Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pokemon I Choose You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: >>>Napisy by .::SMILER::. A.d.2.0.0.4.<<<
00:00:22:-Dinorhino zaczyna bitw? od ataku rogiem.
00:00:25:-Ale Gengar unika uderzenia...
00:00:27:-I oto jest,hipnotyczna moc Gengara.
00:00:32:-To mo?e by? ju? koniec Dinorhino.
00:00:34:-Poczekajcie!
00:00:35:-Trener odwo?uje Dinorhino...
00:00:37:-Kt?rego Pokemona u?yje teraz?
00:00:43:-To Onyx!
00:00:47:-Teraz ten ogromny Pokemon rozpoczyna atak.
00:00:50:-Ale Gengar odskakuje...
00:00:53:-Gengar dzi? pi?knie si? rusza...
00:00:55:-Jestem Ash.
00:00:57:-Ash Cetcham jest ch?opcem z Pallet Town.
00:01:02:-Teraz kiedy mam ju? 10 lat
00:01:03:-to mog? w ko?cu zdoby? swoj? Poke-Licencj?.
00:01:06:-Ci kt?rzy uko?czyli 10 lat
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: jeux, d, enfants, love, me, if, you, dare, eng, 2, 5, fps, 2003, imbt,
original filename: Jeux D Enfants - (Love Me If You Dare) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win;
Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the
house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is
quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I say
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,725
(<i>water splashes</i>)
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,235
(<i>lilting melody played</i>
<i>on acoustic guitar</i>)
3
00:00:07,287 --> 00:00:09,164
(<i>violins join in</i>)
4
00:00:09,207 --> 00:00:12,916
(<i>French horns playing</i>)
5
00:00:12,967 --> 00:00:16,516
(<i>trumpets join in</i>)
6
00:00:16,567 --> 00:00:19,445
(<i>solo guitar resolves melody</i>)
7
00:00:23,487 --> 00:00:27,924
(<i>xylophone plays halting</i>
<i>jazzy theme</i>)
8
00:00:32,527 --> 00:00:35,599
(<i>strings join melody</i>)
9
00:00:41,447 --> 00:00:45,042
(<i>jazzy saxophone
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, stv, saphire,
original filename: 5735-sub_Ill-Always-Know-What-You-Did-Last-Summer-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,389 --> 00:00:57,689
ÃNTOTDEAUNA VOI ªTI
CE AI FÃCUT VARA TRECUTÃ
2
00:00:57,690 --> 00:01:03,590
Traducerea ºi adaptarea : BlackM00N
m00nblack@yahoo.com (2006)
3
00:02:38,391 --> 00:02:43,529
<i>Aºadar, toþi aþi auzit povestea,
nu-i aºa ?</i>
4
00:02:43,530 --> 00:02:45,964
Despre ce se întâmplã pe 4 Iulie ?
5
00:02:45,965 --> 00:02:48,500
Amber, vrei sã îngrozeºti
pe toatã lumea ?
6
00:02:48,501 --> 00:02:50,302
Nu.
7
00:02:50,303 --> 00:02:53,305
Doar cã îmi place
sã te ascult povestind.
8
00:02:53,306 --> 00:02:57,609
Despre ce vorbiþi voi ?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta planeta
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: deadwood, 3x0, 2, en, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, for,
original filename: deadwood_3x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,590 --> 00:01:41,070
I am not the fine man you take me for
2
00:01:42,350 --> 00:01:43,320
No no
3
00:02:07,200 --> 00:02:09,710
I come in April to sell a string of horses
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
and try my luck
5
00:02:12,250 --> 00:02:13,210
in the streams
6
00:02:14,190 --> 00:02:15,640
What I got for the stock
7
00:02:16,840 --> 00:02:18,070
I lost at the wheel,
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,410
and the flake I washed up
9
00:02:22,020 --> 00:02:23,480
I drank the fuck away
10
00:02:25,277 --> 00:02:27,702
I don't know as I'll get home at all
11
00:
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: 27, 3, 1, things, i, hate, about, you, 1999, na, fps,
original filename: 273-10_Things_I_Hate_About_You_(1999)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{380}Traducere in Limba Romana
{386}{457}Gata, bãieti, sã-i dãm drumu'
{460}{508}Un, doi--
{512}{558}Un, doi, trei--
{732}{811} 10 CHESTII NU-MI PLAC LA TINE
{2903}{2983}Imediat.
