Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pool by relevance:
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, limited, repack, dmt, english, motechnet, com, 2003,
original filename: 4124-Swimming.Pool.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,980 --> 00:02:10,860
Excuse me, but aren't you Sarah Morton?
2
00:02:13,540 --> 00:02:16,221
It is you. I recognize you.
3
00:02:16,261 --> 00:02:19,621
Look, I'm reading your latest novel.
4
00:02:19,701 --> 00:02:21,822
I love it.
5
00:02:21,862 --> 00:02:25,062
I'm a big fan of Inspector Dorwell.
I've read all your books-
6
00:02:25,142 --> 00:02:28,103
You must have mistaken me
with someone else.
7
00:02:28,223 --> 00:02:31,903
I'm not the person you
think I am. Excuse me.
8
00:02:51,185 --> 00:02:54,786
Excuse me.
Good morning. What would you like?
9
00:02:54,826
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1090}{1200}B A Z I N U L M O R Ã I I
{2484}{2575}Un incendiu a omorât trei persoane|în South Bay, ieri
{2580}{2650}existã bãnuieli cã ar fi fost|declanºat în mod intenþionat
{2655}{2773}Zona South Bay este des afectatã de incendii|sau accidente similare, în ultimele 3 luni.
{2778}{2827}Autoritãþile ia în considerare opera unor
{2828}{2886}autori profesioniºti|dar nu are încã suspecþi.
{2933}{3035}Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost|comemorat ieri.
{3040}{3135}E cunoscut pentru interpretarea melodiilor|" Midnight Hearts" ºi "Just For You."
{3140}
Subtitles for Pool
keywords: clint, eastwood, dirty, harry, 5, the, dead, pool,
original filename: ce2c8b66d1b8288e7947a2a666463419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2484}{2575}A fire claiming three lives|in the South Bay yesterday...
{2580}{2650}... is believed to have been|deliberately set.
{2655}{2773}The South Bay is plagued by a series|of fires, all of a similar nature.
{2778}{2886}Authorities believe arson's involved.|They have no suspects yet.
{2933}{3035}Jazz composer Edward Barla was|privately eulogized today.
{3040}{3135}He was known for tunes "Midnight|Hearts" and "Just For You."
{3140}{3190}Edward Barla, dead at 56.
{3257}{3371}The trial of Lou Janero has ended.|Samantha Walker has the story.
{3376}{3417}The jury has found...
{3422}{3514}...Lou Janero guilty|of murdering Paul Cirela.
{3519}
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 65, 46, waf,
original filename: Swimming Pool - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,357 --> 00:02:10,226
Excuse me, but aren't
you sarah morton?
2
00:02:12,892 --> 00:02:15,576
It is you.
I recognize you.
3
00:02:15,645 --> 00:02:18,994
Look, I'm reading
your latest novel.
4
00:02:19,069 --> 00:02:21,174
I love it.
5
00:02:21,245 --> 00:02:24,441
I'm a big fan of Inspector Dorwell.
I've read all your books--
6
00:02:24,508 --> 00:02:27,475
You must have mistaken me
with someone else.
7
00:02:27,548 --> 00:02:31,225
I'm not the person
you think I am.
Excuse me.
8
00:02:38,972 --> 00:02:41,787
****[ Rock ]
9
00:02:50,588 --> 00:02:54,167
Excuse me.
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, 2003, 1,
original filename: sub_Swimming-Pool-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:09,869
PISCINA
2
00:01:11,000 --> 00:01:21,069
Traducerea si adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,869
Nu va suparati, nu sunteti cumva
Sarah Morton?
4
00:02:14,536 --> 00:02:17,218
Ãntr-adevar, dvs. sunteti.
Va recunosc.
5
00:02:17,287 --> 00:02:20,637
Va citesc ultimul dvs. roman.
6
00:02:20,712 --> 00:02:22,816
Ãmi place.
7
00:02:22,887 --> 00:02:26,085
Sunt un mare fan al inspectorului Dorwell.
V-am citit toate cartile
8
00:02:26,152 --> 00:02:29,118
Cred ca ma confundati cu altcineva.
9
00:02:29,191 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:24,370 --> 00:08:25,428
Are you Marcel?
2
00:08:25,872 --> 00:08:27,533
Hello, I'm Sarah Morton
3
00:08:27,707 --> 00:08:30,005
How was your trip? Very nice
4
00:08:30,176 --> 00:08:32,041
May I carry this? It's on wheels
5
00:08:32,211 --> 00:08:34,304
I'll take the small one. Thank you
6
00:08:34,947 --> 00:08:36,608
My car is just outside
7
00:08:36,883 --> 00:08:37,747
OK
8
00:09:29,835 --> 00:09:32,736
The bedrooms and bath are upstairs
9
00:09:32,939 --> 00:09:34,736
the kitchen's on the left
10
00:09:34,974 --> 00:09:37,499
I'll let you take a look around
11
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, 2003, limited, repack, dmt,
original filename: Swimming.Pool(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,299 --> 00:02:11,680
Perdón, ¿no es usted Sarah Morton?
