Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pokemon-the Power Of One
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1366}''No perturben la armonÃa del Fuego,|del Hielo y del Relámpago...
{1371}{1424}...o los Titanes sembrarán|la destrucción...
{1429}{1500}...en el mundo,|donde combatirán.
{1529}{1642}El Gran Guardián de las Aguas se|levantara para detener la lucha...
{1647}{1697}...entonces su canción solitaria|sonara...
{1702}{1776}...y la Tierra se volvera cenizas.
{1800}{1853}Elegido!
{1869}{1954}en tus manos, reúne los tres!
{1982}{2029}Combinando sus tesoros,
{2034}{2123}controlaras la Bestia del Mar. ''
{2160}{2224}Y ahora. . . comienza.
{2265}{2326}Según el analisis, el Titan del Fuego
{2331}{2393}referido en la inscr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{957}''Não perturbem a harmonia do Fogo,|do Gelo e do Relâmpago...
{962}{1015}...ou os Titãs semearão|a destruição...
{1020}{1091}...no mundo,|onde combaterão.
{1120}{1233}O Grande Guardião das Ãguas vai|erguer-se para apaziguar a luta...
{1238}{1287}...mas a sua canção solitâria|falharâ...
{1293}{1367}...e a Terra tornar-se-â em cinzas.
{1391}{1444}Eleito!
{1460}{1545}Pelas tuas mãos, reúne os três!
{1573}{1620}Combinando os seus tesouros,
{1625}{1714}domarâs a Besta do Mar. ''
{1751}{1814}E agora. . . começa.
{1855}{1917}Segundo a anâlise, o Titã do Fogo
{1922}{1984}referido na inscrição ancestral,
{1989}{20
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: pokemon:, the, movie, 2000, 1, cd, czech, cz, pokemon, power, of, one,
original filename: Pokemon: The Movie 2000 - 2000 - 1CD - Czech - cz - ddba17913a6927669d1e81dc3b9fae95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles by:
TriDe-coko-tatranka (ICQ 255-506-278)
2
00:00:37,390 --> 00:00:42,417
Nenaru? harmonii Ohn?, Ledu nebo Blesku, ...
3
00:00:42,418 --> 00:00:47,807
... jinak tito tit?ni sv?m soubojem p?inesou zk?zu sv?tu.
4
00:00:48,728 --> 00:00:53,431
A?koli Velk? Str??ce vody m? povstat a p?emoci souboj, ...
5
00:00:53,432 --> 00:00:59,046
... samotn? jeho p?se? sel?e.
Takto se Zem? prom?n? v popel.
6
00:01:00,123 --> 00:01:06,155
?, Vyvolen?, sv?ma rukama dej dohromady v?echny t?i.
7
00:01:07,153 --> 00:01:12,944
Kombinac? jejich poklad? bude ?elma mo?e zkro
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: pokemon:, the, movie, 2000, 1, cd, czech, cs, pokemon, power, of, one,
original filename: Pokemon: The Movie 2000 - 2000 - 1CD - Czech - cs - ddba17913a6927669d1e81dc3b9fae95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles by:
TriDe-coko-tatranka (ICQ 255-506-278)
2
00:00:37,390 --> 00:00:42,417
Nenaru? harmonii Ohn?, Ledu nebo Blesku, ...
3
00:00:42,418 --> 00:00:47,807
... jinak tito tit?ni sv?m soubojem p?inesou zk?zu sv?tu.
4
00:00:48,728 --> 00:00:53,431
A?koli Velk? Str??ce vody m? povstat a p?emoci souboj, ...
5
00:00:53,432 --> 00:00:59,046
... samotn? jeho p?se? sel?e.
Takto se Zem? prom?n? v popel.
6
00:01:00,123 --> 00:01:06,155
?, Vyvolen?, sv?ma rukama dej dohromady v?echny t?i.
7
00:01:07,153 --> 00:01:12,944
Kombinac? jejich poklad? bude ?elma mo?e zkro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
19
00:00:50,533 --> 00:00:55,243
"Não perturbem a harmonia do Fogo,
do Gelo e do Relâmpago...
