Search Movie Subtitles results for Pool Party by relevance:
Subtitles for pool party
curb, your, enthusiasm, 2000, season, 4, medieval, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 6, the, car, pool, lane, s04e06, s04e1, opening, night, s04e10, 9, survivor, s04e09, weatherman, s04e04, 5, wood, s04e05, 8, wandering, bear, s04e08, 7, surrogate, s04e07, 3, blind, date, s04e03, 2, ben's, birthday, party, s04e02, mel's, offer, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,409
A beautiful Sunday,
we're sitting here like idiots.
1
00:00:20,453 --> 00:00:22,478
We should be
playing golf.
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,353
Yeah. How do you
work a glue gun?
3
00:00:24,391 --> 00:00:26,382
Oh, yeah, like I know
how to work a glue gun.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
Should we try going
to a public course?
5
00:00:28,428 --> 00:00:30,055
On a Sunday
it'd be a long wait.
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,031
When do you think I'm gonna
hear from the new club?
7
00:00:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,617 --> 00:03:27,865
Gata, tãiaþi ! Tãiaþi !
2
00:03:38,031 --> 00:03:40,006
Ce face idiotu' ãla ?
3
00:03:46,360 --> 00:03:47,409
Ce face idiotu' ãla ?
4
00:03:47,433 --> 00:03:49,393
- Acelaºi lucru am întrebat ºi eu.
- ªi care e rãspunsul ?
5
00:03:49,417 --> 00:03:51,671
- Nu ºtiu...nu i-am zis eu sã...
- Nu ºtii ?
6
00:03:51,695 --> 00:03:54,315
Tu eºti regizorul, a fost ideea ta
sã-l aduci tocmai din India.
7
00:03:54,339 --> 00:03:58,297
Ai face bine sã-i spui ce sã facã,
altfel rãmânem fãrã servici. Hai !
8
00:04:12,424 --> 00:04:13,482
Haide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
All right. Cut it.
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
All right. Hold it.
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
What is that idiot doin'?
4
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
What's that idiot doing?
5
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
-I just asked the same question.
-What's the answer?
6
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
I don't know.
I didn't tell him to--
7
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
Don't know?
Look, you're the director.
8
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
It was your idea to bring him
over here from lndia.
9
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
Now, you'd better start
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Tradu??o:
Elias
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,000
Um Filme de :
ELIAS PRODUCTIONS
3
00:00:39,001 --> 00:00:43,290
Mais uma legenda com exclusividade:
Elias por isso aproveitem!!!
4
00:00:45,250 --> 00:00:49,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
5
00:01:15,290 --> 00:01:16,500
Quando eu era garoto,
6
00:01:16,650 --> 00:01:19,392
Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.
7
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas
8
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
e por uma edi??o antiga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{}Hej ! co robicie jutro wieczorem?
{300}{}Niech zobacz?.. wydaje mi si? ?e...
{390}{} ... tak zasypiam przed telewizorem...
{510}{}M?j agent da? mi 6 bilet?w na ?wietn? sztuk?
{599}{} mog? zasypia? na sztuce...
{659}{}a o czym to jest?
{719}{}To sztuka pod tytu?em "dlaczego mnie nie lubisz? - Dziennik Kobiety Upad?ej"
{869}{}brzmi interesujaco..
{929}{}Jasne ?e interesuj?ce..
{989}{}s?ucha? przez 2 godziny narzeka? kobiety...
{1049}{}nie ma nic lepsz... hrrrrrr....
{1169}{}wiem wiem mozemy juz prowadzic,g?osowa? - ale nie narzeka?!?
{1379}{}Sp?dzicie wspania?y wiecz?r, obiecuj?
{1469}{}ale co sie sta?o ze ty nie musisz i?c??
{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:06,320
Fackovaná
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,120
Mìli byste se vrátit do tìlocvièny,
podÃvejte jak tloustnete.
3
00:00:26,280 --> 00:00:28,760
MusÃm jÃt do obchodu
a koupit pár kodomù.
4
00:00:33,520 --> 00:00:34,320
A nezapomeòte...
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,840
žádné fackovánÃ!!!
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
Kluci, kluci, kluci...
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
Jen se otoèÃm
a takhle to dopadne.