2
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
SÃ, es usted, la reconocÃ.
3
00:02:16,880 --> 00:02:20,880
Mire, estoy leyendo su
última novela, me fascina.
4
00:02:21,000 --> 00:02:23,377
Soy una gran admiradora
del Inspector Dorwell...
5
00:02:23,378 --> 00:02:25,479
...de hecho he leÃdo
todos sus libros.
6
00:02:25,480 --> 00:02:27,296
Escuche, me debe estar
confundiendo con otra persona.
7
00:02:28,106 --> 00:02:29,749
No soy quien usted cree.
8
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
Permiso.
9
00:02:51,080 --> 00:02:54,080
Un
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: The Dead Pool - 1988 - 1CD - English - en - c89963ae9f710efb7d44dc9cf1efa409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,493 --> 00:01:43,122
A fire claiming three lives
in the South Bay yesterday...
2
00:01:43,333 --> 00:01:46,131
...is believed to have been
deliberately set.
3
00:01:46,333 --> 00:01:51,043
The South Bay is plagued by a series
of fires, all of a similar nature.
4
00:01:51,253 --> 00:01:55,565
Authorities believe arson is involved.
They have no suspects yet.
5
00:01:57,453 --> 00:02:01,526
Jazz composer Edward Barla was
privately eulogized today.
6
00:02:01,733 --> 00:02:05,521
He was known for tunes "Midnight
Hearts" and "Just For You."
7
00:02:05,733 --> 00:02:07,724
Edward B
Subtitles for Pool
keywords: the, drowning, pool, 1975, french,
original filename: 1952dcdb15ac4b355230e94f478d005e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:33,628
NOUVELLE-ORLÃANS
AÃROPORT INTERNATIONAL
2
00:00:48,214 --> 00:00:51,479
LA TOILE D'ARAIGNÃE
3
00:02:36,689 --> 00:02:38,054
Surpris?
4
00:02:39,325 --> 00:02:40,690
Et comment!
5
00:02:40,893 --> 00:02:43,726
Ton télégramme disait
Mme James Devereaux, je n'ai...
6
00:02:43,896 --> 00:02:46,057
C'est le nom que je porte
depuis 17 ans.
7
00:02:46,232 --> 00:02:47,563
Tu ne me l'as jamais dit.
8
00:02:47,733 --> 00:02:49,064
Tu ne me l'as pas demandé.
9
00:02:49,702 --> 00:02:51,033
Pourquoi murmure-t-on?
10
00:02:52,772 --> 00:02:54,637
Vi
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, 2001,
original filename: Swimming-Pool-(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:14,075
Se aude ? Ploaia.
2
00:01:15,679 --> 00:01:18,592
Nu, e grozav,
pentru cã a fost foarte cald azi.
3
00:01:18,760 --> 00:01:21,148
Acum începe sã se rãcoreascã.
4
00:01:22,639 --> 00:01:25,789
Da, ºtiu, nu e bine
sã folosesc telefonul pe furtunã.
5
00:01:28,598 --> 00:01:31,477
Alo ?
6
00:01:32,319 --> 00:01:35,709
Nu, aici sunt.
Nu te-am auzit o secundã.
7
00:01:35,839 --> 00:01:37,874
Cred cã se duce bateria.
8
00:01:37,958 --> 00:01:40,597
în fine, Oliver trebuie sã ajungã.
9
00:01:40,678 --> 00:01:45,229
Nu, nu el.
Ne-am despãrþi
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, pl,
original filename: 0f085a3b400184cefb31ff45fdf7143b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1461}Re¿yseria
{1600}{1631}BASEN
{3200}{3223}Przepraszam
{3225}{3285}Czy pani jest Sarah Morton?
{3350}{3373}Tak, to pani
{3375}{3421}Rozpozna³am pani¹
{3425}{3448}Proszê popatrzeæ
{3450}{3498}Czytam pani ostatni¹ powieÅæ
{3500}{3523}Uwielbiam j¹
{3525}{3600}Jestem fank¹ âPrzygód inspektora Dorwellaâ
{3600}{3648}Czyta³am wszystkie pani ksi¹¿ki
{3650}{3715}Musia³a mnie pani z kimŠpomyliæ
{3725}{3798}Nie jestem osob¹ za, któr¹ mnie pani bierze
{3800}{3839}Przepraszam
{4300}{4323}Dzieñ dobry
{4325}{4367}Czy coŠpodaæ?