20
00:00:55,453 --> 00:00:57,569
...ou os Titãs semearão
a destruição...
21
00:00:57,773 --> 00:01:00,606
...no mundo,
onde combaterão.
22
00:01:01,773 --> 00:01:06,289
O Grande Guardião das Ãguas vai
erguer-se para apaziguar a luta...
23
00:01:06,493 --> 00:01:08,484
...mas a sua canção solitâria
falharâ...
24
00:01:08,693 --> 00:01:11,651
...e a Terra tornar-se-â em cinzas.
25
00:01:12,613 --> 00:01:14,729
Eleito!
26
00:01:15,373 --> 00:01:18,763
Pelas tuas mãos, reúne os
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{129}{316}Zgadza si??|- To mi?o z pana strony. Bardzo dzi?kuj?.
{696}{760}Przepraszam.
{769}{858}Za?atwione.|Jutro na sali u Hoppiego Gruenewalda.
{860}{923}Co z t? dziewczyn??|- Zapomnij o niej.
{924}{953}Jak to?
{955}{1084}Jej ojcem jest Daniel Marais!
{1367}{1516}To ?adna r??nica.|- Ten facet jest intelektualn? podpor? partii nacjonalistycznej.
{1521}{1710}Angielski adorator afrykanerskiej c?reczki|jest mu tak potrzebny, jak Kr?lowej jaja!
{1734}{1892}Maria Elizabeth Marais.|Seniorka, pok?j 22, szko?a Devide.
{1916}{2040}Forteca dziewic.|- Za?o?? si?, ?e nawet tam nie wejdziesz.
{4315}{439
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, english, en, 3x0, mr, ruggerio's, neighborhood, 2, proshai, livushka, telltale, moozadell, 3x1, amour, fou, fortunate, son, pine, barrens, 4, employee, of, month, to, save, us, all, from, satans, power, 8, has, risen, army, one, 5, another, toothpick, 7, second, opinion, 6, university,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - English - en - a60338b60490e2b5b4fd25dd6a5e18aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,180 --> 00:02:26,252
- So how's your mom, Ton?
- Same.
2
00:02:26,500 --> 00:02:32,370
But my ex-goomar's cousin, I got her
to take care of her. Russian girl.
3
00:02:32,580 --> 00:02:37,051
Who was telling me the Bevilaqua
kid has money from construction?
4
00:02:37,300 --> 00:02:41,612
- Fucking Matthew was never any good.
- He sure cried like a baby.
5
00:02:41,820 --> 00:02:45,130
I think the family was relieved
he got taken out.
6
00:02:45,340 --> 00:02:46,978
What are you gonna eat?
7
00:02:47,180 --> 00:02:49,136
Hey, waiter!
8
00:02:50,900 --> 00:02:55,893
That's
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: the, sopranos, season, 3, ned, 03x1, army, of, one, 03x0, 8, is, risen, mr, ruggerios, neighborhood, pine, barrens, 2, amour, fou, fortunate, 7, second, opinion, 9, telltale, moozadell, 6, university, 5, another, toothpick, to, save, us, all, from, satans, power, proshai, livushka, 4, employee, month,
original filename: The.Sopranos.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,453 --> 00:01:45,125
Ik moet plassen.
2
00:01:45,293 --> 00:01:49,411
De conci?rge vertrekt om acht uur.
Nog tien minuten.
3
00:02:00,133 --> 00:02:01,885
Nu moet ik ook.
4
00:02:17,693 --> 00:02:19,126
Hebbes.
5
00:02:32,813 --> 00:02:36,328
Dit is de gozer waar ik 't over had.
Hij zoekt onderdak.
6
00:02:36,493 --> 00:02:40,805
Hij kan aan een Glock 9 komen.
- Welkom in het Boonton Hotel.
7
00:02:41,813 --> 00:02:45,089
Ik ben Leena. Hoe heet jij ?
8
00:02:45,253 --> 00:02:49,963
Dat kan ik beter niet zeggen.
