Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Poltergeist Ii The Other Side
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:53:47,000 --> 00:53:50,561
This is for your friends.
Here, have another one.
2
00:53:50,771 --> 00:53:53,968
Shit. Oh, shit, oh, shit, oh, shit.
Oh, my God. What do We do?
3
00:53:54,174 --> 00:53:55,869
- Come on. Come on.
- Choose one.
4
00:53:56,977 --> 00:54:01,812
- We can slip out the back, man.
- Come on. Let's hurry up and do this.
5
00:54:02,015 --> 00:54:04,108
Are you crazy, man?
Wanna end up like that guy?
6
00:54:04,318 --> 00:54:06,878
Not me. I need my nuts, man,
for a lot of things.
7
00:54:07,087 --> 00:54:08,816
- We need liquor.
- You need it. I don't.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,362 --> 00:03:55,948
BEM-VINDO A CUESTA VERDE
2
00:04:14,300 --> 00:04:16,719
CASA PARA VENDA
3
00:05:16,738 --> 00:05:18,657
- Taylor...
- Tangina.
4
00:05:18,823 --> 00:05:20,367
Aqui!
5
00:05:22,577 --> 00:05:25,622
Acho que finalmente
encontrámos o núcleo.
6
00:05:25,789 --> 00:05:28,166
Escavámos debaixo da piscina.
7
00:05:29,126 --> 00:05:32,087
Isto é mesmo debaixo
do antigo cemitério.
8
00:05:32,754 --> 00:05:34,756
Há uma presença.
9
00:06:17,132 --> 00:06:19,343
Há algo de terrÃvel.
10
00:06:19,510 --> 00:06:21,512
Demasiada força.
11
00:0
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Poltergeist II The Other Side (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7605}{7651}- Taylor...|- Tangina.
{7655}{7691}Over here!
{7744}{7816}I think we've finally found the core.
{7822}{7877}We dug under the swimming pool.
{7902}{7972}This is directly below the old graveyard.
{7989}{8035}There's a presence.
{9052}{9105}There's something terrible.
{9109}{9157}Too much power.
{10992}{11071}I've seen it. In dreams.
{11080}{11125}What is it?
{11172}{11237}Where's the family now?
{11345}{11390}Hey, did you make that?
{11397}{11491}- Let me try this up against your arm.|- Mother, it's too hot on the kids.
{11497}{11545}OK. You ready?
{11602}{11674}You'll be lucky if your teeth|don't fall out from that.
{11702}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
WILLKOMMEN IN CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
HAUS ZUM VERKAUF
4
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,320 --> 00:05:09,276
Hier unten!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Ich glaube, wir sind zum Kern
der Sache gekommen.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Unter dem Schwimmbecken.
8
00:05:16,880 --> 00:05:20,509
Direkt unter dem alten Friedhof.
9
00:05:20,640 --> 00:05:23,074
Da ist etwas.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Da ist etwas Schreckliches.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: poltergeist, ii:, the, other, side, 1986, 1, cd, greek, gr, ii,
original filename: Poltergeist II: The Other Side - 1986 - 1CD - Greek - gr - cd3e0e6a1835ee60bf3d1b4ca60371d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ??????!
- ????????.
2
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
??? ????!
3
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
?????? ??? ??????? ??? ??????.
4
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
??????? ???? ??? ??? ??????.
5
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
???? ???? ??????? ???? ??? ?? ????? ???????????.
6
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
??????? ???? ??? ????????.
7
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
???? ??????? ??????? ???.
8
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
??? ?????? ??????.
9
00:07:38,290 --> 00:07:40,884
?? ??? ??? ?? ??????.
10
00:07:41,860 --> 00:07:43,225
?? ?????;
11
00:07:45,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: 1790, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17903-Poltergeist_II__The_Other_Side_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
{116
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: 1130, poltergeist, ii, the, other, side, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11309-Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:54,809
El Otro Lado
2
00:04:14,387 --> 00:04:16,821
CASA EN VENTA
3
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ¡Taylor!