{3016}{3166}"...pe când mâinile lui lunecau usor pe coapsele sale albe,|putea simti cum pulseazã de dorintã uriasul lui membru."
{3240}{3335}Deci, Cameron.
{3338}{3423}Nouã scoli în zece ani.|Pãrinþi militari?
{3426}{3487}- Mda. Tatãl meu e, ã..--|- Destul.
{3532}{3609}Sunt sigurã cã Padua nu ti se va|pãrea diferitã de celelalte scoli.
{3612}{3709}Aceiasi cãcãciosi fãrã minte|ca peste tot.
{3712}{3851}Pardon ? Ati spus--|Sunt în biroul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,577
- Ai degete frumoase.
- Ãi-am mai spus asta?
2
00:01:19,768 --> 00:01:20,673
Da, mi-ai spus.
3
00:01:20,708 --> 00:01:23,411
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele..
4
00:01:24,144 --> 00:01:29,132
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele?
5
00:01:30,396 --> 00:01:31,402
Mã concentrez...
6
00:01:34,735 --> 00:01:36,793
Carl, sunt Neal, eºti acolo?
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,495
Nu, nu suntem...
8
00:01:38,530 --> 00:01:44,138
Carl, sunt Neal, e o problemã..
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:44,173 --> 00:01:45,601
Bine..
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: 1348, i, still, know, what, you, did, last, summer, 1998, 3,
original filename: 1348-sub_I-Still-Know-What-You-Did-Last-Summer-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,865 --> 00:01:08,023
N-AM UITAT CE AI FÃCUT ASTÃ VARÃ
2
00:01:50,785 --> 00:01:53,583
Iartã-mã, Pãrinte, cã am pãcãtuit.
3
00:01:55,865 --> 00:01:58,823
A trecut un an de la ultima mea spovedanie.
4
00:01:59,025 --> 00:02:05,817
N-am spus nimãnui asta.
Nici mamei, poliþiei sau prietenilor mei.
5
00:02:06,865 --> 00:02:12,861
Nu ºtie nimeni cu excepþia celor implicaþi,
ºi ei au plecat din oraº.
6
00:02:14,505 --> 00:02:18,703
- Vedeþi, eu...
- Da?
7
00:02:22,745 --> 00:02:25,384
Am ucis pe cineva.
8
00:02:26,705 --> 00:02:29,378
A fost un accident.
9
00:
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: only, fools, and, horses, 3x0, 5, may, the, force, be, with, you,
original filename: aaaf27fa80ad04da3b9227569c614134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,487 --> 00:00:11,524
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:34,527 --> 00:00:38,361
NAJ BO POLICIJA S TEBOJ
3
00:00:44,847 --> 00:00:49,079
Bernice sem rekel...
-Ji je tako ime?
4
00:00:50,287 --> 00:00:53,359
Bernice.
Zato jo tudi klièem Bernice.
5
00:00:54,247 --> 00:00:57,762
Rekel sem ji,
naj se ne igra z ognjem
6
00:00:57,967 --> 00:01:02,040
in naj me ne skuša privezati.
-So ji všeè takšne stvari?
7
00:01:04,007 --> 00:01:06,885
Mislil sem
v èustvenem smislu.
8
00:01:08,407 --> 00:01:10,841
Svoboda mi pomeni vse.