- Meneer X dus.
9
00:02:53,333 --> 00:02:57,611
Hier ben
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: sopranos, the, 1999, season, 3, pt, djj, home, sapo, 3x0, 4, employee, of, month, 6, university, 5, another, toothpick, 2, proshai, livushka, 3x1, pine, barrens, fortunate, 8, is, risen, amour, fou, to, save, us, all, from, satan's, power, 7, second, opinion, telltale, moozadell, army, one, mr, ruggerio's, neighborhood,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Fam?lia Soprano
2
00:01:37,001 --> 00:01:40,001
Empregado do M?s
3
00:01:41,936 --> 00:01:43,479
Ton, atendes a??
4
00:01:48,359 --> 00:01:50,486
-Est??
-Tony, sou eu.
5
00:01:51,905 --> 00:01:53,031
N?o desligues.
6
00:01:55,074 --> 00:01:57,702
Por que est?s a ligar?
Sabes quem podia atender?
7
00:01:57,911 --> 00:02:02,415
Por favor... Es t?o convencido.
Achas mesmo que quero ligar-te?
8
00:02:02,624 --> 00:02:04,167
Acho que est?s a beber.
9
00:02:04,459 --> 00:02:06,336
At? aqui cheira a Vanilla Stoli.
10
00:02:06,503 --> 00:02:08,421
En
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, smb, pt, djj, home, sapo, 3x0, telltale, moozadell, 3x1, 3, army, of, one, amour, fou, fortunate, 7, second, opinion, proshai, livushka, to, save, us, all, from, satan's, power, 8, is, risen, 6, university, pine, barrens, 4, employee, month, 5, another, toothpick, mr, ruggerio's, neighborhood,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - SMB (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:34,146 --> 00:01:36,857
OS SOPRANOS
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:38,442 --> 00:01:40,528
Salvai-nos do Poder de Sat?
3
00:01:40,695 --> 00:01:43,656
Estou em Asbury. Estarei no teu
estaleiro daqui a 15 minutos.
4
00:01:45,866 --> 00:01:48,577
N?o. Tenho um encontro.
Vou l? depois.
5
00:02:21,569 --> 00:02:24,739
Continuam a n?o aceitar que
O.J. Simpson tenha sido ilibado
6
00:02:24,905 --> 00:02:27,033
e v?o process?-lo
num tribunal c?vel.
7
00:02:27,199 --> 00:02:29,118
O advogado de Simpson
est? s
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: er, season, 5, 05x0, 2, split, second, 8, the, good, fight, 05x1, 4, storm, part, one, 9, rites, of, spring, 6, middle, nowhere, point, origin, 7, hazed, and, confused, 3, choosing, joi, 05x2, getting, to, know, you, responsible, parties, they, treat, horses, don't, power, stuck, sticks, stones, masquerade, nobody, doesn't, like, amanda, lee, day, for, knight, luck, ruth, johnson, double, blind, vanishing, act, miracle, worker, two,
original filename: ER.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,287 --> 00:00:13,642
Dokter Can'ter?
- Bent u daar?
2
00:00:13,807 --> 00:00:17,117
Sorry, maar...
- We kunnen er niet in.
3
00:00:17,287 --> 00:00:20,279
Momentje. Ik kom eraan.
4
00:00:31,287 --> 00:00:35,405
Wat is er?
- Het is laat, of eigenlijk vroeg, maar...
5
00:00:35,567 --> 00:00:40,402
We kunnen er niet in.
- Ik dacht dat hij de sleutel had.
6
00:00:40,567 --> 00:00:45,118
Ik heb geen sleutel van m'n kamer.
Alleen van m'n ouwe flat.
7
00:00:45,287 --> 00:00:47,403
Maar m'n zus laat me er niet meer in.
8
00:00:47,567 --> 00:00:50,400
Ik heb 'n sleutel.