- Tangina.
4
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
¡Por aquÃ!
5
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
Creo que finalmente hallamos el centro.
6
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
Cavamos debajo de la piscina.
7
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
Es justo debajo del viejo cementerio.
8
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
Hay una presencia.
9
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
Hay algo terrible.
10
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
Tiene demasiado poder.
11
00:07:38,290 --> 00:07:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1284}DUCH 2|DRUGA STRONA
{5621}{5684}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6123}{6182}DOM NA SPRZEDA?
{7620}{7666}- Taylor...|- Tangina.
{7670}{7708}Tutaj!
{7760}{7833}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7837}{7895}Kopali?my pod basenem.
{7917}{7989}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{8004}{8053}Wyczuwam obecno??.
{9068}{9121}Tam jest co? okropnego.
{9125}{9174}Za du?a moc.
{11008}{11090}Widzia?em to. W snach.
{11094}{11143}Co to takiego?
{11188}{11256}Gdzie jest teraz rodzina?
{11359}{11407}Hej, ty to zrobi?a??
{11411}{11509}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce dla dzieci.
{11513}{11562}Dobra. Gotowi?
{11618}{11693}B?dzi
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, mertkn, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vh, prod,
original filename: Poltergeist II The Other Side (1986) - MertKN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{700}{Y:i}Translated by MertKn...
{7600}{7644}- Taylor!|- Tangina.
{7646}{7677}Buraya doðru gel!
{7749}{7809}Sonunda merkezi bulduðumuzu sanýyorum.
{7824}{7873}Yüzme havuzunun altýný kazdýk.
{7898}{7966}Burasý hemen eski mezarlýðýn altý.
{7984}{8030}Bu bir varlýk.
{9050}{9099}Korkunç bir þey.
{9109}{9149}Ãok güçlü.
{10988}{11050}Rüyalarýmda gördüm onu.
{11074}{11106}Nedir o?
{11169}{11214}Aile nerede þimdi?
{11354}{11397}- Tamamladýn mý onu?|- Bekle bir saniye.
{11399}{11485}- Bir buçuk inç. Koluna raðmen deneyeceðim.|- Ãocuklar üzerinde çok sýcak durur.
{11486}{11513}Tamam.
{11522}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
WILLKOMMEN IN CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
HAUS ZUM VERKAUF
4
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,320 --> 00:05:09,276
Hier unten!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Ich glaube, wir sind zum Kern
der Sache gekommen.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Unter dem Schwimmbecken.
8
00:05:16,880 --> 00:05:20,509
Direkt unter dem alten Friedhof.
9
00:05:20,640 --> 00:05:23,074
Da ist etwas.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Da ist etwas Schreckliches.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7644}{7688}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7719}Aici!
{7784}{7857}Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
{7861}{7905}Am sapat sub piscina.
{7941}{8011}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{8028}{8056}E o prezenta.
{9092}{9124}E ceva teribil.
{9149}{9186}Prea multã putere.
{11032}{11076}Am vãzut-o. Ãn vise.
{11118}{11143}Ce e?
{11212}{11254}Unde-i familia acum?
{11383}{11430}Hei, tu ai fãcut asta?
{11435}{11537}- Lasã-mã sã încerc asta pe bratul tãu.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11537}{11567}Ok. Eºti gata?
{11642}{11741}O sãfii norocos dacã dinþii nu-þi vor|cadea dupã asta.
{11741}{11808}Te-ai gândit la|sandwic
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: 1131, poltergeist, ii, the, other, side, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 11310-Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:05,959 --> 00:00:10,109
Tequila. Sa va omoare! Vrei o dusca?
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,109
Nu. Eram bautor. A trebuit sa renunt.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,190
Vise rele.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,309
Vezi ceva?
