Search Movie Subtitles results for Police Academy 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2109}{2138}Ãnchidem în 20 de minute.
{2608}{2632}Fir-ar!
{2707}{2736}Merci.
{3193}{3279}- Unde naiba sunt acei clovni?|- E un garaj mare, domnule.
{3301}{3388}- Suntem aici!|- Eºti un idiot?
{3490}{3527}Iatã-i.
{3529}{3562}Jos.
{3625}{3658}Era timpul.
{3661}{3727}Am supt destul fum|sã-mi ajungã o viaþã.
{3730}{3759}Ridicã-te!
{3769}{3839}- Ce-i cu prostiile astea?|- Nu te uita la mine.
{3839}{3915}N-a fost idea mea|sã ne-ntâlnim aici. A lui a fost.
{3919}{3965}Nu trebuie sã fim|vãzuþi împreunã.
{3970}{4059}Mã gândeam la factorul de|siguranþã al Operaþiunii Fiasco.
{4083}{4136}Aºa i-am spus, domnule.
{4143}{4198}L
Subtitles for police academy 1
1551, police, academy, 6, city, under, siege, 1989, 2, 3, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,980 --> 00:01:34,222
Proctor, you've been singing
Christmas songs...
2
00:01:34,399 --> 00:01:36,890
...for the entire five hours
of this stakeout.
3
00:01:37,069 --> 00:01:39,061
Christmas is a good four months away.
4
00:01:39,237 --> 00:01:43,022
If you sing so much as one more note...
5
00:01:43,242 --> 00:01:46,527
...I will shoot you.
6
00:02:10,186 --> 00:02:12,262
[HUMMING "JINGLE BELLS"]
7
00:02:15,608 --> 00:02:17,399
Go ahead...
8
00:02:17,568 --> 00:02:20,569
...make my Christmas.
9
00:02:28,955 --> 00:02:30,497
Sir, can we call it a day?
10
00:02:30,665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3175}{3205}Tackleberry...
{3319}{3370}Teitä jää kaipaamaan.
{3376}{3450}Poliisiopisto saa teistä|hyvän oppilaan.
{3512}{3542}Voinko...
{3561}{3594}mennä nyt?
{3631}{3667}Selvä.
{3707}{3741}Jatkakaa.
{3750}{3788}Tietysti.
{3790}{3822}Jatkakaa...
{5584}{5629}Onnea matkaan, Tackleberry!
{5699}{5731}Te senkin...
{5772}{5802}Yllätys.
{5816}{5855}Ei vapaita paikkoja.
{5895}{5935}Meillä on täyttä.
{5988}{6028}Ãlä jauha sontaa.
{6038}{6070}Kyllä täältä paikka löytyy.
{6072}{6108}Mahdotonta.
{6112}{6158}Etsi paikka, munapää!
{6182}{6243}Munapää?|Juuri niin. Missä on pomosi?
{6246}{6272}Munapää?
{6279}{6330}PysäkÃ
Subtitles for police academy 1
police, academy, 4, citizens, on, patrol, 1987, na, fps, valiomedia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,082 --> 00:01:06,640
Take it, brother.
2
00:01:53,682 --> 00:01:55,240
Let me break you.
3
00:01:59,002 --> 00:02:00,481
Man, that was funky.
4
00:02:59,402 --> 00:03:02,712
-Fore!
-Well, I guess the meeting's started.
5
00:03:04,282 --> 00:03:07,831
-Howdy, sir?
-Mahoney! Jones!
6
00:03:08,322 --> 00:03:10,119
Thank you, Sweetchuck.
7
00:03:10,602 --> 00:03:14,117
I've had the most wonderful news
about my new program.
8
00:03:19,562 --> 00:03:22,872
-What new program is that, sir?
-My citizens on patrol.
9
00:03:22,962 --> 00:03:24,873
I call it C.O.P. for short.
Subtitles for police academy 1
1747, police, academy, 4, citizens, on, patrol, 1987, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,059 --> 00:00:29,759
ACADEMIA DE POLIÃIE 4
2
00:00:29,760 --> 00:00:31,960
ACADEMIA DE POLIÃIE 4
Cetãþeni în patrulare
3
00:01:05,360 --> 00:01:06,952
Ãine, frate.
4
00:01:53,960 --> 00:01:55,552
Lasã-mã sã te "sparg ".
