Search Movie Subtitles results for pokemon by relevance:
- Pokemon 1 - The First Movie [ENG][SONG].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,050 --> 00:00:22,052
Narrator: LIFE...
2
00:00:22,052 --> 00:00:25,555
THE GREAT MIRACLE
AND THE GREAT MYSTERY.
3
00:00:25,555 --> 00:00:28,058
WHO AM I?
4
00:00:28,058 --> 00:00:30,560
WHO AM I?
5
00:00:31,061 --> 00:00:32,562
WHO AM I?
6
00:00:32,562 --> 00:00:36,566
SINCE THE BEGINNING,
HUMANS AND POKÃMON ALIKE
7
00:00:36,566 --> 00:00:38,568
HAVE SEARCHED
FOR ITS MEANING.
8
00:00:38,568 --> 00:00:40,570
WHAT AM I?
9
00:00:40,570 --> 00:00:42,572
WHAT AM I?
10
00:00:42,572 --> 00:00:45,575
MANY STRANGE AND
WONDROUS LEGENDS EVOLVED
11
00:00:45,575 --> 00:0
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon diamant si perla 01.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,320
Monstrii Pocket.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,000
Pokemoni micuti!
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
Aici in RegiuneaSinnou,traiesc multi Pokemoni.
4
00:00:10,720 --> 00:00:11,800
Pokemoni care zboara.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,000
Pokemoni care inoata in mare.
6
00:00:13,720 --> 00:00:14,720
Pokemoni care umbla pe pamant.
7
00:00:15,720 --> 00:00:21,720
Oamenii,impreuna cu pokemonii,
se joaca,se lupta si traiesc pe acest taram.
8
00:00:26,680 --> 00:00:30,680
POKEMON DIAMANT SI PERLA
9
00:00:51,400 --> 00:00:56,120
In aceasta lume,cand o persoana implineste
10 ani, are permisiunea sa aiba un pokemon.
10
00:00:57,
- Pokemon - The Movie - Fin - 2000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
- Pokemon 3 - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:20,521 --> 00:18:23,023
These are legendary Pokemon, Molly.
2
00:18:23,732 --> 00:18:27,819
Lots of people believe in them,
even though they've never seen them.
3
00:18:28,695 --> 00:18:33,116
And in this book, the artist imagined
what some of them might look like.
4
00:18:34,409 --> 00:18:38,830
- This is the one you're looking for, right?
- Yes, I've been looking for it since...
5
00:18:40,415 --> 00:18:42,292
For a long time now.
6
00:18:42,501 --> 00:18:44,002
It looks funny.
7
00:18:44,711 --> 00:18:45,921
There's Entei!
8
00:18:46,755 --> 00:18:49,174
Entei looks a littl
- Pokemon 2000 - The Power of One.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles by:
TriDe-coko-tatranka (ICQ 255-506-278)
2
00:00:37,390 --> 00:00:42,417
Nenaru? harmonii Ohn?, Ledu nebo Blesku, ...
3
00:00:42,418 --> 00:00:47,807
... jinak tito tit?ni sv?m soubojem p?inesou zk?zu sv?tu.
4
00:00:48,728 --> 00:00:53,431
A?koli Velk? Str??ce vody m? povstat a p?emoci souboj, ...
5
00:00:53,432 --> 00:00:59,046
... samotn? jeho p?se? sel?e.
Takto se Zem? prom?n? v popel.
6
00:01:00,123 --> 00:01:06,155
?, Vyvolen?, sv?ma rukama dej dohromady v?echny t?i.
7
00:01:07,153 --> 00:01:12,944
Kombinac? jejich poklad? bude ?elma mo?e zkro
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1071}Ãñåêè èìà ìe÷òà ,|êîÿòî Ãè çà ïúëâà äóøà òà ...
{1071}{1115}ïúòóâà ÃÃ¥ ïî, êîåòî òðÿáâà äà ïîåìåì...
{1115}{1178}çà äà òðúãÃåì ïî ïúòèùà òà Ãà ñúäáà òà ñè.
{1179}{1235}Ãëèçî|êà òî âúîáðà æåÃèåòî...
{1236}{1278}ñúùåñòâóâà ìà ãè÷åñêî ìÿñòî...
{1279}{1343}êúäåòî ÷óäà òè ñúùåñòâà |ñ ÃåâåðîÿòÃè ñïîñîáÃîñòè...