{4375}{4419}Whisky poproszê
{4725}{4748}Chwilê
{4750}{4798}Dzieñ dobry Sarah, jak
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, dutch, n, a, 1,
original filename: swimming_pool_Dutch_N_A_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,675 --> 00:02:11,190
Sorry, bent u Sarah Morton niet?
2
00:02:13,435 --> 00:02:16,347
Ja, hè? Ik herkende u.
3
00:02:16,555 --> 00:02:19,274
Ik zit net uw nieuwste boek te lezen.
4
00:02:19,475 --> 00:02:22,990
Het is geweldig.
Ik ben een fan van inspecteur Dorwell.
5
00:02:23,195 --> 00:02:27,632
Ik heb al uw boeken gelezen.
- U ziet me voor iemand anders aan.
6
00:02:27,835 --> 00:02:30,713
Ik ben niet wie u denkt.
7
00:02:52,035 --> 00:02:54,390
Goedemorgen. Wat zal het zijn?
8
00:02:54,595 --> 00:02:57,234
Whisky, graag.
- Met ijs?
9
00:03:08,835 --> 00:03:12,589
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,125 --> 00:02:10,994
Affedersiniz, ama siz...
Sarah Morton deðil misiniz?
2
00:02:13,660 --> 00:02:16,343
Evet sizsiniz.
Tanýdým sizi.
3
00:02:16,412 --> 00:02:19,761
Bakýn, sizin son romanýnýzý okuyorum.
4
00:02:19,836 --> 00:02:21,941
Bayýldým.
5
00:02:22,012 --> 00:02:25,208
Müfettiþ Dorwell karakterinizin hayranýyým.
Tüm kitaplarýnýzý okudum--
6
00:02:25,275 --> 00:02:28,242
Beni baþka biriyle
karýþtýrmýþ olmalýsýnýz.
7
00:02:28,315 --> 00:02:31,992
Düþündüðünüz kiþi deðilim.
Affedersiniz.
8
00:02:51,355 --> 00:02:54,933
Pardon.
Gü
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, danish,
original filename: d24ea13bb6f0ac1c73b72e7e609e6503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:43,398
En brand kostede 3 mennesker livet
i South Bay-kvarteret i går.
2
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Man mener, branden var påsat, -
3
00:01:46,320 --> 00:01:50,871
- For i kvarteret har man oplevet
flere lignende brande på det sidste.
4
00:01:51,040 --> 00:01:55,431
Derfor har man mistanke om,
at en pyroman er på færde.
5
00:01:55,600 --> 00:02:01,436
Jazzkomponisten Eduardo Barla blev
mindet ved en højtidelighed i dag.
6
00:02:01,600 --> 00:02:05,479
Han er mest kendt for
"Midnight Hearts" og "Just For You".
7
00:02:05,640 --> 00:02:09,076
Han døde af
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1448}RE?YSERIA
{1608}{1791}BASEN
{3205}{3230}Przepraszam.
{3235}{3285}Czy pani Sarah Morton?
{3348}{3411}To pani! Poznaj? pani?.
{3430}{3483}Czytam pani najnowsz? powie??.
{3499}{3541}Bardzo mi si? podoba.
{3551}{3595}Uwielbiam inspektora Dorwella.
{3602}{3700}- Czyta?am wszystkie...|- Myli mnie pani z kim?.
{3709}{3756}Nie jestem t? osob?.
{4343}{4375}Co poda??
{4379}{4427}- Whisky, prosz?.|- Z lodem?
{4730}{4756}Chwileczk?.
{4762}{4830}- Sarah, jak si? masz?|- Tak sobie. Jest John?
{4836}{4888}- Tak. Ma spotkanie.|- Z kim?
{4919}{4971}- Z Terrym Longiem.|- Kim?
{5261}{5401}Musisz utrzyma? rozp?d.|Zr?b sobie kr?tki urlop.