6
00:00:22,239 --> 00:00:23,789
Nu.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,589
Ce faci?
8
00:00:31,239 --> 00:00:33,189
Caut putere.
9
00:00:35,079 --> 00:00:37,030
Si eu.
10
00:00:40,079 --> 00:00:43,310
Te simti ca o frunza in bataia
vantului, nu-i asa?
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,229
Da.
12
00:00:45,359 --> 00:00:47,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7644}{7688}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7719}Aici!
{7784}{7857}Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
{7861}{7905}Am sapat sub piscina.
{7941}{8011}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{8028}{8056}E o prezenta.
{9092}{9124}E ceva teribil.
{9149}{9186}Prea multã putere.
{11032}{11076}Am vãzut-o. Ãn vise.
{11118}{11143}Ce e?
{11212}{11254}Unde-i familia acum?
{11383}{11430}Hei, tu ai fãcut asta?
{11435}{11537}- Lasã-mã sã încerc asta pe bratul tãu.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11537}{11567}Ok. Eºti gata?
{11642}{11741}O sãfii norocos dacã dinþii nu-þi vor|cadea dupã asta.
{11741}{11808}Te-ai gândit la|sandwic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
BEM-VINDO A CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
CASA PARA VENDA
4
00:05:05,760 --> 00:05:07,637
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,760 --> 00:05:09,273
Aqui!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Acho que finalmente
encontrámos o núcleo.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Escavámos debaixo da piscina.
8
00:05:17,640 --> 00:05:20,518
Isto é mesmo debaixo
do antigo cemitério.
9
00:05:21,120 --> 00:05:23,076
Há uma presença.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Há algo de terrÃvel.
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: poltergeist, ii:, the, other, side, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Poltergeist II: The Other Side - 1986 - 1CD - Czech - cz - f63437434fb94d58c0c2fdf820cd1710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{5606}{5669}VJAZD DO CUESTA VERDE
{6108}{6167}"Dom na predaj"
{7605}{7652}- Taylor... Tangina
{7655}{7693}Tu!
{7745}{7819}Na?li sme to.
{7822}{7880}Kopali sme pod baz?nom.
{7902}{7974}D?kladne, aj pod star?m cintor?nom.
{7989}{8038}D?vaj si pozor.
{9053}{9107}Je tam nie?o neuverite?n?.
{9110}{9159}Ve?k? sila.
{10993}{11076}Videl som to. V snoch.
{11079}{11128}?o je to?
{11173}{11241}Kde sa teraz nach?dza rodina,|?o tu b?vala?
{11344}{11393}Hej, ty si to zrobila?
{11396}{11495}- Po?, premeriam ?a.|- Mami, je to hor?ce.
{11498}{11547}Dobre. Hotovo?
{11603}{11678}Bude? ma? ??astie, ak ti od toho|nevypadaj? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:35,258
- Ãà âêëþ÷åÃ?
- Ãè÷åãî.
2
00:00:35,347 --> 00:00:37,622
Ãåðåç ñòåÃû ïðîõîäèòü ìîãó,
à ýòî...
3
00:00:37,707 --> 00:00:39,777
- Ãè÷åãî.
- à ÃÃ¥ ìîãó åãî Ãà äåòü.
4
00:00:39,867 --> 00:00:41,186
Ãòà ê, ìèñòåð Ãñêëþ÷èòåëüÃûé...
5
00:00:41,267 --> 00:00:42,382
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:42,467 --> 00:00:45,459
-...ó âà ñ åñòü òà éÃà ÿ ëè÷Ãîñòü?
- à êà æäîãî ñóïåðãåðîÿ îÃà åñòü.
7
00:00:45,547 --> 00:00:47,265
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,800 --> 00:03:48,320
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:05,880 --> 00:04:08,240
TE KOOP
3
00:05:05,760 --> 00:05:07,640
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:07,760 --> 00:05:09,280
Hierheen !