- Sorry,
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, ethnic, tip, kiss, my, butler, 1x2, 3, hours, 1x0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, 4, just, infatuation, not, with, pig, you, don't, project, 5, working, it, out, had, to, young, and, restless, bang, drum, ashley, 6, mistaken, identity, nice, lady, homeboy, sweet, damn, one, love, at, first, fight, talking, turkey, clubba, hubba, deck, halls, banks, shot, lucky, charm, def, poet's, society, courting, disaster, knowledge, is, power,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,296
Hey, Kellogg, how was your weekend?
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,963
Complete disaster, Carlton.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,234
I took this girl to see
New Kids on the Block...
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,640
and all night she's saying,
"Donnie's so cute.
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,076
"Donnie's so sweet, Donnie's so hunky."
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,514
What does Donnie have that I don't have?
7
00:00:16,816 --> 00:00:19,341
My guess is you don't have the right stuff.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,988
All right, men, it's History time.
9
00:00:28,7
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, young, and, restless, s01e18, kiss, my, butler, s01e10, 6, lucky, charm, s01e16, s01e0, 7, def, poets, society, s01e07, 9, someday, your, will, be, in, effect, s01e08, 3, clubba, hubba, s01e03, 2, bang, drum, ashley, s01e02, courting, disaster, s01e11, s01e2, 5, working, it, out, s01e25, love, at, first, fight, s01e21, talking, turkey, s01e12, 4, damn, one, s01e14, project, s01e01, hours, s01e23, homeboy, sweet, s01e05, knowledge, is, power, s01e13, ethnic, tip, s01e17, not, with, pig, you, dont, s01e04, just, infatuation, s01e24, nice, lady, s01e20, had, to, s01e19, banks, shot, s01e22, mistaken, identity, s01e06, deck, halls, s01e15,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,637
Estou a dizer-te, Ashley,
? perfeito para a visita da av?.
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,110
Olha, entramos aqui,
passamos pelos lamas e pelas girafas,
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,599
vemos a casa dos macacos...
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
e acabamos com uma volta
na Roda Gigante.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,314
Pela ?ltima vez,
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,198
n?o vamos invadir
a casa do Michael Jackson.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,509
Meu, que se passa?
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,670
Vamos buscar a av? ao aeroporto.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvrip, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, br, s01e08, s01e2, 4, just, infatuation, s01e24, s01e1, it, had, to, you, s01e19, 5, homeboy, sweet, s01e05, 3, 7, hours, s01e23, talking, turkey, s01e12, ethnic, tip, s01e17, love, at, first, fight, s01e21, project, s01e01, not, with, my, pig, don't, s01e04, deck, halls, s01e15, young, and, restless, s01e18, courting, disaster, s01e11, knowledge, is, power, s01e13, 6, mistaken, identity, s01e06, bang, drum, ashley, s01e02, banks, shot, s01e22, lucky, charm, s01e16, damn, one, s01e14, nice, lady, s01e20, def, poet's, society, s01e07, clubba, hubba, s01e03, kiss, butler, s01e10, working, out, s01e25,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - TVRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
Tenham d?!
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
Que disseste, Jody?
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,511
Podes vir
buscar-me ?s 20:00, querida.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
Sim, senhora. Belo top vermelho.
5
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
Est?s a convidar revistas para sa?rem?
6
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
N?o sei. At? os
artigos em papel t?m padr?es.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
Que disseste, Jody?
N?o, ele j? n?o cresce mais.
8
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
Hilary, sabes que n?o gosto
de usar fantasias.
9
00:00:34,067 --> 00:00:37,127
Mas, pap?, vo
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: one, day, in, september, 1999, 1, cd, english, en, munich, 1972, makingoff, org,
original filename: One Day in September - 1999 - 1CD - English - en - f7157311b8a318e1a9a5d35cac6dfb85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,134 --> 00:00:27,535
A morning like any other in Munich...
2
00:00:28,738 --> 00:00:32,674
...a city where tradition and modernity
exist happily side by side.
3
00:00:37,580 --> 00:00:40,606
This summer our beautiful city
plays host...
4
00:00:40,683 --> 00:00:42,651
...to the 20th Olympic Games.