5
00:01:59,360 --> 00:02:00,759
Asta a fost super.
6
00:02:40,159 --> 00:02:42,159
ACADEMIA DE POLIÃIE
Integritate - Cunoaºtere - Curaj
7
00:02:59,760 --> 00:03:03,036
- Atenþie!
- Cred cã a început ºedinþa.
8
00:03:04,560 --> 00:03:08,155
- Salve,domnule!
- Mahoney ! Jones!
9
00:03:08,640 --> 00:03:10,437
Mersi, Sweetchuck.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4105}{4143}Bunã seara.
{4586}{4677}Bunã. Bunã.
{4681}{4716}- Bunã.|- Bunã.
{4720}{4803}- Bunã. Bunã.|- Bunã.
{4809}{4857}- Bunã.|- Bunã...
{4896}{4962}Bunã. Bunã.
{5052}{5100}Dã-mi-l!
{5162}{5215}-8 dolari?|- Afacerile merg rãu.
{5230}{5309}Fã rost de o afacere nouã|sau dispari din cartier!
{5715}{5853}- Haide.|- Hei, ia asta! Porcule!
{5977}{6049}Ia mâinile de pe mine!
{6109}{6172}Deci voi scoate vreun|rãspuns de la voi?
{6176}{6248}- Ei bine, dle...|- Bine.
{6252}{6337}- Felicitãri, cãpitane.|- Ce-i acum, chief?
{6341}{6377}E oficial.
{6381}{6458}Asta e cea mai slabã secþie|din tot oraºul.
{6462}{6565}Priviþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1575}There's somebody down there.
{1609}{1650}Is he gone yet? Is he gone?
{1676}{1736}-Sir, he's gone.|-Okay, let's go.
{1861}{1896}Anybody home?
{1953}{1981}Idiot.
{2191}{2228}Close the door.
{2304}{2400}-You know what to look for, right?|-Yeah. No. A light switch?
{2429}{2491}Please try not to be such an idiot.
{2761}{2816}-I'm okay.|-Nobody asked.
{3281}{3342}-He's not here.|-Who?
{3361}{3445}-Commissioner Hurst.|-Of course he's not here.
{3481}{3569}It's 3:00 in the morning. That's the point.
{3605}{3648}Maybe we should have called first.
{3669}{3753}If I'd wanted the Commissioner|to watch me while I looked at his files...
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,879 --> 00:00:17,579
Traducere by Bogdan
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,980
ACADEMIA DE POLITIE 6
ORASUL SUB ASEDIU
3
00:01:31,980 --> 00:01:34,222
Proctor, ai tot cantat cantece de
Craciun...
4
00:01:34,399 --> 00:01:36,890
...timp de cinci ore cat a
durat panda.
5
00:01:37,069 --> 00:01:39,061
Craciunul e abia peste patru luni.
6
00:01:39,237 --> 00:01:43,022
Daca mai canti doar o singura nota...
7
00:01:43,242 --> 00:01:46,527
...te impusc.
8
00:02:15,608 --> 00:02:17,399
Haide...
9
00:02:17,568 --> 00:02:20,569
...fa-ma fericit de Craciun.
10
00:02:28,955 --> 00:0
Subtitles for police academy 1
police, academy, 4, citizens, on, patrol, fin, 2, 5, fps, 1987, valiomedia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
POLIISIOPISTO 4
2
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
KORTTELIPOLIISIT
3
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
Anna mennä, veli.
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
Anna kun breikkaan.
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
Vau, tosi makeeta.
6
00:02:42,200 --> 00:02:44,000
POLIISIOPISTO
PALVELEE JA SUOJELEE
7
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
REHELLISYYS - TIETO - ROHKEUS
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,300
- Fore!
- Kokous lienee alkanut.
9
00:03:08,100 --> 00:03:11,600
- Päivää, sir.
- Mahoney! Jones!
10
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Kiitos, Sweetchuck.
11
00:03:14
Subtitles for police academy 1
1663, police, academy, 6, city, under, siege, 1989, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,879 --> 00:00:17,579
Traducere by Bogdan
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,980
ACADEMIA DE POLITIE 6
ORASUL SUB ASEDIU
3
00:01:31,980 --> 00:01:34,222
Proctor, ai tot cantat cantece de
Craciun...
