Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poisson by relevance:
Subtitles for Poisson
keywords: poisson, davril, 1954, 1, cd, english, en, d'avril,
original filename: Poisson davril - 1954 - 1CD - English - en - f9e0ae9f58d53a02188230d687b6268c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,278 --> 00:00:12,829
APRIL FISH
2
00:02:18,532 --> 00:02:24,402
Mr. Dutreille, how are you?
-Fine, but this one's not.
3
00:02:24,692 --> 00:02:26,603
What's wrong with it?
4
00:02:26,772 --> 00:02:30,481
When I accelerate, it bucks.
On the road, it sucks.
5
00:02:30,652 --> 00:02:33,371
And up hill it coughs.
Other than that, it works fine.
6
00:02:33,532 --> 00:02:38,208
That's the distributor.
We'll fix it.
7
00:02:38,612 --> 00:02:41,080
L?on.
It'll be ready this evening.
8
00:02:41,252 --> 00:02:44,244
Can I trust you on that?
-Promise, this evening.
9
00:02:48,
Subtitles for Poisson
keywords: un, poisson, nomme, wanda, commentaires, realisateur,
original filename: 29288.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Je suis John Cleese
et je vais commenter le film.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Un truc qui m'énerve
quand je regarde un film,
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
c'est qu'au générique,
le nom des acteurs apparaît souvent
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
sur les images d'autres gens.
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
Ici, j'ai délibérément choisi
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
que les noms apparaissent
dans le bon ordre.
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
C'est moi qui ai eu l'idée de ce film,
8
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
mais les gens avec lesquel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,647 --> 00:02:13,606
- ????? ???????, ????? ????;
- ??? ???? ?????.
2
00:02:13,927 --> 00:02:16,077
- ???? ??? ???? ????.
- ?? ????;
3
00:02:17,207 --> 00:02:20,517
??? ???????? ??????????,
???? ?????? ????????...
4
00:02:20,847 --> 00:02:23,077
??? ???? ??????? ???????.
???? ?? ????, ????.
5
00:02:23,807 --> 00:02:25,604
????? ?? ??????.
?????? ???????!
6
00:02:25,967 --> 00:02:28,925
'??? ?????????? ?? ?????
?? ????????, ????? ???????.
7
00:02:29,087 --> 00:02:29,724
????!
8
00:02:30,207 --> 00:02:31,640
??????? ?? ?????,
?? ????? ??????.
9
00:02:31,807 --> 00:02:
Subtitles for Poisson
keywords: poisson, rouge, 1994, 1, cd, spanish, es,
original filename: Poisson rouge - 1994 - 1CD - Spanish - es - 7b2844876c375c1bf29aec24255d9ae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Ya que es as? me voy
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,000
No quiere hablar,
pues no hablamos!
2
00:00:34,450 --> 00:00:36,000
Al menos estar? contento.
3
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
Qu? hago... Qu? hago... Qu? hago...
4
00:01:47,480 --> 00:01:49,000
Querr?a un preservativo por favor!!!
5
00:01:49,300 --> 00:01:51,000
A la cola por favor!
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,000
Mi pez se est? muriendo!!!
7
00:01:55,300 --> 00:01:55,900
QUIERO
8
00:01:56,600 --> 00:01:57,700
UN PRESERVATIVOOOO!!!!!
9
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
No se da cuenta que le est? hablando!
?Qu? no entiende?
10
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
R?pido, r?