Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poolhall by relevance:
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, eng, 1, cd, 68, milk, volume, sisters,
original filename: poolhall.junkies.(2002).eng.1cd.(681).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,066 --> 00:00:09,722
Here...we're doing this one.
2
00:00:10,937 --> 00:00:12,265
Y...yea...
3
00:00:12,929 --> 00:00:13,794
Really?
4
00:00:18,699 --> 00:00:21,405
Theeen...here...try to answer this one.
5
00:00:27,884 --> 00:00:29,584
Are you that interested?
6
00:00:31,111 --> 00:00:32,455
In boobs.
7
00:00:35,906 --> 00:00:38,666
Are you interested in my boobs?
8
00:00:39,093 --> 00:00:39,840
Do you want to touch them?
9
00:00:40,479 --> 00:00:41,411
Ah..i didn't mean....!
10
00:00:43,020 --> 00:00:51,858
How about...if you get a good score, i'll let yo
Subtitles for Poolhall
keywords: junkies, 2002, poolhall,
original filename: 094122003Poolhall Junkies 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
The pool hall is a great equalizer.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
In the pool hall, nobody cares about
how old or young you are...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
what color your skin is,
or how much money you got in your pocket.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
It's about how you move.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
I remember this kid once...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
who could move on a pool table
like nobody had ever seen.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
I mean, hour after hour, rack after rack,
his shots just went in.
8
00:01:06,499 --> 00:
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5287-Poolhall_Junkies_(2002)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1177}Sala de biliard este un excelent loc al egalitatilor.
{1190}{1275}In sala de biliard, nimanui nu-i pasa|cat de batran sau tanar esti...
{1282}{1365}care e culoarea pielii tale,|sau cati bani ai in buzunar.
{1372}{1415}E vorba de cum te misti.
{1430}{1465}Imi amintesc de pustiul acela...
{1467}{1550}care se misca pe masa de biliard|asa cum nimeni nu mai vazuse.
{1552}{1645}Adica, ora dupa ora, chin dupa chin,|loviturile lui pur si simplu reuseau.
{1660}{1745}Tacul era parte din bratul sau,|iar bilele aveau ochi.
{1767}{1817}Si ceea ce-l facea atat de bun...
{1835}{1892}era faptul ca credea ca nu ar fi putut rata niciodata.
{1912}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{1000}Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
{1083}{1129}Sala za bilijar je dobar ekvilajzer.
{1141}{1222}Tu, niko ne mari koliko imaš godina
{1229}{1309}koje si boje, ili koliko imaš para...
{1316}{1357}Sve je u pokretima.
{1371}{1405}Seæam se jenog klinca...
{1407}{1486}koji je mogao da se kreæe po stou kao niko do tada.
{1488}{1577}Mislim sat za satom, kugle su ulazile.
{1592}{1673}Štap mu je bio deo ruke,|a kugle su imale oèi.
{1695}{1743}A ovo zbog èega je bio toliko dobar...
{1759}{1814}je to što je mislio da ne može promašiti.
{1834}{1865}Znam...
{1874}{1915}jer sam taj mali bio ja.
{1951}{2014}Oni formiraju novu ligu...
{20
Subtitles for Poolhall
keywords: spa, poolhall, junkies, 2002, ws, limited, fragment,
original filename: 5812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
El club de pool lima toda diferencia.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
En el club de pool,
a nadie le importa tu edad...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
el color de tu piel
o la cantidad de dinero que llevas encima.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
Sólo importa cómo juegas.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
Recuerdo a un joven...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
que jugaba al pool
como nunca antes se habÃa visto.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
Hora tras hora, partida tras partida,
metÃa todas las bolas.
8
00:01:06,499 --> 00:01:09,832
El taco era una e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
The pool hall is a great equalizer.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
In the pool hall, nobody cares about
how old or young you are...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
what color your skin is,
or how much money you got in your pocket.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
It's about how you move.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
I remember this kid once...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
who could move on a pool table
like nobody had ever seen.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
I mean, hour after hour, rack after rack,
his shots just went in.