5
00:00:42,752 --> 00:00:46,381
There, in the center of the future
Olympic site, is the Olympic tower.
6
00:00:46,456 --> 00:00:49,653
Next to it,
the Olympic arena.
7
00:00:55,565 --> 00:00:59,865
For many visitors,
Munich is a kind of German paradise.
8
00:01:00,969 --> 00:01:03
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: chakushin, ari, 2003, 1, cd, czech, cz, one, missed, call,
original filename: Chakushin ari - 2003 - 1CD - Czech - cz - 366def660e5f39f14d9ead2b2d0a13c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:48,480
?Zme?kan? hovor?
2
00:00:33,490 --> 00:00:41,400
"Volan? ??slo neexistuje"
3
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
"Po nahr?n? va?eho vzkazu, zm??kn?te #."
4
00:01:04,480 --> 00:01:05,890
??k?m ti pravdu!
5
00:01:05,890 --> 00:01:06,790
Blbost...
6
00:01:06,790 --> 00:01:07,620
Je to pravda!
7
00:01:07,620 --> 00:01:09,620
Boj? se kuk?tka.
8
00:01:09,620 --> 00:01:12,090
Nem??e se d?vat skrz kuk?tko.
9
00:01:12,090 --> 00:01:13,820
Pro??
10
00:01:13,820 --> 00:01:17,710
Zaj?malo by m? pro?.
11
00:01:17,710 --> 00:01:19,710
Yumi-chan.
12
00:01:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1119}Nu exista un singur Univers.Sunt o multime.
{1133}{1171}Un Multivers.
{1180}{1260}Avem tehnologia|necesara pentru a calatori intre universuri
{1277}{1363}...dar calatoria este foarte restrictionata | si bine pazita.
{1383}{1466}Nu esista un singur TU. Sunt o multime.
{1467}{1579}Fiecare dintre noi exista in prezent, | in Universuri paralele.
{1610}{1665}Exista un echilibru in sistem....
{1667}{1769}...dar acum exista o forta | care incearca sa distruga echilibrul....
{1772}{1842}... pentru ca el sa poata deveni Unicul.
{3193}{3321}Presedintele Gore sa adresat astazi Congresului|pentru a defini proiectul Casei Albe....
{3505}{35
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: one, piece, 1999, 1, cd, bulgarian, bg, k, f, akupx, 00, 8, f6b7a1, a,
original filename: One Piece - 1999 - 1CD - Bulgarian - bg - c86293727d7328924cf4f0ff1048370a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,150
?????????, ?????, ?????.
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,100
??????? ????? ???????? ?????? ? ???? ????.
?????? ?? ???????? - ??????? ??????..
3
00:00:07,780 --> 00:00:11,400
?????????? ???? ????? ??????,
????? ??????????? ??,
????????? ?????? ? ??????..
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,100
"????? ??????????"
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,040
"??? ?? ?? ????? - ?? ?? ?? ?? ???."
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,800
"?????????, ???????? ??? ?? ??????? ???!"
7
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
???????????? ??????? ??,
?????? ?? ????????? ??? ????? ????..
8
00:00:26,300 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,208 --> 00:01:06,403
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,365
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,598
-Sending meals up to her regularly?
-Yes, sir.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,485
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,568 --> 00:01:14,286
lt's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:14,368 --> 00:01:17,997
l'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Yes, sir.
8
00:01:20,848 --> 00:01:23,362
l won't eat a thing
until you let me off this boat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,270 --> 00:01:35,792
Some people believe that ravenâs guide travelers to their destinations.
2
00:01:36,780 --> 00:01:41,020
Others believe that the sight of a solitary raven is considered good luck.
3
00:01:41,825 --> 00:01:44,932
While a group of ravens predicts trouble ahead.
4
00:01:45,777 --> 00:01:48,562
And a raven right before battle promises victory.
5
00:01:48,863 --> 00:01:52,150
Good evening ladies and gentlemen and welcome Tree Hill Ravenâs basketball,
6
00:01:52,252 --> 00:01:54,656
brought to you by web cast at Ravenshoops.com.