9
00:01:11,287 --> 00:01:14,279
Kjer odložim svoj k
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: thank, you, for, smoking, mp, 3, ita, eng, by, g7,
original filename: Thank.you.for.smoking.[XviD.Mp3.Ita-Eng].by.G77.Ita.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,560 --> 00:02:21,680
Robin Williger ha 15 anni|ed è di Racine, Wisconsin.
2
00:02:22,480 --> 00:02:25,480
Gli piace studiare storia|ed è nella squadra dei dibattiti.
3
00:02:25,880 --> 00:02:28,560
Il futuro per Robin|si prospettava molto brillante,
4
00:02:28,960 --> 00:02:33,240
ma di recente gli è stato|diagnosticato un cancro molto grave.
5
00:02:33,800 --> 00:02:35,880
Robin ha smesso di fumare
6
00:02:36,280 --> 00:02:39,080
e ora non pensa più che le sigarette|siano "una figata".
7
00:02:46,040 --> 00:02:48,480
Il nostro ultimo ospite|è Nick Naylor.
8
00:02:48,880 -
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: 1270, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
original filename: 1270-sub_Jerry-Seinfeld-Im-Telling-You-for-the-Last-Time_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, hu, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: desperate_housewives_2x05_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,991 --> 00:00:04,025
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,826 --> 00:00:06,026
A rendõrség ma kiásta apátokat.
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,427
Ãgy hiszik valaki mérgezte õt.
4
00:00:08,461 --> 00:00:09,763
GyanúsÃtott vagyok.
5
00:00:09,797 --> 00:00:11,798
<i>Bree veszélyben érezte magát a múlttól.</i>
6
00:00:11,831 --> 00:00:13,800
- HÃvd a rohadt ügyvédet.
- Most kikezd velem?
7
00:00:13,833 --> 00:00:16,401
<i>Gabrielle-t a csábÃtás veszélyeztette.</i>
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,237
Ãgy érti Julie?
9
00:00:18,271 --> 00:00:20,071
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4237}{4342}Sincronizarea : Sherpe
{4508}{4559}Mulþumesc frumos ºi bine aþi venit la|"Sã spunem adevãrul"
{4572}{4640}Primul nostru oaspete a fãcut carierã|ca ºi cel mai mare
{4642}{4762}impostor din istorie, ºi veþi înþelege|îndatã ce vreau sã spun...
{4787}{4883}N°1: Cum vã numiþi?|Mã numesc Frank William Abagnale.
{4896}{4964}N°2: Mã numesc Frank William Abagnale.
{4983}{5057}N°3: Mã numesc Frank William Abagnale.
{5063}{5220}Din 1964 pânã în 1967 m-am dat cu succes drept|pilot de aviaþie la compania Pan AM
{5227}{5294}ºi am zburat peste 3 milioane de km gratis
{5304}{5424}Ãn acest timp mai eram
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, xvidsubs, com, v, img, tyfsmoking, fin, finsubs,
original filename: Thank.You.For.Smoking.2005.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{822}{902}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{912}{992}Tekstityksen päiväys: 07.12.2006|Versionumero: 1.1
{1002}{1082}Suomennos: Melancholy, Triviani, Lityanko,|m0d, Newton, puukola, Annica
{1092}{1172}Oikoluku: LadyGandalf
{3897}{4025}Robin Williger. Hän on 15-vuotias|fuksi Wisconsin Racinesta.
{4029}{4110}Hän pitää historiasta ja kuuluu|väittelyjoukkueeseen.
{4114}{4191}Robinin tulevaisuus|näytti erittäin valoisalta, -
{4195}{4312}mutta vähän aikaa sitten|hänelle todettiin pahalaatuinen syöpä.
{4317}{4457}Robin kertoi lopettaneensa tupakoinnin,|eikä enää pidä tupakointia siistinä juttuna.
{4620}
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, polish,
original filename: 3ef1bd6825df0488a0264036a1f83fd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
WIEM CO SlE STALO
ZESZLEGO LATA
2
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
KOCHAM ClE
3
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
FESTIWAL SWlETA 4 LIPCA
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Powitajmy ponownie na scenie
naszych szesc finalistek.