4
00:01:34,399 --> 00:01:36,890
...timp de cinci ore cat a
durat panda.
5
00:01:37,069 --> 00:01:39,061
Craciunul e abia peste patru luni.
6
00:01:39,237 --> 00:01:43,022
Daca mai canti doar o singura nota...
7
00:01:43,242 --> 00:01:46,527
...te impusc.
8
00:02:15,608 --> 00:02:17,399
Haide...
9
00:02:17,568 --> 00:02:20,569
...fa-ma fericit de Craciun.
10
00:02:28,955 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{184}4. ožujka ove godine
{204}{286}novoizabrana gradonaèelnica|Mary Sue Beal objavila je
{288}{370}kako menja naèelo|zapošljavanja u policiji.
{372}{478}visina, težina, spol, obrazovanje i telesna|snaga više nisu merila prema kojima
{480}{580}æe se odbijati regruti pri upisu u|Metropolitansku policijsku Akademiju.
{588}{668}Stotine ljudi koji ni sanjali|nisu da æe postati policajci
{670}{706}smesta su se prijavili.
{708}{777}Jasno, policija je šiznula.
{826}{863}POLICIJSKA AKADEMIJA
{2211}{2242}Tackleberry...
{2355}{2407}Nedostajaæeš nam ovde.
{2412}{2486}Policijska Akademija|dobiva sjajnoga regruta.
{2548}{2579}Smem li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1665}Take it, brother.
{2840}{2880}Let me break you.
{2975}{3010}Man, that was funky.
{4485}{4567}-Fore!|-Well, I guess the meeting's started.
{4605}{4695}-Howdy, sir?|-Mahoney! Jones!
{4707}{4752}Thank you, Sweetchuck.
{4765}{4852}I've had the most wonderful news|about my new program.
{4987}{5070}-What new program is that, sir?|-My citizens on patrol.
{5072}{5120}I call it C.O.P. for short.
{5122}{5177}Has a nice policey ring to it,|don't you think?
{5180}{5217}What is C.O.P., sir?
{5285}{5352}What is the most frustrating thing|about police work?
{5355}{5442}-Not being able to carry hand grenades.|-Separate locker rooms, sir.
{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,784 --> 00:01:11,217
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ 5
2
00:01:33,904 --> 00:01:37,863
ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:01:48,984 --> 00:01:51,134
Ãà ì èìà Ãÿêîé.
4
00:01:52,344 --> 00:01:54,096
ÃðúãÃà ëè ñè? ÃðúãÃà ëè?
5
00:01:55,064 --> 00:01:57,453
-ÃðúãÃà ñè, ñúð.
-Ãîáðå, äà âúðâèì.
6
00:02:02,384 --> 00:02:03,817
Ãìà ëè Ãÿêîé âêúùè?
7
00:02:03,904 --> 00:02:06,054
ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:02:06,144 --> 00:02:07,213
Ãäèîò.
9
00:02:15,664 --> 00:02:17,097
Ãà ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,411 --> 00:01:06,402
[MAN SINGING "TWELVE DAYS
OF CHRISTMAS"]
2
00:01:39,971 --> 00:01:41,199
[CONTINUES SINGING]
3
00:01:41,371 --> 00:01:43,521
Proctor, you've been singing
Christmas songs...
4
00:01:43,691 --> 00:01:46,080
...for the entire five hours
of this stakeout.
5
00:01:46,251 --> 00:01:48,162
Christmas is a good four months away.
6
00:01:48,331 --> 00:01:51,960
If you sing so much as one more note...
7
00:01:52,171 --> 00:01:55,322
...I will shoot you.
8
00:02:18,011 --> 00:02:20,002
[HUMMING "JINGLE BELLS"]
9
00:02:23,211 --> 00:02:24,929
Go ahead...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,133 --> 00:01:01,089
Klaar?
2
00:01:03,933 --> 00:01:09,326
Tragedie in Taiwan, gedonder in
Denemarken en mot in Maleisië.
3
00:01:09,533 --> 00:01:11,524
Dat en nog meer.
4
00:01:11,733 --> 00:01:15,362
Het computerspelletje dat wordt
gedistribueerd...
5
00:01:15,573 --> 00:01:18,849
...door Konstantine Konali,
de Russische mafialeider...