7
00:01:54,880 --> 00:01:59,166
Iâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1126}Não existe apenas um universo. Existem muitos.
{1140}{1178}Um Multi-Universo.
{1187}{1267}Nós temos a tecnologia|para viajar entre os universos...
{1284}{1370}...mas esta viagem é altamente restrita|e controlada.
{1390}{1472}Não existe apenas um de você. Existem vários.
{1474}{1586}Cada um de nós existe no tempo presente,|em universos paralelos.
{1617}{1672}Existia equilÃbrio no sistema...
{1674}{1776}...mas agora existe uma força que|procura destruir o equlÃbrio...
{1779}{1848}...para que ele possa tornar-se a Ãnica.
{3200}{3327}O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso|os planos da Casa Branca para....
{3512}{3582}
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: friends, 1994, 1, cd, polish, pl, 6x1, 2, the, one, with, joke,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Polish - pl - 6b6e37c4b3fb47f516960c1a03f14c43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{145}Nie uwierzycie.
{146}{213}Wymy?li?em kawa?|i wys?a?em go do Playboy'a.
{214}{256}I wydrukowali go.
{301}{353}Nie wiedzia?am,|?e Playboy drukuje kawa?y.
{354}{436}Kawa?y, wywiady|i inne takie tam.
{437}{478}Nie chodzi im tylko o obrazki.
{479}{560}Nie podzia?a?o na mam?,|nie podzia?a i na nas.
{571}{640}Tutaj.|Jako pierwszy.
{757}{850}Zabawny. Te? by? zabawny,|jak ja go wymy?li?em.
{885}{899}Co?
{900}{947}Ja go wymy?li?em.
{955}{999}Wcale nie ty.|Ja.
{1000}{1021}W?a?nie, ?e tak.
{1022}{1062}Opowiedzia?em go Dan'owi|i powiedzia?,
{1063}{1114}?e to naj?mieszniejszy dowcip|jaki kiedykolwiek s?ysza?.
{1115}{1165}Podzi?kuj Dan'owi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,529 --> 00:00:44,885
L'univers n'estpas unique. ll est multiple.
2
00:00:45,289 --> 00:00:46,847
Un Multivers.
3
00:00:47,169 --> 00:00:50,400
Notre science
nous permet de changer d'univers.
4
00:00:51,089 --> 00:00:54,525
Ces voyages sont réglementés,
etsous contrôle policier.
5
00:00:55,329 --> 00:00:58,605
Vous n'êtes pas unique.
Vous êtes multiple.
6
00:00:58,689 --> 00:01:03,160
Chacun de nous existe
dans des univers paralléles.
7
00:01:04,449 --> 00:01:06,599
Ce systéme étaitstable,
8
00:01:06,689 --> 00:01:10,807
jusqu'à ce qu'un être
cherche à le désé
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: friends, 1001, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, www, friendsmania, fr, fm,
original filename: 31016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,403 --> 00:00:09,813
La manière dont tu as écrasé Mike au ping pong.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,072
C'était super excitant !
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,184
Tu veux qu'on...?
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,983
Je voudrais bien mais je suis un peu fatigué.
5
00:00:17,354 --> 00:00:19,187
-Je me mettrais une taie d'oreiller sur la tête...
-Allons-y !
6
00:00:22,023 --> 00:00:22,997
Quoi de neuf ?