{1343}{1387}ïðà âÿò ìå÷òèòå ðåà ëÃîñò.
{1415}{1483}Ãîâà ìÿñòî Ã¥ ñâåòà Ãà ÃîêåìîÃ.
{2261}{2353}Ãîðà òà ìîãà ò äÃ
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- Pokemon---001---Pokemon---I-Choose-You! .srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,038 --> 00:01:32,038
Nidorino æe pokušati
napasti sa bodežom.
2
00:01:32,659 --> 00:01:35,059
Gengar se izmièe u
zadnji èas!
3
00:01:35,159 --> 00:01:38,559
I evo Gengarovog
hipno napada.
4
00:01:38,913 --> 00:01:40,913
Ovo bi mogao biti
kraj za Nidorina!
5
00:01:41,422 --> 00:01:41,922
Ãekajte malo
6
00:01:42,059 --> 00:01:43,759
Trener vraæa Nidorina!
7
00:01:44,136 --> 00:01:45,936
Kojeg Pokemona æe sada
koristiti?
8
00:01:49,681 --> 00:01:51,181
Ooh, ovo je Onix!
9
00:01:53,624 --> 00:01:56,624
Sada je ovaj ogromni
Pokemon u napadu!
10
00:01:56,624
- Pokemon 6 - A Estrela dos Desejos das Sete Noites.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:10,002
2
00:00:11,602 --> 00:00:15,169
Monstros de Bolso, ou mais conhecidos
como, Pokémons.
3
00:00:15,169 --> 00:00:17,636
São misteriosas criaturas,
que vivem neste planeta.
4
00:00:19,037 --> 00:00:20,370
No céu,
5
00:00:21,804 --> 00:00:23,371
nas cidades,
6
00:00:27,305 --> 00:00:28,571
no mar,
7
00:00:32,805 --> 00:00:36,173
nos vulcões,
envolvidos pelas cortinas de fumaça,
8
00:00:38,740 --> 00:00:42,340
e na maioria das grandes florestas,
aonde podem crescer e viver bem,
9
00:00:43,107 --> 00:00:47,408
e em todos os cantos
é possÃvel s
- Pokemon Movie 6 - Jirachi Wish Maker.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles by:
TriDe-coko-tatranka (ICQ 255-506-278)
O-Yama (ICQ 276-332-969)
2
00:00:21,330 --> 00:00:27,024
Ve sv?t? Pok?mon? je tolik p??b?h?,
kolik je zde t?chto neuv??iteln?ch stvo?en?.
3
00:00:28,170 --> 00:00:31,747
N?kter? z?st?vaj? tajemstv?m v?ech vyvolen?ch.
4
00:00:32,292 --> 00:00:35,787
Jin? se staly z?kladem legendy.
5
00:00:38,544 --> 00:00:42,376
A pak jsou ty, kter? vznikli z na?ich sn?.
6
00:00:44,644 --> 00:00:50,235
Stejn? jako Pokemoni,
p?e?ili tyto p??b?hy zkou?ku ?asu.
7
00:00:50,609 --> 00:00:53,044
A s ka?d?m nadch?zej?cim dnem nesp
- Pokemon.4.Ever.DVDRip.C FH.HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}°â¢Â°â¢ úåøâà ò"é ðøé'ä ðâø â¢Â°â¢Â°|°â¢Â°â¢ LH Translators Team â¢Â°â¢Â°
{600}{814}úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 áøùú ìúøâåîéà |[Www.LioNetwork.Net] :åìñøèéà çãùéÃ
{993}{1071}.ìëåìà éù çìåà ùîîìà à ú ìéáÃ
{1072}{1115},îñò ùòìéäà ì÷çú
{1116}{1179}.éòåã ùòìéäà ìäâùéÃ
{1180}{1236},áëì ãîéåðëÃ
{1237}{1278},÷ééà î÷åà ÷ñåÃ
{1279}{1343}äéëï ùéöåøéà ðôìà éà òà ëåçåú|,ìà éà åîðéÃ
{1344}{1388}.òåæøéà ìçìåîåú ìäúâùÃ
{1416}{1484}.æäå äòåìà ùì ôå÷é
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,650 --> 00:00:44,600
<i>Todo mundo tem um sonho que lhe enche o coração</i>
2
00:00:44,850 --> 00:00:46,850
<i>Uma viagem que tem que fazer.</i>
3
00:00:46,950 --> 00:00:49,050
<i>Um destino a cumprir.</i>
4
00:00:50,050 --> 00:00:53,400
<i>Muito perto da vossa imaginação,
existe um lugar magico</i>
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,750
<i>de fantásticas criaturas
com poderes incrivéis</i>
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,650
<i>que ajudam a tornar esses sonhos realidade.</i>
7
00:00:59,700 --> 00:01:02,150
<i>Ã o mundo dos POKÃMONS.</i>
8
00:01:34,750 --> 00:01:38,600
<i>Muito
- Pokemon - The Movie - Fin - 2000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
- Pokemon 6 - A Estrela dos Desejos das Sete Noites.srt
1 file(s), added on: 2008-07-28
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:10,002
2
00:00:11,602 --> 00:00:15,169
Monstros de Bolso, ou mais conhecidos
como, Pok?mons.