8
00:03:49,200 --> 00:03:50,640
Znovu se vzájemì pofackujete.
9
00:03:51,600 --> 00:03:53,640
Nikomu z vás nemohu
ani na chvÃli vì
Subtitles for pool party
2000, 2, 4, hour, party, people, divx, 5, 3, pass, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,505
Es un pajaro? Es un avion?
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,846
No, es la ultima moda
que arrasa los montes Peninos.
3
00:00:37,918 --> 00:00:41,479
Voy a ser honesto, creo que los Peninos
estan por arrasar conmigo.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,115
Para esto, hay que entrenar tres semanas.
5
00:00:44,191 --> 00:00:46,421
Pero <i>Granada Reports</i> no tiene tanto dinero.
6
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
Entonces, me temo que literalmente
voy a lanzarme de esta montana.
7
00:00:50,063 --> 00:00:54,432
lnformo quien muy probablemente sea
el difunto Tony Wilson, para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,000
Previamente en Lost...
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
Vamos a tener que llevarnos
al niño...
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,440
¡No se llevarán a nadie!
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,080
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Walt!
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,520
¿Dónde estás?
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,720
¿Dónde está ella?
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,760
- ¿Quieres decir Kate?
- La amo.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
¡Kate!
9
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
¡Kate!
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,960
Mira aquà y aquÃ.
11
00:00:45,040 --> 00:00:47
Subtitles for pool party
life, of, the, party, 2005, 1, cd, english, en, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
(on car stereo):
With suns and moons
2
00:02:05,125 --> 00:02:09,562
All over the place
3
00:02:10,130 --> 00:02:13,366
(singing with radio):
Tonight, tonight
4
00:02:13,366 --> 00:02:16,369
The world is wild and bright
5
00:02:16,369 --> 00:02:17,937
Going mad
6
00:02:17,937 --> 00:02:23,676
Shooting sparks into space
7
00:02:23,676 --> 00:02:28,238
Today, the world is
just an address
8
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
To live in
9
00:02:32,585 --> 00:02:37,022
No better than all right
10
00:02:37,557 --> 00:02:41,361
But here you are
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie Dvski 1 - kwietnia'03 |Jak na komedi? przysta?o
00:03:25:W porz?dku. |Ci?cie.
00:03:27:W porz?dku. |Trzymaj to.
00:03:37:Co ten idiota robi?
00:03:46:Co ten idiota robi?
00:03:47:- W?a?nie zada?em to samo pytanie..| - Gdzie odpowied??
00:03:49:Nie wiem.| Nie kaza?em mu, by...
00:03:51:Nie wiesz?| Przecie?, jeste? re?yserem.
00:03:52:To by? tw?j pomys? by go | sprowadzi? tutaj z Indii.
00:03:54:Wi?c teraz, |powiedz mu co ma robi?...
00:03:56:albo wypadasz z tego interesu. |No id?.
00:04:12:Chod?.
00:04:15:- Charlie.|- Tak?
00:04:26:Gotowy? Akcja!
00:04:49:Ci?cie, psiakrew! Ci?cie!
00:05:00:- Panie Bakshi.|- Tak
00:05:03:Czy zdaje pan sobie spraw?...
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4957}U redu. Rez! Rez!
{4957}{4999}Dosta. Prekidaj.
{5195}{5265}Å to radi onaj idiot?
{5408}{5437}Å to radi onaj idiot?
{5437}{5480}-To se i ja pitam.|-Koji je odgovor?
{5480}{5513}Ne znam.|Ja mu to nisam rekao.
{5513}{5554}Ne znaÅ¡?|Ãuj, ti si redatelj.
{5554}{5591}Tvoja ideja je bila da ga|dovedemo iz lndije.
{5591}{5639}Sad mu bolje poèni|objašnjavati što da radi...
{5639}{5705}ili æe nam propasti posao.| Hajde, kreni.
{6038}{6070}Hajde.
{6092}{6137}-Charlie.|-Da?
{6353}{6389}Spremni? Akcija!
{6908}{6993}Rez, dovraga! Rez!
{7174}{7246}-G. Bakshi.|-Da, gospodine.
{7246}{7282}Da li vam je palo na pamet...
{7282}{7352}da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{818}{882}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ìÃîãî òîïëî, Ãîëòè!,|- Ãà , Ãà éîðå, òà êà å.