7
00:00:23,355 --> 00:00:26,367
Mike prend une douche et, au passage, c'est pas interdit par la loi,
8
00:00:28,924 --> 00:00:31,368
et je vais chercher à manger, alors si vous ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,840 --> 00:03:02,233
Präsidenten-Palast, Kasachstan
ehemalige Republik der UDSSR
2
00:05:12,560 --> 00:05:15,120
<i>Hier Low Boy, Paket ist unterwegs.</i>
3
00:05:18,520 --> 00:05:22,513
Moskau - Drei Wochen später
4
00:05:29,840 --> 00:05:33,833
<i>Es geschah vor drei Wochen .:</i>
5
00:05:33,920 --> 00:05:36,992
<i>Russische und amerikanische</i>
<i>Special Forces...</i>
6
00:05:37,080 --> 00:05:39,913
<i>verhafteten den selbsternannten</i>
<i>Staatschef von Kasachstan...</i>
7
00:05:40,000 --> 00:05:42,230
<i>General Ivan Radek.</i>
8
00:05:45,640 --> 00:05:49,519
<i>R
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: one, tree, hill, 04x0, 8, nothing, left, to, say, but, goodbye,
original filename: One Tree Hill - 04x08 - Nothing left to say but goodbye.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,334
- Este es Derek, el hermano de Peyton.
- No imaginé que el hermano serÃa un "hermano".
2
00:00:06,501 --> 00:00:08,626
Soy vuestro nuevo profesor, el Sr. Chavez.
- ¿Nick?
3
00:00:10,751 --> 00:00:14,501
No sé a quién odio más, Sr. Chavez.
4
00:00:15,209 --> 00:00:18,918
A ti, por ser un cabrón mentiroso,
o a mà misma, por creerme tu basura.
5
00:00:19,751 --> 00:00:21,751
- Voy a pedirte salir.
- ¿En plan cita?
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,417
Sólo querÃa que lo supieras.
7
00:00:23,551 --> 00:00:28,883
- No hay nada entre Peyton y yo.
- Ni entre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,160
Eu não acredito que você diria mesmo isso.
Você diria mesmo isso.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,520
Eu preferia muito mais
ser Sr. Peanut a Sr. Salty
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,360
De jeito nenhum!
Sr.Salty é um marinheiro, tudo bem
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,280
Ele queria ser, como,
o tira-gosto mais durão que existe.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,120
Eu não sei, você não quer
Confundir com grão maluco.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
Eles são looooooucos.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,520
à meu Deus. Galera!
Vocês tem que ver isso!
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7300}{7432}Check. Head count.|Head count. Two. Three.
{7434}{7478}Four. Five.
{7480}{7523}Six.
{7558}{7601}Demo set.
{7603}{7643}Let's move.
{8041}{8084}Clear.
{8605}{8687}Low Boy, this is Black Cat.
{8689}{8772}ETA Romeo, L-Z-one-niner.
{8774}{8822}We are hot. Copy.
{8920}{8996}Come on. Get out there!|Go, go!
{9046}{9084}Come on.
{9233}{9261}Get in!
{9361}{9416}Cover! I'm on the roof!
{9576}{9603}Go!
{9883}{9962}This is Low Boy.|Package is wrapped.
{10423}{10496}Ladies and gentlemen...
{10498}{10647}three weeks ago,|Russian and American special forces...
{10649}{10738}apprehended the self-proclaimed leader|of Kazakhstan...
{10740}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,213 --> 00:00:09,885
Ãæüé;
2
00:00:11,773 --> 00:00:13,764
Ãåà ìïõ!
3
00:00:16,173 --> 00:00:18,209
ÃÃôÃîåé.
4
00:00:29,333 --> 00:00:32,689
Ãþñá ëïãéêà ðñÃðåé
Ãá ôï åðéóçìïðïéÃóïõìå, Ãôóé;
5
00:00:34,613 --> 00:00:38,447
ÃïÃôá, ÃÃéôóåë, åãþ...
Ãñå êáëþò ôïà Ãïò!
6
00:00:39,693 --> 00:00:43,572
à êáëüò ìïõ ï öÃëïò, ï Ãïò!
Ãåéá óïõ, Ãïò!
7
00:00:46,453 --> 00:00:51,573
Ãáé Ãöåñå êáé ëïõëïýäéá! Ãõ÷áñéóôþ
áëëà ðñïôéìþ ôá ãëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,288
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,073
It was them. The Others...
3
00:00:03,166 --> 00:00:05,035
Have you seen other
people on this island?
4
00:00:05,065 --> 00:00:08,352
I hear them.
Out there, in the jungle.
5
00:00:08,445 --> 00:00:09,821
They whisper.