{54
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, 1988, int, newmov, spa,
original filename: 26103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,786 --> 00:00:49,249
LA LISTA NEGRA
2
00:01:42,761 --> 00:01:46,556
<i>El incendio que ayer</i>
<i>se cobró tres vidas...</i>
3
00:01:46,765 --> 00:01:49,684
<i>...parece que fue provocado.</i>
4
00:01:49,893 --> 00:01:54,814
<i>El sur de la bahÃa ha sufrido</i>
<i>varios incendios, todos similares.</i>
5
00:01:55,023 --> 00:01:59,527
<i>Las autoridades creen que son</i>
<i>provocados. Sin sospechosos.</i>
6
00:01:59,736 --> 00:02:01,279
JOHNNY SQUARES
DETENIDO
7
00:02:01,488 --> 00:02:05,742
<i>El músico de jazz Edward Barla</i>
<i>ha sido enterrado hoy.</i>
8
00:02:05
Subtitles for Pool
keywords: dirty, harry, 5, dead, pool,
original filename: Dirty_Harry_5_-_Dead_Pool.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,400 --> 00:01:43,640
'n Brand in 'n opslagplaats in
South Bay is vermoedelijk...
2
00:01:43,840 --> 00:01:46,240
opzettelijk gesticht.
3
00:01:46,440 --> 00:01:50,800
Dat gebied wordt geteisterd
door overeenkomstige branden.
4
00:01:51,120 --> 00:01:55,240
Volgens de autoriteiten gaat 't
om brandstichting.
5
00:01:55,640 --> 00:01:59,400
Jazzcomponist Eduardo Barla is
vandaag...
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,720
in besloten kring begraven.
7
00:02:01,920 --> 00:02:05,640
Hij verwierf faam met
'Midnight Hearts '.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Barla overleed donderdag.
Hij
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, 2003, limited, repack, dmt, brazilian,
original filename: 437bca668e73e3e7dea2192fd3068e77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1607}{1782}{C:$F8DA8B}Subtitles by MediaLight Filmes|SubFix by divx.NeKryXe.com
{3207}{3292}Desculpe, você não é Sarah Morton?
{3345}{3420}Sim, é você eu a reconheço.
{3422}{3522}Olhe, estou lendo sua|última novela, eu amei.
{3525}{3585}Sou uma grande admiradora|do Inspetor Dorwell...
{3585}{3637}...de fato tenho lido|todos os seus livros.
{3637}{3683}Escute, deve estar me|confundindo com outra pessoa.
{3703}{3743}Não sou quem você pensa.
{3777}{3827}Com licença.
{4277}{4352}Um momento, bom dia,|em que posso servi-la?
{4370}{4411}- Um uÃsque por favor.|- Com gelo?
{4411}{4436}Sim.
{4645}{4737}Sim, sim, absolutame
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, dutch, n, a, 1,
original filename: swimming_pool_Dutch_N_A_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,675 --> 00:02:11,190
Sorry, bent u Sarah Morton niet?
2
00:02:13,435 --> 00:02:16,347
Ja, h?? Ik herkende u.
3
00:02:16,555 --> 00:02:19,274
Ik zit net uw nieuwste boek te lezen.
4
00:02:19,475 --> 00:02:22,990
Het is geweldig.
Ik ben een fan van inspecteur Dorwell.
5
00:02:23,195 --> 00:02:27,632
Ik heb al uw boeken gelezen.
- U ziet me voor iemand anders aan.
6
00:02:27,835 --> 00:02:30,713
Ik ben niet wie u denkt.
7
00:02:52,035 --> 00:02:54,390
Goedemorgen. Wat zal het zijn?
8
00:02:54,595 --> 00:02:57,234
Whisky, graag.
- Met ijs?
9
00:03:08,835 --> 00:03:12,589
M
Subtitles for Pool
keywords: dead, pool,
original filename: 81cb46322a028efaef0d99170adfd514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:42,989
A fire claiming three lives
in the South Bay yesterday...
2
00:01:43,200 --> 00:01:45,998
... is believed to have been
deliberately set.
3
00:01:46,200 --> 00:01:50,910
The South Bay is plagued by a series
of fires, all of a similar nature.
4
00:01:51,120 --> 00:01:55,432
Authorities believe arson's involved.
They have no suspects yet.
5
00:01:57,320 --> 00:02:01,393
Jazz composer Edward Barla was
privately eulogized today.
6
00:02:01,600 --> 00:02:05,388
He was known for tunes "Midnight
Hearts" and "Just For You."
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,591
Edward B
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, german,
original filename: 822363899d502d36db7b6461355bc366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,038
Dirty Harry in
Das Todesspiel
2
00:01:38,400 --> 00:01:42,996
Das Feuer in der South Bay,
das gestern 3 Menschenleben kostete,
3
00:01:43,200 --> 00:01:45,998
wurde vermutlich vorsätzlich gelegt.
4
00:01:46,200 --> 00:01:50,910
Der South Bay District wird von einer
Serie ähnlicher Brände heimgesucht.
5
00:01:51,120 --> 00:01:55,432
Man vermutet Brandstiftung, aber es
gibt bisher noch keine Verdächtigen.