{882}{947}- Ãîëÿìà æåãà !|- Ãà âè äîÃåñà îùå?
{947}{1077}Ãà êâî?|Ã, ïèòèå! ÃÃ¥ çà ùî ÃÃ¥? Ãîáðà èäåÿ!
{1080}{1145}Ãà òî êà ðòå÷åà îòêîñ Ã¥.
{1145}{1205}- Ãåãà òà ëè?|- ÃÃ¥. Ãìåõúò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,620 --> 00:00:31,611
Onko se lintu?
Onko se lentokone?
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,254
Ei, vaan Penniinien
yli pyyhkivä villitys.
3
00:00:34,420 --> 00:00:38,333
Ja mieluummin minäkin
niitä juuri nyt luuttuaisin.
4
00:00:38,820 --> 00:00:40,890
Tähän tarvittaisiin
3 viikon koulutus.
5
00:00:41,140 --> 00:00:46,339
Ohjelmalla ei ole siihen rahaa
eli sinkoudun nyt vain alas.
6
00:00:46,620 --> 00:00:50,693
Tässä todennäköisesti edesmennyt
Tony Wilson ja Granada Reports.
7
00:00:51,380 --> 00:00:53,132
Toivottakaa onnea.
8
00:00:55,780 --> 00:00:57,577
Vetämällä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
????? ????, ??????.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
???? ???, ??????. ?????? ????? ??????.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
-?????? ?????? ??? ?????? ???;
-???? ???????, ???.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
-?? ????, ???? ??? ???? ???????????.
-? ????????? ????? ?????????????.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
????? ??????? ?????.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
??? ?????? ?? ?????????
?? ???? ?? ??????? ??? ??????.
7
00:00:58,653 --> 00:01:00,928
????? ???? ????????, ??????!
8
00:01:01,013 --> 00:01:03,129
???????, ????? ????.
9
00:01:03,213 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,468
- Ve. Abre la puerta.
- Llegamos.
2
00:00:04,537 --> 00:00:05,765
Adelante. Empuja.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
- Oh, Dios.
- Empuja.
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,999
- No, no, no. Voltéalo.
- Empújalo.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,736
- Lo romperás. ¡Lo romperás!
- Empújalo.
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,937
Tú empújalo. Retrocede.
7
00:00:15,548 --> 00:00:17,015
Aquà vamos.
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
No rompas las ramas, Dwight.
9
00:00:20,620 --> 00:00:21,951
Está bien.
10
00:00:22,522 --> 00:00:25,582
- Me clavé una astill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:01:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,360 --> 00:03:27,624
Bien, corta, corta.
2
00:03:27,662 --> 00:03:28,651
Alto.
3
00:03:37,906 --> 00:03:39,737
¿Qué hace ese idiota?
4
00:03:46,148 --> 00:03:48,275
- ¿Qué hace ese idiota?
- Pregunté lo mismo.
5
00:03:48,316 --> 00:03:50,944
- ¿Y la respuesta?
- No la sé...
6
00:03:50,986 --> 00:03:53,978
Tú eres el director.
Traerlo fue idea tuya.
7
00:03:54,022 --> 00:03:56,820
IndÃcale qué hacer
o estaremos quebrados.
8
00:03:56,858 --> 00:03:58,018
Adelante.
9
00:04:12,073 --> 00:04:13,267
Vamos.
10
00:04:14,576 --> 00:04:16,203
- Charlie...
- ¿SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,630 --> 00:00:55,020
Ãäà ,Ã¥..
Ãîâà ñà ïðèãîòîâëåÃèÿ è ðîêëè
2
00:00:55,050 --> 00:00:56,040
è ñÃèìêè ñ ðîäèòåëèòå.
3
00:00:56,050 --> 00:00:57,690
Ãâó÷è ñÿêà ø Ã¥ îáèêÃîâåÃà âå÷åð çà ìåÃ.
Ã, ÃÃ¥ Ã¥.
4
00:00:57,730 --> 00:00:59,020
Ãîâà å ðîìà Ãòè÷Ãèÿ êðà é
5
00:00:59,050 --> 00:01:00,200
Ãà òâåîòî öÿëî þÃóøåñòâî
6
00:01:00,240 --> 00:01:02,240
è à êî Ãúìúð è à ç ÃÃ¥ ñìå çà åäÃî,
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,490
âñè÷êî ñâúðøâà .
