Search Movie Subtitles results for pokemon mewtwo returns by relevance:
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pok?mon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pok?mon te cre?ren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit cre?rden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is gebeur
- Pokemon - Mewtwo Returns.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,068 --> 00:00:13,379
Sem Mewtwo.
Nisem kot ostali pokemoni.
2
00:00:13,822 --> 00:00:16,970
To je moja zgodba.
3
00:00:17,213 --> 00:00:22,049
Znanstveniki so hoteli ustvariti
najmoènejšega pokemona.
4
00:00:22,149 --> 00:00:28,643
Našli so okamenel ostanek Mewa
in iz njega ustvarili mene.
5
00:00:30,377 --> 00:00:32,820
Poklièite helikopter,
povejte, kaj se je zgodilo.
6
00:00:32,861 --> 00:00:36,793
Tiho. Prisluhnimo njegovim
telepatskim moèem.
7
00:00:41,784 --> 00:00:45,752
Kmalu me je vodja, ki je
naroèil mojo stvaritev,
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,188
nauèil
- Pokemon - Mewtwo Returns.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,142 --> 00:00:10,642
<i>Ja sam...Mewtwo.</i>
2
00:00:10,729 --> 00:00:13,900
<i>Nisam poput drugih pokemona.</i>
3
00:00:13,915 --> 00:00:17,130
<i>Ovo je moja prièa.</i>
4
00:00:17,150 --> 00:00:22,300
<i>Tim znanstvenika želio je stvoriti
najsnažnijeg pokemona na Svijetu...</i>
5
00:00:22,301 --> 00:00:25,570
<i>i otkrio fosilizirane
ostatke Mewa.</i>
6
00:00:25,572 --> 00:00:29,420
<i>Iz njih sam stvoren... ja.</i>
7
00:00:30,701 --> 00:00:34,665
Pozovite Giovannijev helikopter.
Recite mu što se dogodilo. - Tiše!
8
00:00:34,698 --> 00:00:38,552
Poslušajmo kakve su
- Pokemon - Mewtwo Returns.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon.Mewtwo.Returns.2001.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Eu sou...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Eu sou diferente dos outros pokémons.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Esta é a minha história.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Uma equipa de cientistas que trabalharam
para criar o pokémon mais forte do mundo.
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
Descobriram um fóssil
pertencente a Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
E daÃ...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
... criaram-me.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Alguém chame o Giovanni.
Digam-lhe o que se está a passar.
- Pokemon.Mewtwo.Returns.2001.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Eu sou...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Eu sou diferente dos outros pokémons.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Esta é a minha história.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Uma equipa de cientistas que trabalharam
para criar o pokémon mais forte do mundo.
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
Descobriram um fóssil
pertencente a Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
E daÃ...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
... criaram-me.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Alguém chame o Giovanni.
Digam-lhe o que se está a passar.