6
00:01:19,053 --> 00:01:21,362
...heeft de wereld veroverd.
7
00:01:21,573 --> 00:01:26,442
Het koude Rusland brengt een
hartverwarmend spelletje voort.
8
00:01:26,653 --> 00:01:29,372
Het heet kortweg Het spel.
9
00:01:29,733 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2192}{2222}Ãnchidem în 20 de minute.
{2712}{2737}Fir-ar!
{2815}{2845}Merci.
{3322}{3412}- Unde naiba sunt acei clovni?|- E un garaj mare, domnule.
{3435}{3525}- Suntem aici!|- Eºti un idiot?
{3632}{3670}Iatã-i.
{3672}{3707}Jos.
{3772}{3807}Era timpul.
{3810}{3879}Am supt destul fum|sã-mi ajungã o viaþã.
{3882}{3912}Ridicã-te!
{3922}{3995}- Ce-i cu prostiile astea?|- Nu te uita la mine.
{3996}{4075}N-a fost idea mea|sã ne-ntâlnim aici. A lui a fost.
{4079}{4127}Nu trebuie sã fim|vãzuþi împreunã.
{4132}{4225}Mã gândeam la factorul de|siguranþã al Operaþiunii Fiasco.
{4250}{4305}Aºa i-am spus, domnule.
{4312}{4370}L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,720 --> 00:01:51,835
Hello.
2
00:01:52,960 --> 00:01:54,313
Tackleberry.
3
00:01:58,760 --> 00:02:00,796
We're gonna miss you around here.
4
00:02:00,960 --> 00:02:03,793
The police academy's getting themselves
a real fine recruit.
5
00:02:06,480 --> 00:02:09,040
May I go now?
6
00:02:11,160 --> 00:02:12,752
Affirmative, sir.
7
00:02:14,200 --> 00:02:15,394
10-4.
8
00:02:16,040 --> 00:02:18,031
Yes, of course, 10-4.
9
00:03:33,760 --> 00:03:35,318
You guys.
10
00:03:36,760 --> 00:03:37,795
Surprise.
11
00:03:41,600 --> 00:03:43,033
The lot's full, mister!
12
Subtitles for police academy 1
police, academy, 6, city, under, siege, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,333 --> 00:00:47,369
SUÃ DALGASI KENTÃ KAPLADI
2
00:00:47,533 --> 00:00:50,411
Wilson Heights Ãetesi
Polisi Ãaresiz Býraktý.
3
00:01:28,333 --> 00:01:30,722
Proctor, nöbetin baþýndan beri...
4
00:01:30,893 --> 00:01:33,282
...Noel ilahileri söylüyorsun.
5
00:01:33,453 --> 00:01:35,364
Noel'e daha dört ay var.
6
00:01:35,533 --> 00:01:39,162
Bir daha söylersen...
7
00:01:39,373 --> 00:01:42,524
...seni vururum.
8
00:02:10,413 --> 00:02:12,131
Haydi bakalým...
9
00:02:12,293 --> 00:02:15,171
...söyle de göreyim seni.
10
00:02:23,213 --> 00:02:24,692
Ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,750
El cuatro de marzo de este año...
2
00:00:32,560 --> 00:00:35,438
...Mary Sue Beal, la alcaldesa recién
elegida, anunció que iba
3
00:00:35,520 --> 00:00:38,956
a cambiar los métodos de contratación
de las fuerzas del orden.
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,114
La altura, el peso, el sexo o la educación
ya no serán razones
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,193
para evitar el acceso de nuevos aspirantes
a la academia de policÃa.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,117
Cientos de personas que nunca
pensaron en convertirse en policÃas
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,633
se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,981 --> 00:00:25,817
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ 4
2
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Ãâîé ðåä Ã¥, áðà òî.
3
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
Ãëåäà é êà êúâ Ãîìåð.
4
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
Ãîâà áåøå ñòðà õîòÃî.
5
00:02:41,703 --> 00:02:43,497
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:43,580 --> 00:02:45,624
ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:03:02,391 --> 00:03:05,853
-ÃÃèìà Ãèå, òîïêà !
-Ãðåùà òà ìà é çà ïî÷Ãà .
8
00:03:07,479 --> 00:03:11,191
-ÃÃ
Subtitles for police academy 1
1129, police, academy, 4, citizens, on, patrol, subtitrari, romana, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1625}{1665}Ia, frate.
