Search Movie Subtitles results for popcorn by relevance:
- Lezmovie Chutney Popcorn Spanish (Trad.Margarita Perez).srt.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,770 --> 00:01:01,460
- No te muevas
- OK
2
00:01:03,081 --> 00:01:04,034
- Querida
- Si
3
00:01:04,034 --> 00:01:06,840
?Porqu? no te hac?s un tatuaje de verdad?
4
00:01:08,190 --> 00:01:10,850
Un tatuaje real es demasiado permanente
5
00:01:12,400 --> 00:01:14,410
?y que tiene de malo lo permanente?
6
00:01:16,720 --> 00:01:21,840
Nada. Pero un tatuaje de verdad no me dar? excusas para que me toques todo el tiempo
7
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
?Qu? est?s haciendo de este lugar?
8
00:02:20,630 --> 00:02:21,980
Lo est?s convirtiendo en un museo
9
00:02:21,980 --> 00:02
- Popcorn.2007.DVDSCR.Xvi D-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,063 --> 00:00:19,063
Tradu??o e legendagem
Zequinha_1
2
00:00:48,364 --> 00:00:51,242
Tens os bilhetes?
3
00:01:07,404 --> 00:01:09,918
Vamos...
4
00:01:31,085 --> 00:01:34,601
Como pode algu?m como ela
sair com um tipo daqueles?
5
00:01:34,601 --> 00:01:39,336
Ela ? bem parecida, ele n?o.
Deve ser irm?o.
6
00:01:39,336 --> 00:01:42,399
Irm?o gay.
7
00:01:43,887 --> 00:01:47,163
Ou talvez n?o. Provavelmente rico.
8
00:01:47,163 --> 00:01:50,763
Talvez tenha uma pila grande.
9
00:01:53,406 --> 00:01:58,526
O que se passa? Eu n?o tenho nove anos.
Talvez tu tenhas.
10
- vmt-popcorn-xvid.srt
- Popcorn.2007.DVDRip.Xvi D-SSF.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,145 --> 00:00:58,024
Ai luat bilet?
2
00:01:01,193 --> 00:01:05,520
Traducerea ºi adaptarea YONUTZ
3
00:01:14,185 --> 00:01:16,700
Bunã, surioarã.
4
00:01:37,866 --> 00:01:41,469
Cum poate o fatã ca ea sã
aibe un bãiat ca el?
5
00:01:41,545 --> 00:01:46,016
Ea se potriveºte, iar el nu.
- Cred cã este fratele ei.
6
00:01:46,185 --> 00:01:49,178
Frate homo.
7
00:01:50,665 --> 00:01:54,031
Poate cã nu.
Poate este bogat.
8
00:01:54,105 --> 00:01:57,542
Poate are o sculã foarte mare.
9
00:02:00,185 --> 00:02:05,305
Ce?
10
00:02:05,465 --> 00:02:09,234
Unde ai
- Saving.Grace.S03E08.Popcorn.HDTV.XviD-SYS.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{66}Mamy twoje odciski z czekanom³otka.
{66}{145}Mamy dwóch Åwiadków,|wiêc czeka ciê randka z ig³¹.
{153}{232}Tylko przyznanie siê do winy,|mo¿e ciê ocaliæ.
{235}{284}Musisz ze mn¹ rozmawiaæ.
{299}{381}Musisz powiedzieæ mi co siê sta³o|¿ebym mog³a ci pomóc!
{392}{466}Wiem, ¿e nie obudzi³eÅ siê dzisiaj| z myÅl¹ o zabiciu swojego dziecka.
{466}{576}Wiem o tym. Widzê to w twoich oczach.| Widzê twój ból.
{674}{803}DŸgn¹³em j¹ 14 razy| i pochowa³em za Ponca City.
{3104}{3163}Ju¿ czas na spotkanie z Earlem.
{3597}{3640}- CzeÅæ.|- Witam.
{3664}{3728}- Jest Grace?|- Tak, proszê pana.
{3744}{3825}- Dlaczeg
- Saving.Grace.S03E08.Popcorn.HDTV.XviD-SYS.[ sharethefiles.com].txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{66}We got your prints on the ice pick.
{66}{145}We got two witnesses,|and you got a date with a needle.
{153}{232}Only thing gonna save you|is a confession.
{235}{284}You got to talk to me.
{299}{381}You got to tell me what happened|so I can help you!
{392}{466}I know you didn't wake up today|and decide to kill your child.