5
00:05:11,360 --> 00:05:14,320
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:14,440 --> 00:05:16,760
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:17,640 --> 00:05:20,520
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
Er is iets aanwezig.
9
00:06:03,680 --> 00:06:05,840
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:05,960 --> 00:06:07,920
Het heeft te veel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,800 --> 00:03:48,320
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:05,880 --> 00:04:08,240
TE KOOP
3
00:05:05,760 --> 00:05:07,640
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:07,760 --> 00:05:09,280
Hierheen !
5
00:05:11,360 --> 00:05:14,320
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:14,440 --> 00:05:16,760
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:17,640 --> 00:05:20,520
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
Er is iets aanwezig.
9
00:06:03,680 --> 00:06:05,840
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:05,960 --> 00:06:07,920
Het heeft te veel
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: other, side, of, the, bed, el, otro, lado, la, cama, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Other Side Of The Bed - (El Otro Lado De La Cama) - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: grey, s, anatomy, 3x2, hu, the, other, side, of, this, life, part, 1,
original filename: grey_s_anatomy_3x22_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Te és a vöröshajú jó kis csapat vagytok.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,465
- Ne mondd el Sloannak!
- à és Sloan nem boldogok.
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,335
- Ãn nem az vagyok, akit keresel.
- Mirõl beszélsz?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Aki egyszer férfi-prosti,
az mindig is férfi-prosti, igaz?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Folyton mondom neki, hogy több is van az
életben, mint a sebészet és a karrier.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Anya!
Legyen kis esküvõ!
8
00
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar despre m
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: jeremiah, 2x0, 2, letters, from, the, other, side, part, svcd, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Jeremiah.2x02.Letters.From.the.Other.Side.Part2.SVCD.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,211
Précédement dans Jeremiah ...
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,512
Je suis là pour te délivrer un message.
3
00:00:09,512 --> 00:00:10,856
Pour moi, de la part de Dieu ?
4
00:00:11,392 --> 00:00:13,391
Il dit que tu n'aideras pas
ton ami en courrant vers lui.
5
00:00:13,757 --> 00:00:16,397
Tu devrais te livrer à ceux qui te chassent.
6
00:00:16,397 --> 00:00:19,748
Tu nous espionnais, tu enregistrais tout.
7
00:00:19,748 --> 00:00:21,916
Je travaillais pour le père de Jeremiah.
8
00:00:21,916 --> 00:00:24,116
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce qu'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{441}{502}Activare neprogramatã a porþii.
{531}{556}Miºcaþi-vã!
{916}{1023}Ãncã nu îneleg...|Ãncerc sã filtrez interferenþele RF.
{1023}{1048}Carter?
{1051}{1152}Dle colonel, e a cincea gaurã de|vierme din ultima orã ºi jumãtate.
{1152}{1267}Eu am venit aici cu douã ore mai devreme.|Tu când ai ajuns aici?
{1267}{1304}Ãncã n-am plecat.
{1315}{1403}Nu þi-am ordonat|sã-þi vezi de viaþa ta?
{1424}{1478}Ba da, dar... Acum am aflat...|Acum au transmis semnal radio?
{1478}{1574}Da, dar frecvenþa lor nu poate fi|captatã de echipamentele noastre.
{1574}{1625}Ãncercãm sã ajustãm ceva.
{1671}{1708}Tu ce cauÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,950 --> 00:02:40,019
Lumea cealaltã
2
00:03:11,586 --> 00:03:13,626
- Ãmi aduci ºi mie un whisky?
- Da, imediat.
3
00:03:13,627 --> 00:03:15,187
- Scumpo, îmi dai ºi mie o bere?
- Numai un minut.
4
00:03:15,188 --> 00:03:17,842
- Domniºoarã, îmi daþi nota de platã?
- Da, uite aici.
5
00:03:17,843 --> 00:03:20,716
- Hannah!