{2840}{2880}Lasa-ma sa te rup.
{2975}{3010}Asta a fost super.
{4485}{4567}-Fore!|-Cred ca a inceput sedinta.
{4605}{4695}-Sal, dle?|Mahoney! Jones!
{4707}{4752}Merci, Sweetchuck.
{4765}{4852}Am primit cea mai grozava veste |in legatura cu programul meu.
{4987}{5070}Ce fel de nou program este asta, dle?|-Cetatenii in patrulare.
{5072}{5120}Eu ii zic pe scurt PAC.
{5122}{5177}Are un sunet politienesc, nu ti se pare?
{5180}{5217}Ce-i aia PAC, dle?
{5285}{5352}Care e cel mai frustrant lucru la munca de politist?
{5355}{5442}-Faptul ca nu ai voie cu grenade.|-Vestiare separate, dle.
{5445}{5487}Uniformele astea al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,013 --> 00:01:13,688
ONDERGRONDSE PARKEERGARAGE
AUTOWASSERETTE STADSPLEIN
2
00:01:24,013 --> 00:01:25,287
We sluiten over 20 minuten.
3
00:01:43,933 --> 00:01:44,968
Verdomme.
4
00:01:47,973 --> 00:01:49,122
Bedankt.
5
00:02:07,373 --> 00:02:10,968
Waar zitten die idioten?
- Het is een grote garage.
6
00:02:11,733 --> 00:02:15,362
We zijn hier.
- Ben je gek geworden?
7
00:02:19,253 --> 00:02:20,732
Daar zijn ze.
8
00:02:20,893 --> 00:02:22,212
Omlaag.
9
00:02:24,693 --> 00:02:26,012
Het werd tijd.
10
00:02:26,093 --> 00:02:28,812
Ik heb meer dan genoeg
uitlaatgas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,601 --> 00:00:28,790
POLICIJSKA AKADEMIJA 2
NA PRVOM ZADATKU
2
00:00:30,601 --> 00:00:32,319
GRAD JE OPASNO MJESTO.
3
00:00:32,481 --> 00:00:35,234
DIPLOMCI POLICIJSKE AKADEMIJE,
KLASA '84...
4
00:00:35,401 --> 00:00:37,835
...ODLUÃNA SU SKUPINA
MUŠKARACA I ŽENA...
5
00:00:38,001 --> 00:00:39,480
...SPREMNA
ZA PRVI ZADATAK.
6
00:00:39,641 --> 00:00:41,279
JE LI GRAD SPREMAN NA NJIH?
7
00:02:42,401 --> 00:02:43,914
Veèer!
8
00:03:20,241 --> 00:03:22,152
Daj mi!
9
00:03:24,681 --> 00:03:26,797
- 8 komada!?
- Posao je slab.
10
00:03:27,401 --> 00:03:30,552
Nað
Subtitles for police academy 1
1129, police, academy, 2, their, first, assignment, subtitrari, romana, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4105}{4143}Bunã seara.
{4586}{4677}Bunã. Bunã.
{4681}{4716}- Bunã.|- Bunã.
{4720}{4803}- Bunã. Bunã.|- Bunã.
{4809}{4857}- Bunã.|- Bunã...
{4896}{4962}Bunã. Bunã.
{5052}{5100}Dã-mi-l!
{5162}{5215}-8 dolari?|- Afacerile merg rãu.
{5230}{5309}Fã rost de o afacere nouã|sau dispari din cartier!
{5715}{5853}- Haide.|- Hei, ia asta! Porcule!
{5977}{6049}Ia mâinile de pe mine!
{6109}{6172}Deci voi scoate vreun|rãspuns de la voi?
{6176}{6248}- Ei bine, dle...|- Bine.
{6252}{6337}- Felicitãri, cãpitane.|- Ce-i acum, chief?
{6341}{6377}E oficial.
{6381}{6458}Asta e cea mai slabã secþie|din tot oraºul.
{6462}{6565}Pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,817 --> 00:00:25,083
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:00:47,277 --> 00:00:49,370
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:00:49,546 --> 00:00:52,538
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:01:32,188 --> 00:01:34,622
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:01:34,791 --> 00:01:37,282
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:01:37,460 --> 00:01:39,428
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:01:39,596 --> 00:01:43,396
Si cantas una sola nota más...