5
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
Ladniejsze trudno wymarzyc, prawda?
6
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Jestesmy dumni z ciebie.
Ciezko pracowalas na sukces.
7
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Stworzona do podium.
8
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Niezle ma... baloniki.
- Cwiczy, zeby je podpompowac.
9
00:04:54,680 --> 00:05:00,357
Przestan
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: with, or, without, you, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: With Or Without You - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,198
[Classical music plays]
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,839
[Music ends]
3
00:01:28,160 --> 00:01:30,310
There you go.
4
00:01:34,200 --> 00:01:36,270
- Evening.
- Good night.
5
00:01:36,360 --> 00:01:39,432
- Hope you enjoyed it.
- It was lovely.
6
00:01:39,520 --> 00:01:42,353
- Coming for a drink?
- No, I can't.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,910
- Enjoy yourself.
- See you later.
8
00:01:47,680 --> 00:01:49,557
I was 29 years old.
9
00:01:49,640 --> 00:01:52,950
I'd known Vincent for 10 years,
we'd been married for five.
10
00:01:53,040 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{696}{755}Teoria Nowej Krowy| Ripp dla www.napiszone.prv.pl
{771}{901}"Dla serca rozs¹dek nic nie znaczy"| Blaise Pascal.
{1124}{1183}JeÅli niedawno ktoÅ by mnie...
{1189}{1277}spyta³,| czemu faceci zostawiaj¹ kobiety...
{1283}{1327}odpowiedzia³abym...
{1356}{1385}Nowa Krowa.
{1417}{1492}Teoria z³amanego serca.
{1497}{1612}Wpad³am na ni¹,| czytaj¹c o zachowaniach samców.
{1617}{1690}By³o to fascynuj¹ce studium...
{1696}{1780}preferencji seksualnych byka.
{1824}{1904}Najpierw byka przyprowadzono...
{1927}{1967}do krowy.
{1984}{2015}Pokry³ j¹.
{2104}{2205}Nastêpnego dnia| przyprowadzono go do tej samej.
{2265}{2360}Nie chc
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: charmed, s02e2, be, careful, what, you, witch, for, itv, norsk, s02e22,
original filename: 2f31e6a585f2f149b83c782244250c3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,000 --> 00:00:07,994
Rådet gjør dere oppmerksom på
store tap i San Francisco.
2
00:00:08,160 --> 00:00:15,396
lfølge våre opplysninger
er alle heksene der blitt utvalgte.
3
00:00:15,560 --> 00:00:19,394
Mine forfedre var draketrollmenn.
4
00:00:19,560 --> 00:00:24,236
Faren min etterlot seg to ting:
Evnen til å f
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 6, en, was, it, good, for, you,
original filename: sex_and_the_city_2x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:50,042
My friend Charlotte
was dating Dr. Bram Walker...
2
00:00:50,150 --> 00:00:53,586
...a very hardworking orthopedic surgeon.
3
00:00:54,854 --> 00:00:56,321
Bram?
4
00:01:00,026 --> 00:01:01,152
What?
5
00:01:01,594 --> 00:01:02,993
Were you asleep?
6
00:01:03,096 --> 00:01:05,394
No, I was just resting my eyes.
7
00:01:05,698 --> 00:01:07,131
My God.
8
00:01:07,934 --> 00:01:10,095
I fell asleep for one second.
9
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
My God.
10
00:01:11,571 --> 00:01:13,903
I was up at 5:00, I had three carpal tunnels.
11
00:01:14,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1078}âTOATÃ LUMEA SPUNE TE IUBESCâ
{1170}{1230}Doar tu
{1260}{1320}Doar eu
{1350}{1438}Hai sã gãsim un loc plãcut...
{1440}{1528}Unde sã nu ne vadã nimeni.