8
00:01:06,499 --> 00:
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, ws, limited, bg,
original filename: poolhall.junkies.2002.ws.limited(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:36,211 --> 00:00:43,145
Ãòêðèò Ãâóáîé//Poolhall Junkies
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
Ãèëÿðäúò ïðà âè âñè÷êè Ãà ñ ðà âÃè.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
à áèëÿðäÃà òà çà ëà , Ãèêîé ÃÃ¥ ñå èÃòåðåñóâÃ
êîëêî ñòà ð èëè ìëà ä ñè...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
êà êúâ Ã¥ öâåòà Ãà êîæà òà òè,
èëè êîëêî ïà ðè èìà ø â äæîáà ñè.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
Ãà æÃîòî Ã¥ êà ê äåéñòâà ø.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
ÃïîìÃÿì ñè åäÃî õëà ïå...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
êîåòî ìîæåøå äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:45,210 --> 00:00:47,140
In het poolcentrum is iedereen gelijk.
3
00:00:47,680 --> 00:00:51,010
In het poolcentrum maakt het niet uit
hoe oud of jong je bent...
4
00:00:51,380 --> 00:00:54,640
welke huidskleur je hebt
of hoeveel geld je op zak hebt.
5
00:00:54,950 --> 00:00:56,680
Het draait om je spel.
6
00:00:57,220 --> 00:00:58,690
Ik herinner me een jongen...
7
00:00:58,750 --> 00:01:02,090
die een tafel kon leegspelen
zoals nog nooit was vertoond.
8
00:01:02,160 --> 00:01:05,890
Uur na uur, rack na rack,
alle ballen gingen er in.
9
00:01:06,490 --> 00:01:09,830
De keu was onderdeel van zijn arm
en de ballen hadden ogen.
10
00:01:10,73
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4708-Poolhall_Junkies_(2002)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
The pool hall is a great equalizer.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
In the pool hall, nobody cares about
how old or young you are...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
what color your skin is,
or how much money you got in your pocket.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
It's about how you move.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
I remember this kid once...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
who could move on a pool table
like nobody had ever seen.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
I mean, hour after hour, rack after rack,
his shots just went in.
8
00:01:06,499 --> 00:
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 5, fps, fs, divx, pds,
original filename: 5294-Poolhall_Junkies_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,485 --> 00:00:44,289
Sala de biliard este un excelent loc al egalitatilor.
2
00:00:44,787 --> 00:00:48,048
In sala de biliard, nimanui nu-i pasa
cat de batran sau tanar esti...
3
00:00:48,316 --> 00:00:51,501
care e culoarea pielii tale,
sau cati bani ai in buzunar.
4
00:00:51,769 --> 00:00:53,418
E vorba de cum te misti.
5
00:00:53,994 --> 00:00:55,337
Imi amintesc de pustiul acela...
6
00:00:55,413 --> 00:00:58,598
care se misca pe masa de biliard
asa cum nimeni nu mai vazuse.
7
00:00:58,674 --> 00:01:02,242
Adica, ora dupa ora, chin dupa chin,
loviturile lui pur si simplu re
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, patriarxis,
original filename: 3454-PoolHall.Junkies.2002.Patriarxis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,860 --> 00:00:46,215
?? ????????????? ?????
??????? ?????????????.
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,099
???? ??????? ??? ??????????
??? ???? ??????? ? ?????? ???.
3
00:00:49,380 --> 00:00:52,019
?? ????? ???, ?? ????? ???.
4
00:00:52,740 --> 00:00:54,856
??????? ???? ??? ????????.
5
00:00:55,260 --> 00:00:59,094
??????? ??? ????????? ??? ? ??-
???? ??? ??? ???? ???????????.
6
00:00:59,660 --> 00:01:03,255
'??? ?? ??? ???, ?????? ?? ??
??????, ?? ?????? ???? ????????.
7
00:01:03,940 --> 00:01:06,852
? ????? ???? ????? ??? ??????
??? ??? ?? ?????? ????? ?????.
8
00:01:07,980 -->
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Poolhall Junkies - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{620}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: xx.12.2006
{640}{760}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{780}{880}Suomennos: DeCa, DonMeduza, Sampomies, Platypus,|Rutto, Tuke, Cromwell, Finnbat, NOOB<-- ja Jipii83
{900}{980}Oikoluku: Timperstone
{1059}{1109}Biljardisali on loistava tasoittaja.
{1119}{1198}Siellä kukaan ei välitä|kuinka vanha tai nuori olet, -
{1206}{1283}minkä värinen ihosi on,|tai paljonko sinulla on rahaa.
{1290}{1342}On kyse siitä, miten liikut.
{1348}{1398}Muistan yhden pojan -
{1402}{1460}joka liikkui biljardipöydällä|ennennäkemättömällä tavalla.