3
00:00:15,169 --> 00:00:17,636
S?o misteriosas criaturas,
que vivem neste planeta.
4
00:00:19,037 --> 00:00:20,370
No c?u,
5
00:00:21,804 --> 00:00:23,371
nas cidades,
6
00:00:27,305 --> 00:00:28,571
no mar,
7
00:00:32,805 --> 00:00:36,173
nos vulc?es,
envolvidos pelas cortinas de fuma?a,
8
00:00:38,740 --> 00:00:42,340
e na maioria das grandes florestas,
aonde podem crescer e viver bem,
9
00:00:43,107 --> 00:00:47,408
e em todos os cantos
? poss?vel se ver a
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pok?mon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pok?mon te cre?ren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit cre?rden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is gebeur
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8820}{-8704}Pagten mellem ild og is|m? man ej bek?mpe
{-8700}{-8542}For da vil Titanerne s? ufred|i deres eget kongehus
{-8537}{-8425}Og sk?nt vandenes Store Beskytter|deres stridighed vil d?mpe
{-8421}{-8296}vil dens sang alene svigte her,|og verden synke i grus
{-8271}{-8117}?h, du udvalgte! Lad disse tre tale|som med ?n stemme
{-8090}{-7936}S? deres kr?fter i forening|havets uhyre kan t?mme
{-7910}{-7793}Nu kan det begynde.
{-7789}{-7674}Analyser viser, at lld-titanen, der|hentydes til i den gamle inskription -
{-7670}{-7506}- m? v?re den legendariske|Pok?mon Moltres fra Orange lslands.
{-7502}{-7368}Lyn-titanen er Pok?mon 'en Zapdos,|o
- Pokemon - The First Movie (23.976fps) 1999.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 27.05.2009
{56}{106}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{110}{210}Suomennos: Forcer, Snagglepuss, Jipii83,|Samuli23, myttyli, jazzzombie, Pain666, -
{214}{289}Drache, VierasTalo,|A_atoli, Carnaga ja Osiris.
{293}{343}Oikoluku: Osiris.
{485}{625}Elämä. Suuri ihme ja mysteeri.
{675}{779}Kuka olen?
{791}{868}Alusta lähtien ihmiset ja pokémonit -
{872}{936}ovat etsineet sen tarkoitusta.
{975}{1058}- Mikä olen?|- Monia outoja ja vaikuttavia -
{1062}{1153}taruja kehittyi elämän|mysteerien etsinnässä.
{1289}{1385}- Missä olen?|- Mutta kaikkein oudoin on tämä tarina -
{138
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8820}{-8704}Pagten mellem ild og is|m? man ej bek?mpe
{-8700}{-8542}For da vil Titanerne s? ufred|i deres eget kongehus
{-8537}{-8425}Og sk?nt vandenes Store Beskytter|deres stridighed vil d?mpe
{-8421}{-8296}vil dens sang alene svigte her,|og verden synke i grus
{-8271}{-8117}?h, du udvalgte! Lad disse tre tale|som med ?n stemme
{-8090}{-7936}S? deres kr?fter i forening|havets uhyre kan t?mme
{-7910}{-7793}Nu kan det begynde.
{-7789}{-7674}Analyser viser, at lld-titanen, der|hentydes til i den gamle inskription -
{-7670}{-7506}- m? v?re den legendariske|Pok?mon Moltres fra Orange lslands.
{-7502}{-7368}Lyn-titanen er Pok?mon 'en Zapdos,|o
- Pokemon - The Movie 2000.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
There are more subtitles available for Pokemon
Click here to view them