La telefon.
6
00:03:22,145 --> 00:03:23,697
- Bunã.
- Bunã.
7
00:03:23,698 --> 00:03:26,732
- Cred cã azi o sã fie o zi minunatã.
- De ce?
8
00:03:26,733 --> 00:03:29,497
- Mã duc sã-mi vãd iubita.
- Ce?
9
00:03:29,498 --> 00:03:
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: 54, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 2, the, other, side, by, tin, man,
original filename: 544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{513}Activação fora de Terra|não programada.
{531}{584}Depressa, depressa, depressa.
{916}{1021}Ainda não consigo ouvir bem.|Tente filtrar a interferência RF.
{1023}{1049}Carter?
{1051}{1150}Meu coronel, é o quinto wormhole|na última hora e meia.
{1152}{1216}Está bem.|Eu vim duas horas mais cedo.
{1218}{1312}- Quando é que tu chegaste?|- Eu ainda não me fui embora.
{1315}{1348}Não te ordenei|que arranjasses vida própria?
{1350}{1416}Ordenou, meu coronel, mas isto...
{1424}{1475}Eu ouvi! Enviaram um sinal de rádio|desta vez.
{1478}{1572}Mas a frequência deles é distorcida|pelo nosso equipamento.
{1574}{1640}Estamos a ten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:37,480
Je moet vroeg opstaan.
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,320
Ik heb de wekker verstopt.
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,720
Je hebt het bad vol laten lopen met water.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,520
Ik zal het laten overstromen.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,360
Jij hebt de sigaretten...
6
00:00:59,160 --> 00:01:03,000
ik heb de aansteker.
7
00:01:03,640 --> 00:01:07,960
DE ANDERE KANT VAN HET BED.
8
00:01:09,520 --> 00:01:13,040
Breek ik je hart.
9
00:01:14,160 --> 00:01:18,000
Wat een huwelijksreis...
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,280
Hotels en lange zwempa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,315 --> 00:03:12,795
Can I get a napkin?
- one minute.
2
00:03:12,830 --> 00:03:14,800
Can I get a menue?
- Yea.
3
00:03:14,835 --> 00:03:17,195
Miss can i get my check?
- Yes, sorry.
4
00:03:17,230 --> 00:03:20,315
Hanna. Telephone.
5
00:03:21,715 --> 00:03:23,155
Hey.
- Hey.
6
00:03:23,195 --> 00:03:26,835
I think today's gonna be a great day.
- Why is that?
7
00:03:26,870 --> 00:03:29,400
I'm gonna see my girl.
- What?
8
00:03:29,435 --> 00:03:32,955
I'm about to cross the state line i'll be home in an hour.
- Are you kidding?
9
00:03:32,990 --> 00:03:36,132
Sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,099 --> 00:00:36,803
The Other Side of Sunday.
2
00:01:14,007 --> 00:01:15,175
Maria!
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,113
We do not play piano on Sundays.
4
00:01:31,491 --> 00:01:35,228
Go out and help anna
get dressed, Maria.
5
00:01:35,395 --> 00:01:38,465
-I am finished.
-Go out, all the same.
6
00:03:10,057 --> 00:03:15,629
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
7
00:03:17,464 --> 00:03:24,137
Today's sermon is taken from the
Gospel according to St. John.
8
00:03:26,773 --> 00:03:33,647
By the time I get confirmed,
I will have sat here for 640 hours.
9
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: ghost, whisperer:, the, other, side, 2007, 1, cd, portuguese, pt, whisperer, 30, 2, lol,
original filename: Ghost Whisperer: The Other Side - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 726f191a619ca4b003944088376867ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:03,108
Meia de cano longo
ou de cano curto?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,173
O que fica bem
para essa noite?
3
00:00:06,609 --> 00:00:07,982
Porque estou sendo t?o formal?