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,899
...te doy un tiro.
9
00:02:15,999 --> 00:02:17,762
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,371 --> 00:00:33,521
Ãôéò 4 ÃáñôÃïõ...
2
00:00:34,331 --> 00:00:37,607
ç ÃÃá ÃÃìáñ÷ïò ÃáÃñç Ãïõ Ãðçë
áÃÃããåéëå ðùò...
3
00:00:37,691 --> 00:00:40,967
áëëÃæåé ôïõ êáÃüÃåò ðñüóëçøçò
óôï áóôõÃïìéêü ôìÃìá.
4
00:00:41,051 --> 00:00:44,885
ÃëÃïà ôï ýøïò, âÃñïò, öýëï, ç ìüñöùóç
à öõóéêà äýÃáìç...
5
00:00:45,371 --> 00:00:49,364
äåà èá åìðïäÃæïõà ÃÃïõò õðïøÃöéïõò
ãéá ôçà ÃóôõÃïìéêà ÃêáäçìÃá.
6
00:00:49,691 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:31,830
Den 4 mars i ?r-
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,518
- offentliggjorde den nya borgm?staren
Mary Sue Beal-
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,036
- att hon skulle ?ndra intagningskraven
till den nya polisk?ren.
4
00:00:39,360 --> 00:00:43,194
L?ngd, vikt, k?n, utbildning
och styrka skulle inte l?ngre-
5
00:00:43,280 --> 00:00:47,273
- vara avg?rande f?r intagningen
till polisskolan.
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Hundratals som aldrig hade t?nkt sig
en poliskarri?r,
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,513
anm?lde sig genast.
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,951
Polisk?ren s
Subtitles for police academy 1
police, academy, 1984, kkayacan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, classic, mcw, gowenna, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1170}Bu yýl 4 Mart'ta...
{1180}{1259}...yeni seçilen Belediye Baþkaný|Mary Sue Beal, þehrin...
{1260}{1339}polis gücünün iþe alma|uygulamasýný deðiþtirdiðini ilan etti.
{1346}{1451}Artýk boy, aðýrlýk, cinsiyet,|eðitim veya fiziksel güç...
{1452}{1555}yeni üyeleri Metropolitan Polis Akademisi'nin|dýþýnda tutmak için kullanýlmayacaktý.
{1561}{1675}Polis memuru olmanýn hayalini bile|kuramayan yüzlerce insan hemen kaydoldu.
{1683}{1770}Doðal olarak polis tamamen çýldýrdý.
{1803}{1925}POLÃS AKADEMÃSÃ
{3128}{3156}Merhaba.
{3184}{3218}Tackleberry.
{3329}{3380}Seni burada özleyeceðiz.
{3384}{3455}Poli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,013 --> 00:01:16,844
ONDERGRONDSE PARKEERGARAGE
AUTOWASSERETTE STADSPLEIN
2
00:01:27,609 --> 00:01:28,937
We sluiten over 20 minuten.
3
00:01:48,378 --> 00:01:49,457
Verdomme.
4
00:01:52,590 --> 00:01:53,787
Bedankt.
5
00:02:12,816 --> 00:02:16,564
Waar zitten die idioten?
- Het is een grote garage.
6
00:02:17,362 --> 00:02:21,145
We zijn hier.
- Ben je gek geworden?
7
00:02:25,202 --> 00:02:26,744
Daar zijn ze.
8
00:02:26,912 --> 00:02:28,287
Omlaag.
9
00:02:30,874 --> 00:02:32,249
Het werd tijd.
10
00:02:32,334 --> 00:02:35,168
Ik heb meer dan genoeg
uitlaatgas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,350
Am 4. März dieses Jahres...
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,436
gab Bürgermeisterin M.S. Beal
ihre Absicht bekannt,
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,796
die Einstellungskriterien für Polizisten
zu ändern.
4
00:00:40,880 --> 00:00:44,714
GröÃe, Gewicht und Geschlecht
sollten nicht länger
5
00:00:45,200 --> 00:00:49,193
ins Feld geführt werden, um Bewerber
von der Polizeischule fernzuhalten.
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,717
Hunderte, die nie erwogen hatten
Polizist zu werden,
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,233
meldeten sich.