6
00:01:55,640 --> 00:01:57,119
Johnny Squares
festgenommen
7
00:01:57,320 --> 00:02:01,393
Heute wurde der Jazz-Komponist
Edward Barla beigesetzt.
Subtitles for Pool
keywords: dead, pool, the, 1988, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 28204-Dead_Pool,_The_(1988)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,736 --> 00:01:46,530
<i>Un incendiu a omorât trei persoane
în South Bay, ieri</i>
2
00:01:46,739 --> 00:01:49,659
<i>ºi existã bãnuieli cã ar fi fost
declanºat în mod intenþionat. </i>
3
00:01:49,868 --> 00:01:54,788
<i>Zona South Bay este des afectatã de incendii
sau accidente similare, în ultimele 3 luni. </i>
4
00:01:54,997 --> 00:01:57,041
<i>Autoritãþile iau în considerare opera unor</i>
5
00:01:57,082 --> 00:01:59,501
<i>autori profesioniºti
dar nu are încã suspecþi. </i>
6
00:02:01,462 --> 00:02:05,715
<i>Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost
comemorat
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, ro, 2, 9, 7, fps,
original filename: The-Dead-Pool-RO-29.97-fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,736 --> 00:01:46,530
<i>Un incendiu a omorât trei persoane
în South Bay, ieri</i>
2
00:01:46,739 --> 00:01:49,659
<i>ºi existã bãnuieli cã ar fi fost
declanºat în mod intenþionat. </i>
3
00:01:49,868 --> 00:01:54,788
<i>Zona South Bay este des afectatã de incendii
sau accidente similare, în ultimele 3 luni. </i>
4
00:01:54,997 --> 00:01:57,041
<i>Autoritãþile iau în considerare opera unor</i>
5
00:01:57,082 --> 00:01:59,501
<i>autori profesioniºti
dar nu are încã suspecþi. </i>
6
00:02:01,462 --> 00:02:05,715
<i>Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost
comemorat
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, limited, repack, dmt, jn42, osloskop, net,
original filename: Id020618.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie:|JN422
00:00:09:Poprawki i synchronizacja:|Peter & STO S?ONI
00:00:13:Poprawki gramatyczne, ortograficzne, interpunkcja, itp.
00:00:15:-*- Jeremiah -*-
00:00:58:Re?yseria
00:01:04:BASEN
00:02:08:Przepraszam.|Czy pani jest Sarah Morton?
00:02:14:Tak, to pani.|Rozpozna?am pani?.
00:02:17:Prosz? popatrze?.|Czytam pani ostatni? powie??.
00:02:20:Uwielbiam j?. Jestem fank? |Przyg?d inspektora Dorwella.
00:02:24:- Czyta?am wszystkie pani ksi??ki.|- Musia?a mnie pani z kim? pomyli?.
00:02:29:Nie jestem osob? za kt?r? mnie|pani bierze. Przepraszam.
00:02:52:Dzie? dobry.|Czy co? poda??
00:02:55:Whisky poprosz?.
00:03:08:Chwil?.
00:03:10:- Dzie? dobry Sarah, jak lec
Subtitles for Pool
keywords: the, pool, evil, has, surfaced, 2002, ned, dvd,
original filename: The.Pool.Evil.has.Surfaced.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:13,469
Luister. Hoor je het?
Ja, de regen.
2
00:01:14,760 --> 00:01:20,039
Lekker, hé? Het was zo warm vandaag.
Nu koelt het ten minste een beetje af.
3
00:01:21,440 --> 00:01:25,035
Ja, niet bellen tijdens onweer.
Ik weet het.
4
00:01:31,160 --> 00:01:32,832
Nee, ik ben er nog.
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,629
Je viel even weg.
De batterij is bijna leeg, denk ik.
6
00:01:36,800 --> 00:01:39,360
Het maakt niet uit.
Oliver komt zo.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,954
Nee, die is het zeker niet.
8
00:01:42,120 --> 00:01:44,953
Die heb ik een tijdje
geleden al ged
Subtitles for Pool
keywords: dead, pool, the, 1988, 1,
original filename: 2185-sub_Dead-Pool-The-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1090}{1200}B A Z I N U L M O R Ã I I
{2484}{2575}Un incendiu a omorât trei persoane|în South Bay, ieri
{2580}{2650}existã bãnuieli cã ar fi fost|declanºat în mod intenþionat
{2655}{2773}Zona South Bay este des afectatã de incendii|sau accidente similare, în ultimele 3 luni.
{2778}{2827}Autoritãþile ia în considerare opera unor
{2828}{2886}autori profesioniºti|dar nu are încã suspecþi.
{2933}{3035}Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost|comemorat ieri.