{1464}{1552}Monien tunt
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, pirate, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poolhall Junkies (2002) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{1009}Ãeviren: pirate
{1089}{1137}Bilardo salonu büyük bir denge unsurudur.
{1153}{1238}Bilardo salonunda, hiç kimse ne kadar|yaþlý veya genç olduðunuzu...
{1241}{1323}teninizin rengini veya ne kadar|paranýzýn olduðunu önemsemez.
{1328}{1371}Ãnemsenen þey nasýl hamle yaptýðýnýzdýr.
{1383}{1418}Bir zamanlar bilardo masasýnda...
{1418}{1501}hiç kimsenin þimdiye kadar görmediði|hareketler yapan bu çocuðu hatýrlýyorum.
{1501}{1593}Demek istediðim, saatler boyu,|tüm atýþlarý giriyordu.
{1603}{1688}Ãsteka, kolunun bir parçasýydý|ve toplarýn gözü vardý.
{1708}{1758}Ve onu çok iyi yapan þey...
{1771}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,921 --> 00:00:53,293
à áèëüÿðäÃîé âñå ðà âÃû.
2
00:00:53,294 --> 00:00:56,293
à áèëüÿðäÃîé Ãèêîãî ÃÃ¥ âîëÃóåò,
ñòà ð òû èëè ìîëîä,
3
00:00:56,294 --> 00:00:59,747
êà êîãî öâåòà òâîÿ êîæà , ñêîëüêî äåÃåã
â òâîåì êîøåëüêå.
4
00:00:59,748 --> 00:01:02,412
Ãà æÃî ëèøü, êà ê òû äâèãà åøüñÿ.
5
00:01:02,413 --> 00:01:07,293
à ÿ ïîìÃþ îäÃîãî ïà ðåÃüêà , êîòîðûé
óìåë èãðà òü â áèëüÿðä, êà ê Ãèêòî äðóãîé.
6
00:01:07,492 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1084}{1130} Pool hall jest wielkim m?ynem.
{1143}{1223} W hall pool, nikt nie troszczy si? o to|ile masz lat...
{1232}{1310} jaki kolor ma twoja sk?ra,|albo ile pieni?dzy jest w twojej kieszeni.
{1318}{1359} Tu chodzi o Twoje ruchy.
{1372}{1407} Pami?tam tego dzieciaka...
{1409}{1489} kt?ry potrafi? robi? takie ruchy|jakich nikt jeszcze nie widzia?.
{1490}{1580} Serio. Godzina po godzinie, kiesze? po kieszeni,| jego po prostu wchodzi?y.
{1594}{1674} Kij by?a cz??ci? jego r?ki,| a bile mia?y oczy.
{1696}{1745} I by? tak dobry dlatego...
{1762}{1815} ?e s?dzi? ?e nigdy nie spud?uje.
{1836}{1867} wiem...
{1876}{1916} Bo ten dzieciak to by?em
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, pirate, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poolhall Junkies (2002) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,970 --> 00:00:39,210
Ãeviren: pirate
2
00:00:42,410 --> 00:00:44,330
Bilardo salonu büyük bir denge unsurudur.
3
00:00:44,970 --> 00:00:48,370
Bilardo salonunda, hiç kimse ne kadar
yaþlý veya genç olduðunuzu...
4
00:00:48,490 --> 00:00:51,770
teninizin rengini veya ne kadar
paranýzýn olduðunu önemsemez.
5
00:00:51,970 --> 00:00:53,690
Ãnemsenen þey nasýl hamle yaptýðýnýzdýr.
6
00:00:54,170 --> 00:00:55,570
Bir zamanlar bilardo masasýnda...
7
00:00:55,570 --> 00:00:58,890
hiç kimsenin þimdiye kadar görmediði
hareketler yapan bu çocuðu hatýrlýyorum.
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, ws, limited, esp, fragment,
original filename: Poolhall.Junkies(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
El club de pool lima toda diferencia.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
En el club de pool,
a nadie le importa tu edad...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
el color de tu piel
o la cantidad de dinero que llevas encima.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
Sólo importa cómo juegas.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
Recuerdo a un joven...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
que jugaba al pool
como nunca antes se habÃa visto.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
Hora tras hora, partida tras partida,
metÃa todas las bolas.
8
00:01:06,499 --> 00:01:09,832
El taco era una e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1177}Sala de biliard este un excelent loc al egalitatilor.
{1190}{1275}In sala de biliard, nimanui nu-i pasa|cat de batran sau tanar esti...