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{24}{125} Rain4estovy titulky (mysthevil@centrum.cz) v.1.0
{126}{250} V tomto filmu je snad tis?c v?c?, kter? NEUMIM-tot?ln? nepochyt?v?m v?ci se symboly (?)-nebo nejdou, do ?e?tiny p?elo?it...
{251}{400} Proto !Rada! --->nau?te se anglicky <---
{1000}{1215} Podle knihy "Disco BloothBath", kter? byla seps?na podle pravdy|*na internetu najdete podrobn? pravdiv? ?ivotopisy a spoustu odkaz?*
{1300}{1382} Zkou?ka, zkou?ka, raz, dva, t?i
{1383}{1420} Testosteron
{1421}{1474} Rakovina jater
{1475}{1501} Zkou?ka smrt?c?ch z?v?t?(?)
{1502}{1650} Ok, jsme hotov?.|''Party Monster'' z?b?r prvn?.
{1657}{1750
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,799 --> 00:00:54,700
<i>????? ???? ????</i>
2
00:01:00,441 --> 00:01:02,932
systmatrix@hotmail.com
3
00:01:03,011 --> 00:01:04,672
systmatrix@hotmail.com
4
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>????? ??? ????</i>
5
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>????? ?? ???? ???
??? ???? ???? ????</i>
6
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>??? ?? ???????,
??????? ?? ??? ????? ???? "???????"</i>
7
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>? ??? ??????? ????????</i>
8
00:01:24,133 --> 00:01:25,622
9
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>??? ?? ????? ?????
??? ?? ????? ?????? ?? ?????</i>
10
00:01:28,73
Subtitles for pool party
studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, wrap, party, xor, slo, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,020
<i>V prejšnjih delih</i> Studia 60:
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,365
Vso me prevzameš.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,720
Trevor Laughlin. Napisal je pilota.
Krasnega. »Narodi«.
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,940
Serija ni ravno prava za vašo mrežo.
-Zakaj? -Dobra je.
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,960
Nekega pisca bi rada izvabila od HBO-ja
in sem ga povabila na ogled <i>Studia 60.</i>
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,290
Žal mi je, a tokrat bom šel preko vas.
7
00:00:20,310 --> 00:00:24,530
Prav, imate jo. -Kaj imam? -Serijo.
Z veseljem jo bom delal pri NBS.
Subtitles for pool party
the, hunting, party, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,690 --> 00:00:52,315
<i>Kdy? jsem byl mal?,</i>
2
00:00:52,325 --> 00:00:54,750
<i>nosil jsem sebou
kr?li?? nohu pro ?t?st?.</i>
3
00:00:54,760 --> 00:00:57,887
<i>Ale v Som?lsku,
jsem j? vym?nil za dva Budweisery</i>
4
00:00:57,897 --> 00:01:00,447
<i>a za jeden v?tisk Penthousu.</i>
5
00:01:01,001 --> 00:01:04,027
<i>Sly??te jak lid? mluv?
o v?ech t?ch hr?z?ch v?lky,</i>
6
00:01:04,037 --> 00:01:06,363
<i>ale mal? drsn? tajemstv? je,</i>
7
00:01:06,373 --> 00:01:08,031
<i>?e pokud o n? pouze p??ete,</i>
8
00:01:08,041 --> 00:01:10,761
<i>v?lka m? i svoje veselej?? str?nky
Subtitles for pool party
everybody, loves, raymond, 72, 3, 1996, s07e2, the, bachelor, party, topaz, s07e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,532
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
Debo decirte, Ray...
3
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
...ésta es la peor despedida de soltero
de la historia.
4
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- Yo la disfruto.
- SÃ, vamos...
5
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
...es su última oportunidad de
divertirse antes de mudarse...
6
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
...y volverse el Sr. Amy MacDougall.
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Además, ¿de qué te quejas?
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
Has ganado todas las manos.
9
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
Son t
Subtitles for pool party
tales, from, the, crypt, 61, 1989, s06e1, surprise, party, dimension, s06e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,065
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:27,906 --> 00:01:32,906
PELIGRO
NIEVE INESTABLE
3
00:01:38,050 --> 00:01:41,099
Hola buscadores de emociones.