8
00:00:54,320 --> 00:00:57,073
E
Subtitles for police academy 1
police, academy, 3, back, in, training, 1986, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, valiomedia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1754}{1846}YERALTI OTOPARKI|ARABA YIKAMA SERVÃSÃ
{2104}{2136}20 dakika sonra kapatýyoruz.
{2602}{2628}Kahretsin!
{2703}{2732}Teþekkürler.
{3188}{3278}- Nerede bu soytarýlar?|- Burasý büyük bir otopark efendim.
{3297}{3388}- Buradayýz!|- Salak mýsýn sen?
{3485}{3522}Ãþte oradalar.
{3526}{3559}Ãömelin.
{3621}{3654}Tam zamanýnda geldiniz.
{3656}{3724}Ãmür boyu yetecek kadar|egzoz dumaný yuttum.
{3726}{3756}Ayaða kalkýn!
{3770}{3828}Bu gizli toplantý da neyin nesi?
{3830}{3913}Bana bakma. Burada toplânmak|benim fikrim deðildi. Onun fikriydi.
{3915}{3963}Birlikte görünmemeliyiz.
{3966}{4058}Sadece Fiyasko Operasyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,013 --> 00:01:16,844
ONDERGRONDSE PARKEERGARAGE
AUTOWASSERETTE STADSPLEIN
2
00:01:27,609 --> 00:01:28,937
We sluiten over 20 minuten.
3
00:01:48,378 --> 00:01:49,457
Verdomme.
4
00:01:52,590 --> 00:01:53,787
Bedankt.
5
00:02:12,816 --> 00:02:16,564
Waar zitten die idioten?
- Het is een grote garage.
6
00:02:17,362 --> 00:02:21,145
We zijn hier.
- Ben je gek geworden?
7
00:02:25,202 --> 00:02:26,744
Daar zijn ze.
8
00:02:26,912 --> 00:02:28,287
Omlaag.
9
00:02:30,874 --> 00:02:32,249
Het werd tijd.
10
00:02:32,334 --> 00:02:35,168
Ik heb meer dan genoeg
uitlaatgas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}Synchro do wersji:|Police.Academy.4.1987.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA 480x352 XviD|lukasfr
{549}{617}AKADEMIA POLICYJNA 4
{619}{694}PATROL OBYWATELSKI
{1513}{1552}Teraz ty.
{2728}{2767}M?j krok.
{2861}{2898}To by? odlot.
{3875}{3918}AKADEMIA POLICYJNA - S?U?Y? I BRONI?
{3920}{3969}UCZCIWO?? - WIEDZA - ODWAGA
{4371}{4454}-Uwaga!|-Spotkanie chyba ju? si? zacz??o.
{4493}{4582}-Jak leci?|-Mahoney! Jones!
{4594}{4639}Dzi?kuj?, Sweetchuck.
{4651}{4739}Mam wspania?e wiadomo?ci|o moim nowym projekcie.
{4875}{4958}-Co to za projekt?|-Patrol obywatelski.
{4960}{5008}W skr?cie P.O.
{5010}{5065}Brzmi policyjnie, prawda?
{5067}{5104}Na czym poleg
Subtitles for police academy 1
police, academy, 2, 1985, nl, fragment, their, first, assignment, 1, cd, vertaalsysteem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
De stad is een gevaarlijke plaats.
De afgestudeerden van de academie,
2
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
de klas van 1984, zijn een overtuigde
groep van mannen en vrouwen
3
00:00:40,520 --> 00:00:42,700
en zijn klaar voor hun
eerste opdracht.
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
Is de stad klaar voor hen?
5
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
7
00:02:51,254 --> 00:02:52,812
Goede avond.
8
00:03:11,307 --> 00:03:15,073
Hal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,681 --> 00:00:28,798
Jetzt geht's erst richtig los!
2
00:00:30,601 --> 00:00:32,319
Die Stadt ist gefährlich.
3
00:00:32,481 --> 00:00:35,234
Die Absolventen der Polizeiakademie
4
00:00:35,401 --> 00:00:39,474
Jahrgang '84, sind nun bereit
für ihren 1. Einsatz.
5
00:00:39,641 --> 00:00:41,279
Ist die Stadt bereit für sie?
6
00:02:42,401 --> 00:02:43,914
Netten Abend noch.