{1560}{1648}Doar noi
{1680}{1738}Doar noi
{1770}{1860}Am pierdut atâtea...
{1890}{1948}Ce fericiþi vom fi...
{2010}{2070}O, J.!
{2100}{2190}La ce-þi sunt bune farmecele?
{2220}{2308}La ce-mi sunt bune braþele?
{2310}{2398}Foloseºte-þi imaginaþia
{2548}{2607}Doar tu
{2668}{2727}Doar eu
{2728}{2817}Ne vom face jurãminte de dragoste
{2848}{2907}Dar spune-mi cã mã iubeºti.
{3388}{3447}Doar el
{3478}{3537}Doar ea
{3568}{3657}ªi-un plan perfect.
{3688}{374
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 48a9ae2ad89988645b7c03fecb035188.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÅÃt Âb-SîE~Q713= Shriek If You Know What I Did Last Friday The 13th (2000).subðZbUÃÃÃÃ{è
ðr½Ãâ¬âðúPKI6Ã
âSzìââŠ<Vdâ[Uø¯<Ãx6¼ 7à k²Ã2âºMcâ°$§ª½îâ¦ÃîÃÃ9lÃFfžXŸÃðÆÃ¯Â¾ÃADÂ'¡vêâ¦'û¿õGÃîè±ZÊñÃŽtâcÃŽÃèÂbüZÃÃâvÃ¥6úîÿ÷º¬Z·¹÷?¯ôÃ7§åÃ-Ã{½ÃöN»^vVZ³vü©Ãì£Âì|ÃìückÂ¥=ìÅ4r¬y°ÃÃ
ÃÃÃÂr,W3W:÷¡â¹Âº
ãÃ@${â¢ËÅ OLÃ´Ã´â ÆÃ¹â ùŽÃ±xZÃìÃõ¿#.ïøYÞcûcÃ%ëQ`ÃÂþ»`à âºÂ£Ão_óÂÃ.ä³÷>V
UñäB°Ã¶?®Pæ>æ}ëãüJÃÂøº|dÃV`®M~¿¿ÃK ûùâö]Ã>ÿCá°êö+Ãs6£0tjÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:29,200
10 RAZLOGOV
ZAKAJ TE SOVRAŽIM
2
00:01:43,280 --> 00:01:45,200
MATURNSKA PROSLAVA
2000-TE U PADUI
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,920
Gospa Perky, svetovalka
4
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Takoj bom
5
00:01:59,200 --> 00:02:02,520
Dokler se mu je roka približevala
k njeni mehki beli bedri
6
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
obèutila je kako njegov
ogromen harperèek pulsira od želje.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,040
tako, Cameron, izvoli.
8
00:02:11,600 --> 00:02:15,520
Devet šol v desetih letih.
Vojno dete (shaq)?
9
00:02:15,680 --> 00:02:17,760
ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{847}âTOATÃ LUMEA SPUNE TE IUBESCâ
{920}{968}Doar tu
{992}{1040}Doar eu
{1064}{1135}Hai sã gãsim un loc plãcut...
{1136}{1207}Unde sã nu ne vadã nimeni.
{1232}{1303}Doar noi
{1328}{1375}Doar noi
{1400}{1472}Am pierdut atâtea...
{1496}{1543}Ce fericiþi vom fi...
{1592}{1640}O, J.!
{1664}{1736}La ce-þi sunt bune farmecele?
{1760}{1831}La ce-mi sunt bune braþele?
{1832}{1903}Foloseºte-þi imaginaþia
{2023}{2070}Doar tu
{2119}{2166}Doar eu
{2167}{2238}Ne vom face jurãminte de dragoste
{2263}{2310}Dar spune-mi cã mã iubeºti.
{2695}{2742}Doar el
{2767}{2814}Doar ea
{2839}{2910}ªi-un plan perfect.
{2935}{2982}Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,897 --> 00:01:19,893
Kerst bij de Bundy's is niet geschikt
voor jeugdige kijkers.