{466}{576}I know that. I can see it in your eyes.|I can see your pain.
{674}{803}I stabbed her 14 times|and buried her out past Ponca City.
{3104}{3163}It's time to meet Earl.
{3597}{3640}- Hi.|- Hey.
{3664}{3728}- Is Grace here?|- Yes, sir, sure is.
{3744}{3825}- Why you want to know this time of night?|- I'm her b
- vmt-popcorn-xvid.srt
- Popcorn.2007.DVDRip.Xvi D-SSF.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,145 --> 00:00:58,024
Ai luat bilet?
2
00:01:01,193 --> 00:01:05,520
Traducerea ºi adaptarea YONUTZ
3
00:01:14,185 --> 00:01:16,700
Bunã, surioarã.
4
00:01:37,866 --> 00:01:41,469
Cum poate o fatã ca ea sã
aibe un bãiat ca el?
5
00:01:41,545 --> 00:01:46,016
Ea se potriveºte, iar el nu.
- Cred cã este fratele ei.
6
00:01:46,185 --> 00:01:49,178
Frate homo.
7
00:01:50,665 --> 00:01:54,031
Poate cã nu.
Poate este bogat.
8
00:01:54,105 --> 00:01:57,542
Poate are o sculã foarte mare.
9
00:02:00,185 --> 00:02:05,305
Ce?
10
00:02:05,465 --> 00:02:09,234
Unde ai învãþat sã vorbeºti aºa?
- Filme.
11
00:02:09,386 --> 00:
- Popcorn (25fps) 2007 - (DVDRip.XviD-SSF).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,078
Onko sinulla liput?
2
00:01:08,238 --> 00:01:10,752
Hei, sisko.
3
00:01:31,915 --> 00:01:35,519
Miten tuollainen tyttö
voi olla tuollaisen kanssa?
4
00:01:35,595 --> 00:01:40,065
Tyttö on söpö, poika ei.
- Varmaan tytön veli.
5
00:01:40,234 --> 00:01:43,226
Homoveli.
6
00:01:44,714 --> 00:01:48,079
Tai ehkä ei.
Ehkä hän on rikas.
7
00:01:48,153 --> 00:01:51,589
Tai iso kulli.
8
00:01:54,232 --> 00:01:59,352
Mitä? En ole enää yhdeksän.
Voihan sillä olla.
9
00:01:59,512 --> 00:02:03,279
Missä opit tuollaista kieltä?
- Leffoista.
1
- Saving.Grace.S03E08.Popcorn.HDTV.XviD-SYS.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{66}Mamy twoje odciski z czekanom³otka.
{66}{145}Mamy dwóch Åwiadków,|wiêc czeka ciê randka z ig³¹.
{153}{232}Tylko przyznanie siê do winy,|mo¿e ciê ocaliæ.
{235}{284}Musisz ze mn¹ rozmawiaæ.
{299}{381}Musisz powiedzieæ mi co siê sta³o|¿ebym mog³a ci pomóc!
{392}{466}Wiem, ¿e nie obudzi³eÅ siê dzisiaj| z myÅl¹ o zabiciu swojego dziecka.
{466}{576}Wiem o tym. Widzê to w twoich oczach.| Widzê twój ból.
{674}{803}DŸgn¹³em j¹ 14 razy| i pochowa³em za Ponca City.
{3104}{3163}Ju¿ czas na spotkanie z Earlem.
{3597}{3640}- CzeÅæ.|- Witam.
{3664}{3728}- Jest Grace?|- Tak, proszê pana.
{3744}{3825}- Dlaczeg
- the.penguins.of.madagascar.s01ep02.popcorn.panic.dvdrip.xv id-tbs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,998 --> 00:00:22,230
B
2
00:00:22,230 --> 00:00:22,462
BY
3
00:00:22,462 --> 00:00:22,694
BY U
4
00:00:22,694 --> 00:00:22,926
BY UM
5
00:00:22,926 --> 00:00:23,158
BY UMB
6
00:00:23,158 --> 00:00:23,390
BY UMBB
7
00:00:23,390 --> 00:00:23,622
BY UMBBR
8
00:00:23,622 --> 00:00:26,946
BY UMBBRA
9
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Salut.
10
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fiþi mai vioi, flãcãi.
11
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E timpul sã facem rost de popcorn.
12
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Fiþi gata sã iniþiaþi ...
"Operaþiunea Popcorn."