{3040}{3135}E cunoscut pentru interpretarea melodiilor|" Midnight Hearts" ºi "Just For You."
{3140}
Subtitles for Pool
keywords: swimming, pool, 2003, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Swimming Pool - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 95eb791bcdb58693e04dcdd715e55f8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,674 --> 00:02:11,188
- Urs?kta, ?r inte ni Sarah Morton?
2
00:02:13,435 --> 00:02:16,347
Jo, det ?r du v?l? Jag k?nner igen dig.
3
00:02:16,555 --> 00:02:19,274
Jag sitter h?r och l?ser din senaste bok.
4
00:02:19,473 --> 00:02:22,990
Jag ?lskar den. Jag ?r en stor
beundrare av inspekt?r Dorwell.
5
00:02:23,193 --> 00:02:27,632
Jag har l?st alla dina b?cker.
- Du tar mig f?r n?n annan.
6
00:02:27,835 --> 00:02:30,711
Jag ?r inte den du tror.
7
00:02:52,033 --> 00:02:55,789
- God morgon. Vad f?r det lov att vara?
- Whisky, tack.
8
00:02:55,993 --> 00:02:57,234
- Med is?
- J
Subtitles for Pool
keywords: the, dead, pool, 1988,
original filename: a7d9d9eabf2e63af8b892aa5d86a62b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2484}{2575}Ogenj, ki je vèeraj izbruhnil v|South Bayu...
{2580}{2650}...naj bi bil podtaknjen.
{2655}{2773}South Bay je zajelo veliko|požarov, ki so podobne narave.
{2778}{2886}Oblasti domnevajo da gre za požigalca.|Zaenkrat še nimajo osumljencev.
{2933}{3035}Komponista Jazza, Edward Barla so|danes pokopali v družinskem krogu.
{3040}{3135}Poznan je bil po skladbah "Midnight|Hearts" in "Just For You."
{3140}{3190}Umrl je v svojem 56 letu.
{3257}{3371}Sojenje Lou Janero je konèano.|Samantha Walker ima zgodbo.
{3376}{3417}Porota je razglasila...
{3422}{3514}...Lou Janera za krivega umora|Paula Cirela.
{3519}{3632}Cirela, Ã
Subtitles for Pool
keywords: 4, 6, the, dead, pool,
original filename: 46_The Dead Pool.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,038
NA LISTA DO ASSASSINO
2
00:01:39,360 --> 00:01:42,989
O incêndio que ceifou ontem
três vidas em South Bay
3
00:01:43,200 --> 00:01:45,998
foi, segundo as autoridades,
fogo posto.
4
00:01:46,400 --> 00:01:50,916
A área de South Bay tem
registado vários incêndios,
5
00:01:51,120 --> 00:01:55,432
todos semelhantes, o que é,
por si só, suspeito.
6
00:01:55,640 --> 00:01:57,119
JOHNNY SQUARES
PRESO
7
00:01:57,320 --> 00:02:01,393
Foi hoje a enterrar o tocador de jazz,
Eduardo Barla, numa cerimónia privada.
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,388
Barla fic
Subtitles for Pool
keywords: seinfeld, 7x0, 8, the, pool, guy, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3524-Seinfeld.7x08.The_Pool_Guy.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,247 --> 00:00:06,876
När blev fyrkanten ett pundtecken?
2
00:00:07,047 --> 00:00:11,916
Säg som det är: " Knappa in det
och tryck på Ackes huvud!"
3
00:00:12,087 --> 00:00:14,965
Och återuppringningsknappen...
4
00:00:15,127 --> 00:00:19,917
Man når personen, telefonsvararen
eller står i kö. Vem ringer upp igen?
5
00:00:20,087 --> 00:00:23,124
Det är rena trakasseriet.
6
00:00:23,287 --> 00:00:25,847
"Jag är inte klar!"
7
00:00:26,007 --> 00:00:28,362
"Du kan inte göra så!"
8
00:00:28,527 --> 00:00:31,405
"Och en sak till..."
9
00:00:35,847 --> 00:00:39,157
Subtitles for Pool
keywords: the, pool, evil, has, surfaced, 2002, dvd,
original filename: 41540.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:13,469
Luister. Hoor je het?
Ja, de regen.
2
00:01:14,760 --> 00:01:20,039
Lekker, hé? Het was zo warm vandaag.
Nu koelt het ten minste een beetje af.
3
00:01:21,440 --> 00:01:25,035
Ja, niet bellen tijdens onweer.
Ik weet het.
4
00:01:31,160 --> 00:01:32,832
Nee, ik ben er nog.
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,629
Je viel even weg.