2
00:01:21,297 --> 00:01:25,449
De dag voor Kerstmis en uw nieuwe
winkelcentrum is open.
3
00:01:25,617 --> 00:01:30,691
Voor de kleintjes zijn er zes kerst-
mannen en voor de wat ouderen...
4
00:01:30,857 --> 00:01:37,695
staat in de Red Nose Bar
ons speciale rendier Donna.
5
00:01:37,857 --> 00:01:40,690
We zijn geopend tot middernacht.
6
00:01:40,857 --> 00:01:45,294
De kerstman komt naar
winkelcentrum Lakeside
7
00:01:48,857 --> 00:01:50,768
Bedankt voor 't helpen.
8
00:01:50,937 --> 00:0
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: charmed, 1x0, 3, thank, you, for, not, morphing, mp, divx, pal, hw, de,
original filename: 601a0a22a798c810ce3e65e92ae0d148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,809 --> 00:00:08,845
Also abgemacht. 20 Minuten, richtig?
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,601
Du kannst nicht gleich wieder gehen.
3
00:00:10,769 --> 00:00:12,202
- Kann ich.
- Prue weiss,
4
00:00:12,369 --> 00:00:13,404
wie man die Feste feiert.
5
00:00:13,569 --> 00:00:15,446
Es gibt Leute, die arbeiten.
6
00:00:15,609 --> 00:00:17,042
Es gibt Leute, die Spass haben.
7
00:00:17,209 --> 00:00:19,040
Manche haben einen schlechten Tag.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,803
Das ist ein Zeichen.
Gehen wir, bevor es zu spät ist.
9
00:00:21,969 --> 00:00:25,962
- Es ist nie zu spät
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,425 --> 00:01:08,058
GEÃEN YAZ NE YAPTIÃINI
HALA BÃLÃYORUM
2
00:01:50,785 --> 00:01:53,583
Baðýþla beni peder, günah iþledim.
3
00:01:55,865 --> 00:01:58,823
En son bir yýl önce
günah çýkartmýþtým.
4
00:01:59,025 --> 00:02:05,817
Bunu kimse bilmiyor. Ne annem,
ne polis, ne de arkadaþlarým.
5
00:02:06,865 --> 00:02:12,861
Sadece orada olanlar biliyorlar,
ve onlar artýk yoklar.
6
00:02:14,505 --> 00:02:18,703
- Bakýn, ben ...
- Evet?
7
00:02:22,745 --> 00:02:25,384
Bir adam öldürdüm.
8
00:02:26,705 --> 00:02:29,378
Ama bu bir kazaydý .
9
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,911 --> 00:00:14,106
PRODUCED BY SHINSEI STUDIOS
AND BUNGAKUZA
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,841
DISTRIBUTED BY SHOCHIKU, INC.
3
00:00:44,644 --> 00:00:46,134
Asao!
4
00:01:09,803 --> 00:01:12,636
Independence No. 1!
5
00:01:23,149 --> 00:01:26,277
- Today's the day.
- Yup. It's the day.
6
00:01:31,491 --> 00:01:33,459
It's a beautiful day!
7
00:01:40,133 --> 00:01:42,601
- Take her away, Asao!
- Okay. Here goes.
8
00:01:48,808 --> 00:01:51,641
Be careful. That's dangerous.
9
00:01:51,845 --> 00:01:54,370
It cost four million yen!
What's dangerous?
10
00:01:54,447 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1200}Igrajo:
{2218}{2314}Nekoè je živel v New Yorku,|policist z imenom Charlie.
{2318}{2456}Bil je zelo dostojen mož,|tako kot njegov partner, Bo.
{2461}{2522}Znal je prisluhniti ljudem.
{2587}{2663}Rad je imel otroke.
{2950}{3053}Imel je potrpljenje in|veliko mero razuma.
{3349}{3451}Bil je iznajdljiv.