13
00:00:
- the.penguins.of.madagascar.s01ep02.popcorn.panic.dvdrip.xv id-tbs337343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Bunã.
3
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fii mai vioi, omule.
4
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E momentul sã face rost
de niºte popcorn.
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Pregãtirea pentru
"Operaþiunea Popcorn".
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
E un pic cam mult,
nu crezi, Skipper?
7
00:00:56,036 --> 00:00:58,504
- Dar e uºor sã-þi aminteºti, totuºi.
- Popcorn!
8
00:00:58,572 --> 00:01:01,200
Recepþionat, Rico.
Dãm startul operaþiunii.
- The.Penguins.Of.Madagascar.S01Ep02.Popcorn.Panic.x26494779 9.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Bunã.
3
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fii mai vioi, omule.
4
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E momentul sã face rost
de niºte popcorn.
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Pregãtirea pentru
"Operaþiunea Popcorn".
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
E un pic cam mult,
nu crezi, Skipper?
7
00:00:56,036 --> 00:00:58,504
- Dar e uºor sã-þi aminteºti, totuºi.
- Popcorn!
8
00:00:58,572 --> 00:01:01,200
Recepþionat, Rico.
Dãm startul operaþiunii.
- The.Penguins.Of.Madagascar.S01E16.Popcorn.Panic.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,266
The <i>We Like to Move It Crew</i>
presents:
2
00:00:06,963 --> 00:00:09,508
seriessub.com
3
00:00:13,604 --> 00:00:15,806
Feed the penguins. Two bucks.
4
00:00:18,051 --> 00:00:18,851
Animals.
5
00:00:19,993 --> 00:00:22,102
- Now, Skipper?
- Not yet, Private.
6
00:00:22,227 --> 00:00:23,814
You got to play hard to get,
7
00:00:24,146 --> 00:00:25,399
Make'em beg for it.
8
00:00:25,710 --> 00:00:28,819
- Over Here!
- Hey penguins. That's the time.
9
00:00:29,156 --> 00:00:32,198
I'm beginning to sense
restless hostility from the crowd.
10
00:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,300
J? conseguiu os ingressos?
2
00:01:07,400 --> 00:01:08,600
Oi, irm?.
3
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
Como uma garota como essa
pode sair com um cara desses?
4
00:01:34,300 --> 00:01:37,600
Quero dizer, ela ? transada
e ele n?o.
5
00:01:37,700 --> 00:01:40,200
- Deve ser irm?o dela.
- O irm?o gay.
6
00:01:43,500 --> 00:01:44,900
Ou talvez n?o.
7
00:01:45,700 --> 00:01:49,000
- Provavelmente ? apenas rico.
- Talvez tenha um p?nis enorme.
8
00:01:52,900 --> 00:01:53,800
O qu??
9
00:01:54,600 --> 00:01:56,400
N?o tenho mais nove anos.
10
00:01:57,
- Popcorn.2007.DVDRip.Xvi D-SSF.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2008-08-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,770 --> 00:01:01,460
- No te muevas
- OK
2
00:01:03,081 --> 00:01:04,034
- Querida
- Si
3
00:01:04,034 --> 00:01:06,840
?Porqu? no te hac?s un tatuaje de verdad?
4
00:01:08,190 --> 00:01:10,850
Un tatuaje real es demasiado permanente
5
00:01:12,400 --> 00:01:14,410
?y que tiene de malo lo permanente?
6
00:01:16,720 --> 00:01:21,840
Nada. Pero un tatuaje de verdad no me dar? excusas para que me toques todo el tiempo
7
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
?Qu? est?s haciendo de este lugar?
8
00:02:20,630 --> 00:02:21,980
Lo est?s convirtiendo en un museo
9
00:02:21,980 --> 00:02
- the.penguins.of.madagascar.s01ep02.popcorn.panic.dvdrip.xv id-tbs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,998 --> 00:00:22,230
B
2
00:00:22,230 --> 00:00:22,462
BY
3
00:00:22,462 --> 00:00:22,694
BY U
4
00:00:22,694 --> 00:00:22,926
BY UM
5
00:00:22,926 --> 00:00:23,158
BY UMB
6
00:00:23,158 --> 00:00:23,390
BY UMBB
7
00:00:23,390 --> 00:00:23,622
BY UMBBR
8
00:00:23,622 --> 00:00:26,946
BY UMBBRA
9
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Salut.
10
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fiþi mai vioi, flãcãi.
11
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E timpul sã facem rost de popcorn.