4
00:01:41,100 --> 00:01:44,148
¿Me acompañan al funicular del terror?
5
00:01:45,024 --> 00:01:48,790
Su amigo el Guardián de la Cripta
es casi el esquiador retirado.
6
00:01:49,428 --> 00:01:54,127
Me encanta la sensación
de decaer y decaer.
7
00:01:54,633 --> 00:01:57,227
¡Que me desborden las emociones!
8
00:01:57,303 --> 00:02:01,330
Que es como se siente el protagonista
del cuento de terror de hoy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,531
Estás familiarizada con todos
los de Linkin Park o no?
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,901
No!.
Los has escuchado antes?
3
00:00:05,010 --> 00:00:08,010
Pero, no te gustan o sólo no
tienes su CD, o no eres una gran fan?
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,020
Sólo no sé quienes son.
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,776
OK, quieres conocerlos?
6
00:00:11,845 --> 00:00:12,869
Tengo que conocerlos.
7
00:00:12,946 --> 00:00:15,414
[LINKIN PARK FRAT PARTY AT
THE PANKAKE FESTIVAL]
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,471
[ De lo alto al fondo
9
00:00:16,549 --> 00:00:17,743
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtitles for pool party
friends, 08x0, 6, napisy, ns, tow, the, halloween, party, dvd, drdan91, www, realworld, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{96}{147}- Guys, guess what?|- What?
{153}{222}We're having a Halloween party!
{228}{255}- Good!|- Great!
{261}{360}- You have to wear a costume.|- I can't make it.
{366}{406}Come on, it'll be fun.
{412}{531}I'll be there. I have to wear a|costume to my classes that day anyway.
{537}{620}Tell me you're not gonna dress|like a dinosaur.
{626}{713}Not two years in a row.
{719}{800}- I'll come, but I'm not dressing up.|- You have to.
{806}{943}No. Halloween is stupid. Dressing up,|pretending to be someone you're no
Subtitles for pool party
1773, party, monster, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,864 --> 00:00:03,780
¿Qué sabes de ese
tipo Greg?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,828
Hace 2 años lo arrestaron
por posesión de cocaÃna.
4
00:00:05,829 --> 00:00:06,829
¿Estás seguro?
5
00:00:06,787 --> 00:00:09,387
- Me alegra que volvieras.
- A mà también.
6
00:00:14,300 --> 00:00:18,466
Sé de la cocaÃna, del arresto
y que ella es demasiado buena para ti.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,477
- Sal de aquÃ.
- Si la hieres, te mataré.
8
00:00:21,478 --> 00:00:24,253
No tienes ningún
derecho de investigarlo.
Subtitles for pool party
with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 2, soap, opera, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,640
?ivjo.
Kaj delate jutri?
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
Da pogledam.
Kakor vem...
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
Ja, zaspim pred tevejem.
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,320
Agentka mi je zrihtala ?est
kart za eno super predstavo.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
Lahko zaspim med predstavo.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
Kaj pa je?
-?enska monokomedija
7
00:00:20,200 --> 00:00:24,440
"Zakaj me ne marate? ?ivljenjsko
popotovanje zagrenjene ?enske".
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
Zanimivo se sli?i.
-Res ja.
9
00:00:27,440 --> 00:00:31,840
Da poslu?
Subtitles for pool party
block, party, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, nedivx, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,588 --> 00:00:05,079
Aia nu-i platinã, nu-i nici mãcar argint
2
00:00:05,191 --> 00:00:07,988
E doar un rahat ! Ãi-am zis cã nu rimeazã !
3
00:00:08,059 --> 00:00:10,152
Ce ? Ce ?
4
00:00:10,228 --> 00:00:11,889
Uitã-te la asta !
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,962
Zici : "Eliberaþi Tibetul !" Nu-i nici un
negru în Tibet.
6
00:00:18,635 --> 00:00:21,103
Probabil cã e un tricou gratuit.
7
00:00:22,839 --> 00:00:24,500
Le zic prea bine !
8
00:00:25,274 --> 00:00:26,866
La naiba, am crezut cã aia
era o persoanã adevãratã !