4
00:00:08,531 --> 00:00:09,974
Gostaria de saber
se os correios
5
00:00:09,974 --> 00:00:12,891
registram as mudan?as
de endere?o das pessoas.
6
00:00:13,658 --> 00:00:15,121
Quero dizer, os detetives
rastreiam a vida das pessoas.
7
00:00:15,121 --> 00:00:16,389
Como fazem isso?
8
00:00:16,389 --> 00:00:18,589
Est? bem, est? certo, tenho ficado
tempo demais no turno da noite.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
Activación Extraterrestre
no programada.
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
¡Muevanse, muevanse, muevanse,
muevanse, muevanse!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
Sigo sin entenderlo.
Eliminé la interferencia de radio subespacial.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
¿Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
¡Coronel! Esta es la quinta activación de
la puerta en la última hora y media.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
Todo bien. he venido con dos horas de
adelanto. ¿Cuando ha venido?
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Aún no me he ido.
8
00:00:52,607 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,200 --> 00:03:56,828
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:15,138 --> 00:04:17,598
TE KOOP
3
00:05:17,576 --> 00:05:19,536
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:19,661 --> 00:05:21,246
Hierheen!
5
00:05:23,415 --> 00:05:26,502
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:26,626 --> 00:05:29,045
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:29,963 --> 00:05:32,966
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:33,592 --> 00:05:35,636
Er is iets aanwezig.
9
00:06:17,970 --> 00:06:20,222
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:20,347 --> 00:06:22,391
Het heeft te veel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
Activación Extraterrestre
no programada.
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
¡Muevanse, muevanse, muevanse,
muevanse, muevanse!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
Sigo sin entenderlo.
Eliminé la interferencia de radio subespacial.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
¿Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
¡Coronel! Esta es la quinta activación de
la puerta en la última hora y media.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
Todo bien. he venido con dos horas de
adelanto. ¿Cuando ha venido
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Ahm.. aún no me he ido.
8
00:00:52,607 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1926}{2083}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{2218}{2390}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org/
{3793}{3928}.:: PO DRUGIEJ STRONIE ::.
{4022}{4189}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat.irlandia@op.pl
{4728}{4774}- Mog? prosi? serwetk??|- Tak.
{4778}{4821}- Kotku, mo?na jad?ospis?|- Chwileczk?...
{4825}{4872}- Panienko, poprosz? rachunek.|- Ju?, przepraszam...
{4876}{4953}Hanna. Telefon.
{4988}{5021}/- Cze??.|- Cze??.
{5025}{5113}/- Zanosi si? na cudowny dzie?.|- A to czemu?
{5117}{5176}- Zobacz? moj? dziewczyn?.|- Co?
{5180}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{438}{525}/Niespodziewana aktywacja z zewn¹trz.
{528}{608}Tempo, tempo, tempo!
{910}{1015}Nadal nie potrafiê tego odczytaæ. Spróbuj|oczyÅciæ pasmo z zak³óceñ podprzestrzennych.
{1018}{1045}Carter?
{1048}{1148}Panie pu³kowniku, to pi¹ta aktywacja tunelu|z zewn¹trz w ci¹gu ostatniej pó³torej godziny...
{1150}{1212}Dobra, jestem tu dwie|godziny przed czasem.
{1215}{1308}- Kiedy pani siê tu zjawi³a?|- Jeszcze nie wysz³am.
{1310}{1415}- Czy nie kaza³em pani zacz¹æ ¿yæ?|- Tak, rozkaza³ pan, ale to jest...
{1418}{1470}W³aÅnie us³ysza³em...|nadali tym razem sygna³ radiowy?
{1472}{1522}Tak, ale zak³ócenia
Subtitles for Poltergeist Ii The Other Side
keywords: ghost, whisperer:, the, other, side, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, whisperer, 30, 4, caph,
original filename: Ghost Whisperer: The Other Side - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 152a96a66e762e6ee3233f44cccd3a65.zip