{3532}{3701}Dajmo ljudje, premaknite se.|Malo bolj živo stopite, dajmo...
{3946}{4018}Bil je le dober policist.
{4110}{4238}Charlie je živel sreèno v Queensu,|kjer se je rodil in odrasel.
{4242}{4318}- Hej, Charlie!|- Jesu! Kako si?
{4323}{4419}- Si koga ubil danes?|- Niti ranil nisem nikogar.
{4423}{4534}- Ne boš obiskal že
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, finnish,
original filename: d9613c7db036ed744f6ca92b9148df82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
TIEDÃN MITÃ TEIT VIIME KESÃNÃ
2
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
MINÃ RAKASTAN SINUA
3
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
4. HEINÃKUUTA
KALAKUNINGATARFESTIVAALI
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Annetaan aplodit kuudelle
loppukilpailuun päässeelle.
5
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
Kauniimpia ei voisi ollakaan,
vai mitä?
6
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Olemme ylpeitä teistä. Te ja
vanhempanne ovat ahkeroineet.
7
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Katsokaa, hän on kuin luotu tähän.
8
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
Onpa hänellä täyteläiset rinnat.
- Hä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,010 --> 00:00:30,321
1O COSAS QUE ODIO DE TI
2
00:01:44,930 --> 00:01:46,887
FIESTA DE FIN DE CURSO
3
00:01:50,450 --> 00:01:53,123
MS. PERKY.
ASESORA DE LOS ALUMNOS
4
00:01:56,251 --> 00:01:58,811
Ya estoy contigo.
5
00:02:00,090 --> 00:02:03,003
"Su mano se deslizaba por su muslo...
6
00:02:03,131 --> 00:02:06,248
...y ella sintió su enorme miembro
temblar de deseo."
7
00:02:08,931 --> 00:02:11,889
Entonces... Cameron... Aqui vamos...
8
00:02:12,729 --> 00:02:16,437
Nueve institutos en diez años...
¿Tu padre es militar?
9
00:02:16,568 --> 00:02:19,002
- SÃ, mi pa
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: 1, things, i, hate, about, you, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 5, 72, p, x26, 4,
original filename: 37569-10_Things_I_Hate_About_You_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{457}Gata, bãieti, sã-i dãm drumu'
{460}{508}Un, doi--
{512}{558}Un, doi, trei--
{732}{811} 10 CHESTII NU-MI PLAC LA TINE
{2903}{2983}Imediat.
{3016}{3166}"...pe când mâinile lui lunecau usor pe coapsele sale albe,|putea simti cum pulseazã de dorintã uriasul lui membru."
{3240}{3335}Deci, Cameron.
{3338}{3423}Nouã scoli în zece ani.|Pãrinþi militari?
{3426}{3487}- Mda. Tatãl meu e, ã..--|- Destul.
{3532}{3609}Sunt sigurã cã Padua nu ti se va|pãrea diferitã de celelalte scoli.
{3612}{3709}Aceiasi cãcãciosi fãrã minte|ca peste tot.
{3712}{3851}Pardon ? Ati spus--|Sunt în biroul potrivit?
{3854}{3920}Nu mai esti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,686 --> 00:00:31,147
10 RAZLOGOV
ZAKAJ TE SOVRAŽIM
2
00:01:48,391 --> 00:01:50,393
MATURNSKA PROSLAVA
2000-TE U PADUI
3
00:01:54,981 --> 00:01:57,400
Gospa Perky, svetovalka
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,031
Takoj bom
5
00:02:04,991 --> 00:02:08,453
Dokler se mu je roka približevala
k njeni mehki beli bedri
6
00:02:08,786 --> 00:02:11,164
obèutila je kako njegov
ogromen harperèek pulsira od želje.
7
00:02:14,209 --> 00:02:17,337
tako, Cameron, izvoli.
8
00:02:17,921 --> 00:02:22,008
Devet šol v desetih letih.