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,911
E o mario
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1076}
{1118}{1166}Sã fie o pasãre?| Sau un avion?
{1169}{1261}Nu, este o nebunie de ultima ora.
{1264}{1345}Sã fiu sincer aº prefera sã ma rotesc|pe deasupra dealurilor chiar acum.
{1348}{1402}Ar trebui sã ne antrenãm| 3 sãptãmâni pt. asta.
{1405}{1453}Granada Reports nu are atâþia bani...
{1456}{1543}...aºa cã am sã mã lansez pur ºi simplu |de pe muntele ãsta.
{1546}{1660}A transmis pt. Granada Reports,| foarte posibil defunctul Tony Wilson.
{1662}{1711}Uraþi-mi baftã.
{1760}{1821}Trage de barã ca sã o poþi controla.
{1824}{1888}Dacã fâlfâie, e în regulã.| Dacã nu mai fâlfâie, am dat de belea.
{1891}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:04,325
- Pronto.
- Mãe, não vou demorar, está bem?
2
00:00:06,566 --> 00:00:08,443
Ainda mantém as trancas de segurança?
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,123
A segurança em primeiro lugar.
4
00:00:11,125 --> 00:00:12,956
Não podes...
5
00:00:14,124 --> 00:00:16,592
Ei, cuidado com o couro.
6
00:00:19,043 --> 00:00:21,681
Ouve, continua a andar.
Se houver algum problema...
7
00:00:21,722 --> 00:00:23,552
Sim, eu buzino.
8
00:00:47,474 --> 00:00:49,066
Sim?
9
00:00:50,993 --> 00:00:52,904
Sim?
10
00:01:14,107 --> 00:01:16,336
- Podem deixar-me entrar?
Subtitles for pool party
party, the, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1253}-Oh, pardon.|-E în regulã.
{1521}{1571}E ocupat.
{1742}{1785}-Vorbeºti Hindustani?|-Nu.
{2072}{2124}Oh, mã scuzaþi, vã rog.
{3871}{3917}Hei, închide uºa.
{4646}{4699}Uite, i-am spus Generalului|ca vei cânta.
{4700}{4751}Pãi, prefer sa n-o fac asta-searã.
{4753}{4791}De ce nu?
{4793}{4844}Orchestra a plecat.
{4845}{4916}Pãi, e o chitara.|Canti la chitara?
{4917}{4948}Ãn regulã, atunci cânti cu chitara.
{4949}{4978}Asta-i tot, dragã.
{4979}{5014}Hei, chelner, vino aici.
{5014}{5099}Uite, vei fi super.|Nu-þi fã griji.
{5101}{5129}Vino aici.
{5130}{5190}Vezi chitara?|Adu-o.
{5191}{5247}Adu chitara.
{6445}{65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}La noche en que abrio la Hacienda.
{38}{82}Todos querian tocar.
{86}{140}Bowie, Queen, los Stones.
{144}{222}Y elegi a A Certain Ratio porque era mi banda.
{227}{274}Y ese era el sentido de la Hacienda.
{278}{356}Era un lugar para la gente que conociamos,|gente de confianza.
{363}{444}No puedo creerlo.|Nos traicionaron terriblemente.
{456}{505}Esto es una broma!
{540}{574}No se, Rob.
{580}{625}Quizas funcione, sabes?
{629}{673}Existe la Banda de Jazz Wythenshawe?
{677}{714}No, gracias al maldito Dios.
{717}{804}La verdad es que el jazz es el ultimo refugio|de los que no tienen talento.
{809}{908}Los musicos de jazz disfrutan de lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.97fps 499.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01: -Czym jest klubowicz? |-Tu chodzi o wyra?anie siebie.
00:00:07: Je?eli czujesz si? jak troll, to|powiniene? wygl?da? jak troll.
00:00:11: Nie ma znaczenia jak wygl?dasz,...
00:00:13: Je?eli masz garba to zamontuj na|niego ?wiate?ko i id? ta?czy?.
00:00:19: -A ty jeste?? | -To jest troll, troll St. troll.
00:00:24: Jestem James St. James-orygina?.
00:00:27: Oryginalne narkotyczne dziecko.
00:00:30: Jak widzicie lata nadu?ywania|narkotyk?w odbi?