{1282}{1365}care e culoarea pielii tale,|sau cati bani ai in buzunar.
{1372}{1415}E vorba de cum te misti.
{1430}{1465}Imi amintesc de pustiul acela...
{1467}{1550}care se misca pe masa de biliard|asa cum nimeni nu mai vazuse.
{1552}{1645}Adica, ora dupa ora, chin dupa chin,|loviturile lui pur si simplu reuseau.
{1660}{1745}Tacul era parte din bratul sau,|iar bilele aveau ochi.
{1767}{1817}Si ceea ce-l facea atat de bun...
{1835}{1892}era faptul ca credea ca nu ar fi putut rata niciodata.
{1912}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1084}{1130} Pool hall jest wielkim m³ynem.
{1143}{1223} W hall pool, nikt nie troszczy siê o to|ile masz lat...
{1232}{1310} jaki kolor ma twoja skóra,|albo ile pieniêdzy jest w twojej kieszeni.
{1318}{1359} Tu chodzi o Twoje ruchy.
{1372}{1407} Pamiêtam tego dzieciaka...
{1409}{1489} który potrafi³ robiæ takie ruchy|jakich nikt jeszcze nie widzia³.
{1490}{1580} Serio. Godzina po godzinie, kieszeñ po kieszeni,| jego po prostu wchodzi³y.
{1594}{1674} Kij by³a czêÅci¹ jego rêki,| a bile mia³y oczy.
{1696}{1745} I by³ tak dobry dlatego...
{1762}{1815} ¿e s¹dzi³ ¿e nigdy nie spud³uje.
{1836}{1867} wiem...
{1876}{1916} B
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Poolhall Junkies - 2002 - 1CD - Finnish - fi - a559a3266142dec21acdc71e782a1cdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{620}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: xx.12.2006
{640}{760}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{780}{880}Suomennos: DeCa, DonMeduza, Sampomies, Platypus,|Rutto, Tuke, Cromwell, Finnbat, NOOB<-- ja Jipii83
{900}{980}Oikoluku: Timperstone
{1059}{1109}Biljardisali on loistava tasoittaja.
{1119}{1198}Siell? kukaan ei v?lit?|kuinka vanha tai nuori olet, -
{1206}{1283}mink? v?rinen ihosi on,|tai paljonko sinulla on rahaa.
{1290}{1342}On kyse siit?, miten liikut.
{1348}{1398}Muistan yhden pojan -
{1402}{1460}joka liikkui biljardip?yd?ll?|ennenn?kem?tt?m?ll? tavalla.
{1464}{1552}Monien tuntien ja erien j?lke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,860 --> 00:00:46,215
?? ????????????? ?????
??????? ?????????????.
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,099
???? ??????? ??? ??????????
??? ???? ??????? ? ?????? ???.
3
00:00:49,380 --> 00:00:52,019
?? ????? ???, ?? ????? ???.
4
00:00:52,740 --> 00:00:54,856
??????? ???? ??? ????????.
5
00:00:55,260 --> 00:00:59,094
??????? ??? ????????? ??? ? ??-
???? ??? ??? ???? ???????????.
6
00:00:59,660 --> 00:01:03,255
'??? ?? ??? ???, ?????? ?? ??
??????, ?? ?????? ???? ????????.
7
00:01:03,940 --> 00:01:06,852
? ????? ???? ????? ??? ??????
??? ??? ?? ?????? ????? ?????.
8
00:01:07,980 -->
Subtitles for Poolhall
keywords: 1131, poolhall, junkies, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11313-Poolhall Junkies ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,485 --> 00:00:44,289
Sala de biliard este un excelent loc al egalitatilor.
2
00:00:44,787 --> 00:00:48,048
In sala de biliard, nimanui nu-i pasa
cat de batran sau tanar esti...
3
00:00:48,316 --> 00:00:51,501
care e culoarea pielii tale,
sau cati bani ai in buzunar.
4
00:00:51,769 --> 00:00:53,418
E vorba de cum te misti.
5
00:00:53,994 --> 00:00:55,337
Imi amintesc de pustiul acela...
6
00:00:55,413 --> 00:00:58,598
care se misca pe masa de biliard
asa cum nimeni nu mai vazuse.
