4057}{4160}I'm still cold, Max.
{4162}{4
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, it,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Cos? presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua ? finita.
- M
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, en,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,310 --> 00:01:45,194
Good evening.
You're early.
2
00:01:45,227 --> 00:01:48,257
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:48,328 --> 00:01:51,169
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,914
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:54,014 --> 00:01:56,726
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,762 --> 00:02:00,979
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:01,044 --> 00:02:03,015
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,088 --> 00:02:04,939
Oh !
9
00:02:21,364 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano mañana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ¿no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- AquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:NOCNY PORTIER
00:01:52:Dobry wiecz?r.|Co tak wcze?nie?
00:01:54:Chc? wyj?? wcze?niej.
00:01:57:Kwiaty, gazeta i papierosy dla Hrabiny...
00:02:00:- Dzi?kuj?.
00:02:03:- Dzwoni?a?|- Nie wiem.
00:02:06:Zawsze wysy?asz mnie|po rzeczy dla niej.
00:02:10:Dostajesz napiwki.
00:02:30:- Prosz?.
00:02:34:Bez wody?
00:02:37:- Nie ma.
00:02:40:Ud?awi? si?.
00:02:42:Nic si? nie stanie.
00:02:51:Nadal mi zimno, Max.
00:02:55:Nie wiem co robi?.
00:03:01:Brak ci wyobra?ni.
00:03:06:- Nie tylko mnie.
00:03:10:G?uptas.
00:03:18:To samo co zwykle?
00:03:46:Pok?j 42.|Ona czeka.
00:03:48:Id? do diab?a. Daj pospa?.
00:03:51:- Teraz !|- Mam tego dosy?!
00:03:57:Wzi??e? zaliczk?.
00
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, 1974, 1, cd, italian, it,
original filename: Portiere di notte, Il - 1974 - 1CD - Italian - it - e9d30b0a8410501f6f930f693380274c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,400
O PORTEIRO DA NOITE
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,600
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,175
? que quero sair mais
cedo de manh?.
4
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aqui est?o as flores,
o jornal e os cigarros...
5
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
..que a condessa pediu.
- Obrigado.
6
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- Ela chamou aqui a recep??o?
- N?o sei.
7
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.
8
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Ganha gorgetas pra isso.
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
-
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, ru,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:10,808
????? ??????? ??????
2
00:00:14,809 --> 00:00:17,809
???? ??????
??????? ????????
3
00:00:20,210 --> 00:00:22,810
"?????? ??????"
4
00:00:28,908 --> 00:00:30,908
?????? ?????
5
00:01:16,008 --> 00:01:18,608
????????
??????? ??????
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,708
????, 1957 ???
7
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- ?????? ?????. - ?? ??????? ????.
- ???? ?????? ????? ???? ????????.
8
00:01:36,584 --> 00:01:41,029
???. ??? ?????, ?????? ? ????????,
??????? ??????? ???????.
9
00:01:41,064 --> 00:01:44,658
- ???????. - ??? ??????????
- ?? ????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:10,808
Ãèëüì Ãèëèà Ãû Ãà âà Ãè
2
00:00:14,809 --> 00:00:17,809
Ãèðê Ãîãà ðä
Ãà ðëîòò ÃýìïëèÃã
3
00:00:20,210 --> 00:00:22,810
"Ãî÷Ãîé Ãîðòüå"
4
00:00:28,908 --> 00:00:30,908
Ãèëèïï ÃåðóÃ
5
00:01:16,008 --> 00:01:18,608
Ãåæèññåð
Ãèëèà Ãà ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,708
ÃÃ¥Ãà , 1957 ãîä
7
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Ãîáðûé âå÷åð. - Ãû ñåãîäÃÿ ðà Ãî.
- Ãî÷ó çà âòðà óòðîì óéòè ïîðà Ãüøå.
8
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ã
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, en, 1,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
The Night Porter
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>Good evening. You're early.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
5
00:01:59,244 --> 00:02:02,080
- that the countess asked for.
- Thank you.
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,958
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:05,042 --> 00:02:09,421
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,548
You get tipped, don't you?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano mañana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ¿no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- AquÃ
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, es, 1,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,170 --> 00:01:52,433
- Buenas noches.
- Llegas pronto.
2
00:01:52,467 --> 00:01:55,626
Quiero salir pronto
ma?ana.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,660
Ah. Aqu? est?n las flores,
el peri?dico y los cigarrillos
4
00:01:58,727 --> 00:02:01,521
- que pidi? la condesa.
- Gracias.
5
00:02:01,625 --> 00:02:04,451
- ?Ha llamado a recepci?n?
- No lo s?.
6
00:02:04,489 --> 00:02:08,884
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:02:08,951 --> 00:02:11,005
Recibes propinas, ?no?
8
00:02:11,081 --> 00:02:13,010
Oh...
9
00:02:30,127 --> 00:02:32,057
- Toma.
- Gracias.
1
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, it, 1,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_it(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua ? finita.
- M
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, pl,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
NOCNY PORTIER
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Dobry wiecz?r.
Co tak wcze?nie?
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Chc? wyj?? wcze?niej.
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,700
Kwiaty, gazeta i papierosy dla Hrabiny...
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
- Dzi?kuj?.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
- Dzwoni?a?
- Nie wiem.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,700
Zawsze wysy?asz mnie
po rzeczy dla niej.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Dostajesz napiwki.
9
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
- Prosz?.
10
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Bez wody?
11
00:02:37,000 --> 00:02:39,0
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, 1974, italian, it,
original filename: Portiere di notte, Il - 1974 - - Italian - it - 0d7f259aa045ad93aee8331a9b3c1ca3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua ? finita.
- M
Subtitles for Portiere Di Notte, Il
keywords: portiere, di, notte, il, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, night, porter,
original filename: Portiere di notte Il (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2661}{2708}Good evening.|You're early.
{2709}{2784}I want to get off early|tomorrow morning.
{2786}{2857}Ah. Here are the flowers,|the newspaper and the cigarettes...
{2859}{2927}- that the countess asked for.|- Thank you.
{2929}{2996}- Has she called down?|- I don't know.
{2998}{3103}You're always sending only me out|to buy things for her.
{3105}{3154}You get tipped, don't you?
{3156}{3202}Oh!
{3613}{3660}- Here you are.|- Thank you.
{3713}{3788}Without water?
{3789}{3855}- The water's finished.|- But they...
{3857}{3916}They will stick in my throat.
{3917}{3976}They won't do any harm.|Get on.
{4137}{4240}I'm still cold,