12
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Fiþi gata sã iniþiaþi ...
"Operaþiunea Popcorn."
13
00:00:
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{37}{87}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 30.03.2009
{91}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{255}Suomennos: Thermes
{260}{320}Oikoluku: sledge
{680}{750}KESKUSPUISTON ELÃINTARHA
{800}{850}AVOINNA
{1075}{1161}Terve.|Herätys, miehet.
{1167}{1210}Aika hankkia popcornia.
{1214}{1279}Valmistautukaa aloittamaan|operaatio Popcorn.
{1286}{1336}Eikö tuo ole liian|ilmeinen nimi, kippari?
{1340}{1395}- Helppo muistaa.|- Popcorn!
{1403}{1463}Aivan, Rico. Menoksi.
{1530}{1590}- Sotamies, saat hämääjän roolin.|- Käy.
{1596}{1656}Olen harjoitellut|vaappumistani, kippari.
{2089}{2139}Loistavaa!
- The-Penguins-Of-Madagascar-1x15-Popcorn-Panic.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Bunã.
3
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fii mai vioi, omule.
4
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E momentul sã face rost
de niºte popcorn.
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Pregãtirea pentru
"Operaþiunea Popcorn".
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
E un pic cam mult,
nu crezi, Skipper?
7
00:00:56,036 --> 00:00:58,504
- Dar e uºor sã-þi aminteºti, totuºi.
- Popcorn!
8
00:00:58,572 --> 00:01:01,200
Recepþionat, Rico.
Dãm startul operaþiunii.
- The-Penguins-of-Madagascar-(1x16---Popcorn-Panic)930153.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:44,991 --> 00:00:46,458
Bunã.
3
00:00:46,526 --> 00:00:48,721
Fii mai vioi, omule.
4
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
E momentul sã face rost
de niºte popcorn.
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,699
Pregãtirea pentru
"Operaþiunea Popcorn".
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
E un pic cam mult,
nu crezi, Skipper?
7
00:00:56,036 --> 00:00:58,504
- Dar e uºor sã-þi aminteºti, totuºi.
- Popcorn!
8
00:00:58,572 --> 00:01:01,200
Recepþionat, Rico.
Dãm startul operaþiunii.
- Penguins.Of.Madagascar.[1x00].Popcorn.Panic.&.[1x01]. Gone.In.A.Flash.(HDTV).txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{55}{c:$FFFF00}<< Penguins SubTeam >>
{80}{215}{c:{preview}FF00}T³umaczenie: Private|<< KinoMania SubGroup >>
{500}{680}{c:{preview}FF00}{c:{preview}FF00}Korekta i synchro:|dreambook
{860}{900}Milusie minki, ch³opaki.
{920}{960}{c:F9EA0}Penguins Of Madagascar [1x00] special episodes|Pingwiny z Madagaskaru [1x00] odcinek specjalny
{963}{1030}{c:F9EA0}Popcorn Panic|Popcornowa panika
{1604}{1638}Dzieñ dobry.
{1640}{1680}Szykujcie siê, panowie.
{1695}{1740}Pora zdobyæ popcorn.
{1742}{1812}Przygotowaæ siê do operacji|"Popcorn".
{1814}{1866}Trochê dos³owne, Skipper?
{1868}{1927}- Ale ³atwe do zapamiêtania.|- Popcorn!
{1929}{1992}Przyj¹³em, Ri
- the.penguins.of.madagascar.s01ep02.popcorn.panic.dvdrip.xv id-tbs.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,030 --> 00:00:11,980
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåçîà 01, åïèçîä 02
2
00:00:17,450 --> 00:00:20,000
Ãà Ãèêà çà ïóêà Ãêè.
3
00:00:45,962 --> 00:00:49,131
Ãðèâåò.
Ãèæòå.
4
00:00:49,758 --> 00:00:51,633
Ãðåìå Ã¥ äà ñè
âçåìåì ìà ëêî ïóêà Ãêè.
5
00:00:51,718 --> 00:00:54,636
Ãðèãîòâåòå ñå çà Ãà ÷à ëîòî
Ãà îïåðà öèÿ "Ãóêà Ãêè".
6
00:00:54,721 --> 00:00:56,889
ÃÃ¥ äîðè ÃÃ¥ çÃà ÿò
êà êâî äà ïðà âÿò.
7
00:00:56,973 --> 00:00:59,433
ÃåñÃî Ã¥ çÃ
There are more subtitles available for Popcorn
Click here to view them