6
00:00:16,231 --> 00:00:19,853
They've attacked us,
sabotaged us, abducted us!
7
00:00:19,945 --> 00:00:23,901
We're not the only people on
this island, and we all know it!
8
00:00:24,087 --> 00:00:27,150
Maybe it's time we stopped blaming
us and started worrying about them!
9
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: friends, 06x0, 2, the, one, where, ross, hugs, rachel, divx, jog, kr, en, smi,
original filename: Friends_-_06x02_-_The_One_Where_Ross_Hugs_Rachel.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr-en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode02 - The One Where Ross Hugs Rachel</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode02 - The One Where Ross Hugs Rachel
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- Korean Subti
Subtitles for Pokemon-the Power Of One
keywords: lost, 31, 6, 2004, s03e1, one, of, us, saints, s03e16,
original filename: Lost(316-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,620
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,660
Creemos que usted
es especial.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,980
Queremos que lidere un equipo
de gente altamente preparada.
4
00:00:06,020 --> 00:00:07,220
¿Cómo estuvo la entrevista?
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,260
¿Por qué querrÃa viajar
hasta Portland...
6
00:00:09,340 --> 00:00:11,260
...para desarrollar algo
que ni siquiera funciona?
7
00:00:11,380 --> 00:00:12,740
Porque sà funciona.
8
00:00:12,820 --> 00:00:13,940
Estoy embarazada.
9
00:00:14,100 --> 00:00:17,020
Toda mi v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
<i>Cuando era un niño
mi padre me dijo...</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
<i>que no existÃa tal cosa
como los monstruos...</i>
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
<i>que mis pesadillas eran solo
producto de mi imaginación.</i>
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,900
<i>A medida que fui creciendo
me tuve que preguntar...</i>
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
<i>¿Me estaba mintiendo...</i>
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,700
o simplemente estaba equivocado?
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,600
¡Papá!
8
00:00:35,800 --> 00:00:36,900
¡Papá!
9
00:00:38,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,286
Mom!
2
00:01:44,318 --> 00:01:45,880
Mom, did you forget to pay the water bill?
3
00:01:45,977 --> 00:01:48,106
No, of course I paid the water bill.
4
00:01:51,204 --> 00:01:55,301
See? This is what we need the emergency Visa for. Something mustâve broken.
5
00:01:55,404 --> 00:01:57,686
Iâll take care of it. Come on, lets get you rinsed.
6
00:02:03,165 --> 00:02:04,767
How is this funny, Mom?
7
00:02:04,895 --> 00:02:06,693
How is this not funny?
8
00:02:11,838 --> 00:02:15,237
Hey. Check it out. Itâs called âdinner.â
9
00:02:15,980 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,100 --> 00:01:33,000
<i>Each guest</i>
2
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
<i>Today ratio wu from Shanghai ocean
company total meeting of four representatives</i>
3
00:01:37,100 --> 00:01:42,100
<i>HUO an AN of the challenge
jinwu gymnastics meeting</i>
4
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
<i>A ratio wu rule</i>
5
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
<i>Fall flop with an among those
squares</i>
6
00:01:50,900 --> 00:01:55,800
<i>Or signal hint to admit defeat
for victory or defeat standard</i>
7
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
<i>Beginning</i>
8
00:02:30,100 --> 00:02:31,100
<i>Good</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,469 --> 00:00:11,350
Captain said they'd be mapping this asteroid field
but I can't see head nor tails of them.
2
00:00:11,350 --> 00:00:13,207
Maybe it's another asteroid field.
3
00:00:13,207 --> 00:00:18,011
No, this is the one.
Two primaries... 17 planetesimals.
4
00:00:18,011 --> 00:00:21,171
Well, they weren't expecting us back for three days.
5
00:00:21,171 --> 00:00:23,280
Maybe they finished and went off to do something else.
6
00:00:23,280 --> 00:00:29,728
Well, with our sensor array down
we won't know when they get back until we see them.
7
00:00:29,728 --> 00:00:33