De batterij is bijna leeg, denk ik.
6
00:01:36,800 --> 00:01:39,360
Het maakt niet uit.
Oliver komt zo.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,954
Nee, die is het zeker niet.
8
00:01:42,120 --> 00:01:44,953
Die heb ik een tijdje
geleden al ged
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:BASEN
00:01:11:S?yszysz?
00:01:14:Pada.
00:01:16:Nie, to ?wietnie. Dzi? by?o strasznie gor?co.
00:01:19:Troch? si? och?odzi.
00:01:23:Nie u?ywaj telefonu podczas burzy.|Wiem.
00:01:29:Halo?
00:01:32:Jestem...
00:01:34:Zanikn??a? mi na chwil?,|pewnie bateria pada.
00:01:38:W?a?nie czekam na Olivera.
00:01:41:Nie, nie...
00:01:43:tamtego dawno rzuci?am.
00:01:47:Wiem, ?e go lubi?a?,|ale by? jaki? dziwny.
00:01:53:Przyprawia? mnie o dreszcze.
00:01:57:Nie, na pewno dzi?|nigdzie nie wyjdziemy.
00:02:02:Szykuj? w?a?nie wspania?y...|Halo?
00:02:06:Mamo?
00:02:43:Ju? id?!
00:03:00:Oliver? To ty?
00:03:06:Oliver? Nie wyg?upiaj si?.
00:03:12:Przesta?, albo zepsujesz wiecz
Subtitles for Pool
keywords: the, pool, evil, has, surfaced, 2002, ned, dvd,
original filename: The.Pool.Evil.has.Surfaced.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:13,469
Luister. Hoor je het?
Ja, de regen.
2
00:01:14,760 --> 00:01:20,039
Lekker, h?? Het was zo warm vandaag.
Nu koelt het ten minste een beetje af.
3
00:01:21,440 --> 00:01:25,035
Ja, niet bellen tijdens onweer.
Ik weet het.
4
00:01:31,160 --> 00:01:32,832
Nee, ik ben er nog.
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,629
Je viel even weg.
De batterij is bijna leeg, denk ik.
6
00:01:36,800 --> 00:01:39,360
Het maakt niet uit.
Oliver komt zo.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,954
Nee, die is het zeker niet.
8
00:01:42,120 --> 00:01:44,953
Die heb ik een tijdje
geleden al gedu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Subtitles for Pool
keywords: weeds, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ep, 2, a, pool, and, his, money,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - b0175c17d63769a530b07f4cd011304d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,296 --> 00:00:01,994
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:02,094 --> 00:00:03,580
Add ide azt a szart!
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,197
T?ltve van?
4
00:00:05,646 --> 00:00:08,846
Ne gyere ki innen, b?rmi is t?rt?nik, ne!
5
00:00:08,954 --> 00:00:11,297
Ha nem tal?lja meg a cuccot,
akkor l?faszt se kap itt senki!
6
00:00:11,397 --> 00:00:13,024
R?m fogj?tok a fegyvert, ?n maradok.
7
00:00:13,149 --> 00:00:14,830
Ez egy kibaszott kapit?nys?g!
8
00:00:15,012 --> 00:00:17,136
- Hol van?
- Minden a kocsim csomagtart?j?ban van.
9
00:00:17,236 --> 00:00:20,035
- Az aut?
Subtitles for Pool
keywords: the, pool, evil, has, surfaced, 2002, ned, dvd,
original filename: The.Pool.Evil.has.Surfaced.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:13,469
Luister. Hoor je het?
Ja, de regen.
2
00:01:14,760 --> 00:01:20,039
Lekker, h?? Het was zo warm vandaag.
Nu koelt het ten minste een beetje af.
3
00:01:21,440 --> 00:01:25,035
Ja, niet bellen tijdens onweer.
Ik weet het.
4
00:01:31,160 --> 00:01:32,832
Nee, ik ben er nog.
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,629
Je viel even weg.
De batterij is bijna leeg, denk ik.
6
00:01:36,800 --> 00:01:39,360
Het maakt niet uit.
Oliver komt zo.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,954
Nee, die is het zeker niet.
8
00:01:42,120 --> 00:01:44,953
Die heb ik een tijdje
geleden al gedu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:03,000 --> 00:01:09,869
PISCINA
1
00:01:11,000 --> 00:01:21,069
Traducerea si adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,869
Nu va suparati, nu sunteti cumva
Sarah Morton?
2
00:02:14,536 --> 00:02:17,218
Ãntr-adevar, dvs. sunteti.
Va recunosc.