7
00:00:58,674 --> 00:01:02,242
Adica, ora dupa ora, chin dupa chin,
loviturile lui pur si simpl
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, greek, subtitle,
original filename: 21562-Poolhall Junkies ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,860 --> 00:00:46,215
Ãï ìðéëéáñäÃäéêï Ã¥ÃÃáé
ìåãÃëïò éóïóôáèìéóôÃò.
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,099
Ãôçà áÃèïõóá ôïõ ìðéëéÃñäïõ
äåà Ã÷åé óçìáóÃá ç çëéêÃá óïõ.
3
00:00:49,380 --> 00:00:52,019
Ãï ÷ñþìá óïõ, ôá ëåöôà óïõ.
4
00:00:52,740 --> 00:00:54,856
ÃçìáóÃá Ã÷åé ðþò êéÃÃ¥Ãóáé.
5
00:00:55,260 --> 00:00:59,094
èõìÃìáé ÃÃá ðéôóéñéêà ðïõ ç êÃ-
Ãçóà ôïõ äåà åÃ֌ ðñïçãïýìåÃï.
6
00:00:59,660 --> 00:01:03,255
'Ã
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2002, 97, 6, 73, 1, 41, 8, 62, 4,
original filename: Poolhall Junkies - Eng - 23 And 25 FPS - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:43,800
The pool hall is a great equalizer.
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,900
In the pool hall, nobody cares about
how old or young you are...
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,300
what color your skin is,
or how much money you got in your pocket.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
It's about how you move.
5
00:00:53,700 --> 00:00:55,100
I remember this kid once...
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,400
who could move on a pool table
like nobody had ever seen.
7
00:00:58,400 --> 00:01:02,100
I mean, hour after hour, rack after rack,
his shots just went in.
8
00:01:02,500 --> 00:
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, est, 2, 3, and, 5, fps, 2002, 97, 6, 73, 74, 9, 82,
original filename: Poolhall Junkies - Est - 23 And 25 FPS - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,211 --> 00:00:47,145
Piljardisaal on suurepärane ekvalaiser.
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,013
Piljardisaalis, ei huvita kedagi, kui vana,
või kui noor sa oled...
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,649
mis värvi su nahk on,
või kui palju sul raha taskus on.
4
00:00:54,954 --> 00:00:56,683
asi on sinu liigutustes.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
Ma mäletan üht poisikest...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,091
kellel olid piljardis võtted
mida keegi enne polnud kunagi näinud.
7
00:01:02,162 --> 00:01:05,893
Ma mõtlen, tund tunni järel, raam raamis,
tema löögid lihtsalt läksid sis
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, ws, int, cd, wpi, 1,
original filename: Poolhall.Junkies.2002.WS.DVDRip.XviD.iNT.2CD-WPi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:04,280
Zo niet, dan krijg je mijn ring.
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,450
Hij raadt het nooit van de eerste keer.
- Wil jij je mond houden?
3
00:00:07,530 --> 00:00:09,720
Goed, je hebt een weddenschap.
4
00:00:09,790 --> 00:00:12,590
Klinkt goed.
Waarom schudden jullie niet elkaars hand?
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
Maar je zult die baan nooit krijgen,
en ik zal je vertellen waarom.
6
00:00:16,470 --> 00:00:20,100
Ik heb deze schoenen gekocht op een cruise,
op internationale wateren.
7
00:00:20,170 --> 00:00:23,110
Dus het maakt niet uit wat je zegt,
je verlies
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 1, cd, v, divx, limited, fragment,
original filename: Poolhall.Junkies.2002.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{620}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.01.2007
{640}{760}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{780}{880}Suomennos: DeCa, DonMeduza, Sampomies, Platypus,|Rutto, Tuke, Cromwell, Finnbat, NOOB<-- ja Jipii83
{900}{980}Oikoluku: Timperstone
{1059}{1109}Biljardisali on loistava tasoittaja.
{1119}{1198}Siellä kukaan ei välitä|kuinka vanha tai nuori olet, -
{1206}{1283}minkä värinen ihosi on,|tai paljonko sinulla on rahaa.
{1290}{1342}On kyse siitä, miten liikut.
{1348}{1398}Muistan yhden pojan -
{1402}{1460}joka liikkui biljardipöydällä|ennennäkemättömällä tavalla.
{1464}{1552}Monien tunt
Subtitles for Poolhall
keywords: 1709, poolhall, junkies, 2002, 1, varianta,
original filename: 1709-sub_Poolhall-Junkies-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1062}{1120}Sala de biliard este un|excelent loc al egalitãþilor.