Vojno dete (shaq)?
9
00:02:22,175 --> 00:02:24,344
ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,710
- Previously on Buffy the Vampire Slayer
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,378
- If I'd've known you were coming, I'd've baked a cake.
3
00:00:03,379 --> 00:00:04,796
- Tell me you love me.
4
00:00:04,838 --> 00:00:05,881
- I love you.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,382
- Tell me you want me.
6
00:00:07,424 --> 00:00:08,634
- I always want you.
7
00:00:10,427 --> 00:00:11,136
- Do you even like me?
8
00:00:11,178 --> 00:00:12,762
- It's over.
9
00:00:12,763 --> 00:00:14,264
- I've memorized this tune, luv.
10
00:00:15,349 --> 00:00:18,143
- I'm using you.
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: desperate, housewives, 2x0, 2, hu, you, could, drive, a, person, crazy,
original filename: desperate_housewives_2x02_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,111 --> 00:00:05,072
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:05,072 --> 00:00:07,574
Miért hagytad nekik, hogy reggeli
elõtt összefestékezzék magukat?
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,786
Már az én dolgom feltakarÃtani,
úgyhogy bÃzd rám.
4
00:00:10,786 --> 00:00:13,080
<i>Egyes háztartások felcserélik a szabályokat,</i>
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,498
Próbáljuk meg újra.
6
00:00:14,498 --> 00:00:15,791
<i>Néhány régi tûz...</i>
7
00:00:15,791 --> 00:00:16,875
Vissza akarsz kapni?
8
00:00:16,875 --> 00:00:17,584
Igen.
9
00:00:17,584 --> 00:00:19,211
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
" Escribiendo para llegar a ti "
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
La carrera de Wade va a peor.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,700
Alex monopoliza el
tiempo de todo el mundo.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,450
Anteriormente en
Noah's Arc
5
00:00:11,451 --> 00:00:12,280
Qué pasa?
6
00:00:12,350 --> 00:00:15,391
- T Money, este es Eddie, mi...
- ... novio.
7
00:00:15,392 --> 00:00:17,049
Querrás decir
ex novio.
8
00:00:17,050 --> 00:00:18,674
Esta es mi
nueva oficina.
9
00:00:18,675 --> 00:00:20,400
El Instituto Afroamericano
del SIDA.
10
00:00:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{431}Ãîâà å äîñòà äîáðî. | - Ãà çâà ì òè, ÷îâå÷å.
{450}{530}Ãî ñêîðî, ïðèÿòåë. | - Ãà î, Ãåùà ñòÃèöè!
{1530}{1564}Ãà ðè Ãèêúë.
{1565}{1665}Ãîðòôåéëúò Ã¥ îùå ó Ãåãî, | ñ ïà ðèòå. Ãòëè÷åà ó÷åÃèê.
{1666}{1733}Ãêîðî Ã¥ èçáðà à | çà êëîóà Ãà êëà ñà .
{1805}{1831}Ãòðà ÃÃî.
{1832}{1912}Ãîðà òà îáèêÃîâåÃî ÃÃ¥ ãè Ã¥ ñòðà õ | îò êëîóÃèòå Ãà êëà ñà .
{1956}{2014}Ãîé êà çâà , ֌ ñòðåëåöúò | ñå Ã¥ óïëà øèë?
{2015}{2084}Ãà ñòðåëÿë ãî Ã¥ â ãúðáà . | - Ã
Subtitles for Pokemon I Choose You
keywords: stuck, on, you, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 02, 4,
original filename: Stuck On You - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Slow it down, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Need a doughnut break.
We're having chest pains.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Keep it moving, flabby.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Opening night
is less than a week away.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Where in the script does it say that
Truman Capote has a fat, saggy ass?.
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
In the very beginning. "Enter Capote,
followed by his fat, saggy ass."
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-Hi, Walt.
-Oh, Suzie-Q, looking good. Ruthy.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
-Let's hav