7
00:03:01,641 --> 00:03:05,236
<i>Hallo. Hallo.</i>
8
00:03:05,401 --> 00:03:06,800
<i>- Hallo.</i>
- Hallo.
9
00:03:06,961 --> 00:03:10,317
<i>- Hallo. Hallo.</i>
- Hallo.
10
00:03:10,521 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,082 --> 00:01:06,640
Jouw beurt, maat.
2
00:01:53,682 --> 00:01:55,240
Ik geef de pas aan.
3
00:01:59,002 --> 00:02:00,594
Man, dat was mieters.
4
00:02:39,482 --> 00:02:41,279
POLITIEACADEMIE
OM TE DIENEN EN TE BESCHERMEN
5
00:02:41,362 --> 00:02:43,318
INTEGRITEIT - KENNIS - MOED
6
00:02:59,402 --> 00:03:02,712
Vrij.
- Ik denk dat de vergadering is begonnen.
7
00:03:04,282 --> 00:03:07,831
Hallo, sir.
- Mahoney. Jones.
8
00:03:08,322 --> 00:03:10,119
Dank je, Sweetchuck.
9
00:03:10,602 --> 00:03:14,117
Ik heb geweldig nieuws
over mijn nieuwe programma.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{553}{621}AKADEMIA POLICYJNA 4
{623}{698}PATROL OBYWATELSKI
{1518}{1557}Teraz ty.
{2734}{2773}M?j krok.
{2867}{2904}To by? odlot.
{3882}{3925}AKADEMIA POLICYJNA - S?U?Y? I BRONI?
{3927}{3976}UCZCIWO?? - WIEDZA - ODWAGA
{4379}{4462}-Uwaga!|-Spotkanie chyba ju? si? zacz??o.
{4501}{4590}-Jak leci?|-Mahoney! Jones!
{4602}{4647}Dzi?kuj?, Sweetchuck.
{4659}{4747}Mam wspania?e wiadomo?ci|o moim nowym projekcie.
{4883}{4966}-Co to za projekt?|-Patrol obywatelski.
{4968}{5016}W skr?cie P.O.
{5018}{5074}Brzmi policyjnie, prawda?
{5076}{5113}Na czym polega P.O.?
{5181}{5249}Co w pracy policyjnej|dokucza wam najbardziej?
{5251}{5340}-Nie wolno no
Subtitles for police academy 1
police, academy, 6, :, city, under, siege, 1989, 1, cd, swedish, sv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,877 --> 00:00:14,048
Textrip och synkning: Barbie_on_Weed
www.Undertexter.se
2
00:00:21,347 --> 00:00:25,059
POLISSKOLAN 6 - G?R UNDER JORDEN!
3
00:00:49,250 --> 00:00:51,877
BROTTSV?GEN SVEPER ?VER STAN
4
00:00:51,877 --> 00:00:56,549
Polisen st?r hj?lpl?sa
inf?r Wilson Heights-ligan.
5
00:01:31,584 --> 00:01:37,089
Du har sjungit juls?nger
i fem timmar nu.
6
00:01:37,131 --> 00:01:39,466
Det ?r fyra m?nader till jul!
7
00:01:39,466 --> 00:01:46,682
Om du sjunger en enda ton till
s? skjuter jag dig!
8
00:02:15,794 --> 00:02:21,008
Kom igen, d?... r?dda julen ?t mig.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1152}4 marca tego roku...
{1180}{1255}?wie?o wybrana pani burmistrz,|Mary Sue Beal, o?wiadczy?a,
{1255}{1345}?e nast?pi? zmiany w systemie naboru|do oddzia??w miejskiej policji.
{1345}{1430}Do Miejskiej Akademii Policyjnej|przyjmowani b?d? rekruci
{1450}{1528}bez wzgl?du na wzrost, wag?,|p?e? i si?y fizyczne.
{1555}{1637}Setki os?b, kt?re nawet nie marzy?y|o pracy w policji,
{1645}{1675}zg?osi?y si? natychmiast.
{1675}{1742}Oczywi?cie,|policja ca?kiem zbzikowa?a.
{1795}{1840}AKADEMIA POLICYJNA
{3125}{3158}Witaj,
{3185}{3224}Tackleberry.
{3320}{3375}B?dzie nam ciebie brakowa?o.
{3380}{3453}Akademia Policyjna dostaje|?wietnego rekrut