{1120}{1208}Ãn sala de biliard, nimãnui nu-i pasa|cât de bãtrân sau tânãr eºti...
{1208}{1295}care e culoarea pielii tale,|sau câþi bani ai în buzunar.
{1295}{1334}E vorba de cum te miºti.
{1350}{1386}Ãmi amintesc de puºtiul acela...
{1386}{1467}care se miºca pe masa de biliard|aºa cum nimeni nu mai vãzuse.
{1467}{1571}Adicã, ora dupã ora, chin dupã chin,|loviturile lui pur ºi simplu reuºeau.
{1571}{1655}Tacul era parte din bratul sãu,|iar bilele aveau ochi.
{1673}{1
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 1, varianta,
original filename: sub_Poolhall-Junkies-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1062}{1120}Sala de biliard este un|excelent loc al egalitãþilor.
{1120}{1208}Ãn sala de biliard, nimãnui nu-i pasa|cât de bãtrân sau tânãr eºti...
{1208}{1295}care e culoarea pielii tale,|sau câþi bani ai în buzunar.
{1295}{1334}E vorba de cum te miºti.
{1350}{1386}Ãmi amintesc de puºtiul acela...
{1386}{1467}care se miºca pe masa de biliard|aºa cum nimeni nu mai vãzuse.
{1467}{1571}Adicã, ora dupã ora, chin dupã chin,|loviturile lui pur ºi simplu reuºeau.
{1571}{1655}Tacul era parte din bratul sãu,|iar bilele aveau ochi.
{1673}{1
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, 3, 97, 6, fps, wpi, pjb, pja,
original filename: 30723-Poolhall_Junkies_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,211
Daca nu, Nu stiu, poti sa-mi dai un inel.
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,423
-Niciodata nu o nimereste din prima.
-Nu vrei sa taci?
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,717
Perfect, te-ai ales cu un pariu.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Mie imi suna bine.
De ce nu bateti palma?
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,432
Dar nu vei primi niciodata slujba asta,
iti spun eu de ce.
6
00:00:15,432 --> 00:00:19,144
Am pantofii astia de cand am fost intr-o croaziera,
in apele internationale.
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,147
Asa ca orice ai spune,
vei pierde.
8
00:00:23,023 --> 00:0
Subtitles for Poolhall
keywords: poolhall, junkies, 2002, ws, int, cd, wpi, 1,
original filename: Poolhall.Junkies.2002.WS.DVDRip.XviD.iNT.2CD-WPi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:04,280
Zo niet, dan krijg je mijn ring.
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,450
Hij raadt het nooit van de eerste keer.
- Wil jij je mond houden?
3
00:00:07,530 --> 00:00:09,720
Goed, je hebt een weddenschap.
4
00:00:09,790 --> 00:00:12,590
Klinkt goed.
Waarom schudden jullie niet elkaars hand?
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
Maar je zult die baan nooit krijgen,
en ik zal je vertellen waarom.
6
00:00:16,470 --> 00:00:20,100
Ik heb deze schoenen gekocht op een cruise,
op internationale wateren.
7
00:00:20,170 --> 00:00:23,110
Dus het maakt niet uit wat je zegt,
je verlies
Subtitles for Poolhall
keywords: 2, dead, sexy, 2001, cz, poolhall, junkies, eng, 5, fps, 2002, my, super, ex, girlfriend, 3, 97, 6, 73, 41, 8, 62, 4,
original filename: 1012992791-2-Dead+Sexy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4440}{4482}Už ses uvolnil?
{5640}{5681}ZÃKAZ POTÃPÃNÃ
{5988}{6036}-Jak to mám oznaèit?|-Co?
{6036}{6128}-Jak mám na vodì vyznaèit polohu tìla?|-Mìl sis pøinést vodovky.
{6132}{6216}U policie jsem 27 let,|ale ještì jsem si v práci nezaplaval.
{6216}{6252}Zkus to dneska, Steve.
{6252}{6316}-Tady máte, a nenastydnete.|-DÃky.
{6336}{6372}-Vy jste McBainová?|-Ano.
{6372}{6408}Detektiv Keith Rackles.
{6408}{6492}Kapitán Snyder øÃkal, že pøijdete.|Neøekl ale, že vypadáte tak dobøe.
{6492}{6550}Vy jste mi to taky nemìl øÃkat.
{6564}{6597}Takže?
{6636}{6696}-Co máte?|-Spadla odnìkud shora.
{6720}{6768}Zlomila