3
00:02:17,287 --> 00:02:20,637
Va
Subtitles for Pool
keywords: seinfeld, 7x0, 8, the, pool, guy, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3523-Seinfeld.7x08.The_Pool_Guy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,589
When did tick-tack-toe
become the pound sign?
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,954
Why not call it what it is?
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,635
"Leave your numeric message now,
and then press Archie's head."
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,515
And what is that redial button?
Let's face it.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,638
You'll either get the person, the
machine or they have call waiting.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,677
Who is redialling and redialling?
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,912
This is like the harassment key
for people in a fight, you know.
8
00:00:23,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1165}Pula ?mierci
{2487}{2582}/W po?arze nad zatok?|/zgin??y 3 osoby.
{2583}{2657}/Wed?ug policji ogie? pod?o?ono.
{2658}{2780}/Na South Bay spad?a|/plaga po?ar?w podobnego typu.
{2781}{2909}/To wskazuje na jednego sprawc?.|/Podejrzanych brak.
{2936}{3042}/Dzi? pochowano|/kompozytora jazzowego E. Barl?.
{3043}{3142}/Zas?yn?? jako autor|/"Midnight Hearts".
{3143}{3197}/Edward Barla, lat 56.
{3198}{3259}Rajdowiec M. Cipriano
{3260}{3378}/Zamkni?to proces Lou Janero.|/Relacja Samanthy Walker.
{3379}{3424}/Przysi?gli uznali...
{3425}{3521}/Lou Janero winnym|/zab?jstwa Paula Cireli.
{3522}{3639}/Cirela, cz?onek organizacji|/Janero, zezn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:08,880
SWIMMING POOL
2
00:02:08,880 --> 00:02:11,917
M? ??????????,
????? ? ???? M??????
3
00:02:14,680 --> 00:02:17,513
????? ?????! ??? ???????!
4
00:02:18,040 --> 00:02:19,837
??????? ?? ?????? ???.
5
00:02:20,600 --> 00:02:24,752
????? ?????? ??????????
??? ?????????? N????????!
6
00:02:25,040 --> 00:02:28,271
-???? ???????? ?? ?????? ???.
-M? ??????? ??? ?????.
7
00:02:29,120 --> 00:02:31,315
??? ????? ????
??? ????????.
8
00:02:54,600 --> 00:02:57,114
-?? ?? ???????
-O?????.
9
00:03:10,880 --> 00:03:12,996
-?? ??????, ?????
-?????? ????.
10
0
Subtitles for Pool
keywords: pool, swimming,
original filename: 4116122003Swimming Pool.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,299 --> 00:02:11,680
Desculpe, você não é a Sarah Morton?
2
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
Sim, é você, eu reconheci-a.
3
00:02:16,880 --> 00:02:20,880
Veja, estou a ler o seu
ultimo romance. Gosto muito.
4
00:02:21,000 --> 00:02:23,377
Sou uma grande admiradora do
Inspector Dorwell...
5
00:02:23,378 --> 00:02:25,479
... e já li todos os seus livros.
6
00:02:25,480 --> 00:02:27,296
Deve estar a confundir-me
com outra pessoa.
7
00:02:28,106 --> 00:02:29,749
Não sou a pessoa que você pensa.
8
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
Com licença.
9
00:02:51,080 --> 00:02:54,0
Subtitles for Pool
keywords: dead, pool, the, 1988, 1,
original filename: sub_Dead-Pool-The-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1090}{1200}B A Z I N U L M O R Ã I I
{2484}{2575}Un incendiu a omorât trei persoane|în South Bay, ieri
{2580}{2650}existã bãnuieli cã ar fi fost|declanºat în mod intenþionat
{2655}{2773}Zona South Bay este des afectatã de incendii|sau accidente similare, în ultimele 3 luni.
{2778}{2827}Autoritãþile ia în considerare opera unor
{2828}{2886}autori profesioniºti|dar nu are încã suspecþi.
{2933}{3035}Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost|comemorat ieri.
{3040}{3135}E cunoscut pentru interpretarea melodiilor|" Midnight Hearts" ºi "Just For You."
{3140}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvd.stuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{3000}{3229}SWIMMING P??L
{3229}{3305}M? ??????????,|????? ? ???? M?????;
{3374}{3445}????? ?????! ??? ???????!
{3458}{3503}??????? ?? ?????? ???.
{3522}{3626}????? ?????? ??????????|??? ?????????? N????????!
{3633}{3714}- '??? ???????? ?? ?????? ???.|- M? ??????? ??? ?????.
{3735}{3790}??? ????? ????|??? ????????.
{4372}{4435}- ?? ?? ??????;|- ??????.
{4779}{4832}- ?? ??????, ????;|- ?????? ????.
{4842}{4894}- ?