Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poison Ivy by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,176
<I>gossip
girl here--</I>
2
00:00:05,177 --> 00:00:06,500
<I>your one and only source</i>
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
<I>into the scandalous lives</i>
<i>of manhattan's elite.</I>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
<I>top story on my home page--</I>
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<I>serena van der woodsen,</i>
<i>everybody's favorite "it" girl</i>
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
<I>has just returned</i>
<i>from a mysterious absence</i>
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
<I>and was learning the hard way</i>
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
<I>that you can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
She was definitely a turnoff,
too overt.
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,966
Look at her--
3
00:01:47,073 --> 00:01:50,009
Obviously, big problems.
4
00:01:50,009 --> 00:01:51,909
Most girls
don't fly through the air...
5
00:01:51,978 --> 00:01:54,378
with their skirt
around their waist.
6
00:01:54,481 --> 00:01:57,473
Supergirl at least had
the decency to wear tights--
7
00:01:57,584 --> 00:01:59,313
not that l read comics.
8
00:01:59,419 --> 00:02:01,284
l'm more the politically,
environmentally correct...
9
00:02:01,387 --> 00:02:03,582
feminist,
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, ii, 1996, ty, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poison Ivy II (1996) - TY - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,978 --> 00:00:25,984
ALTYAZI : TY
2
00:02:21,850 --> 00:02:23,936
Donald.
3
00:02:26,897 --> 00:02:28,565
Catherine...
4
00:02:30,400 --> 00:02:32,819
bu çalýþmýyor
tamam mý?
5
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
Gördüðün gibi ,ne kadar karmaþýk olduðu
farketmez.
6
00:04:31,855 --> 00:04:33,982
heykel veya ressam ,her ne olursa olsun
7
00:04:34,358 --> 00:04:36,777
yada bilgisayar destekli grafik.
8
00:04:37,861 --> 00:04:40,239
Ve çalýþma stilinin de ne olduðu önemli
deðil.
9
00:04:40,322 --> 00:04:41,532
Neo-primitiflikte olabilir...
10
00:04:41,698 -
Subtitles for Poison Ivy
keywords: gossip, girl, 01x0, 3, poison, ivy,
original filename: Gossip Girl - 01x03 - Poison ivy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<Font color="#4096d1">
¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ</font>
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,465
<i>Gossip girl here-
Your one and only source</i>
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
<i>Into the scandalous lives
of manhattan's elite.</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,865
<i>Top story on
my home page-</i>
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<i>Serena van der woodsen,
everybody's favorite "it" girl</i>
6
00:00:15,635 --> 00:00:18,100
<i>Has just returned from
a mysterious absence</i>
7
00:00:18,135 --> 00:00:19,665
<i>And was learn
Subtitles for Poison Ivy
keywords: gossip, girl, 10, 3, 2007, s01e0, poison, ivy, xor, s01e03,
original filename: Gossip.Girl(103)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,811 --> 00:00:03,779
<i>Buenos dÃas,
chicos de Upper East Side.</i>
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,154
<i>Aquà está la Chica Chismosa.</i>
3
00:00:05,254 --> 00:00:07,896
<i>Su única fuente dentro
las escandalosas vidas...</i>
4
00:00:07,996 --> 00:00:09,737
<i>...de la elite de Manhattan.</i>
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,837
<i>La historia más importante
en mi página principal:</i>
6
00:00:11,937 --> 00:00:13,418
<i>Serena van der Woodsen...</i>
7
00:00:13,518 --> 00:00:15,526
<i>...nuestra celebridad favorita...</i>
8
00:00:15,626 --> 00:00:18,073
<i>...acaba de regresa
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Poison Ivy (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2442}{2518}She was definitely a turnoff,|too overt.
{2525}{2565}Look at her...
{2567}{2637}Obviously, big problems.
{2638}{2683}Most girls|don't fly through the air...
{2685}{2742}with their skirt|around their waist.
{2745}{2817}Supergirl at least had|the decency to wear tights...
{2819}{2861}not that I read comics.
{2863}{2908}I'm more the politically,|environmentally correct...
{2910}{2963}feminist, poetry-reading type.
{2965}{3001}You know...
{3004}{3038}boring.
{3092}{3164}I wonder if she posed|for that painting.
{3189}{3243}Great perm.
{3246}{3275}Blond hair...
{3278}{3317}obvious bleach job.
{3345}{3398}Too bad it's six months o
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poison Ivy (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,810 --> 00:01:43,187
Kesinlikle çok itici,
2
00:01:43,562 --> 00:01:44,688
...fazlasýyla ucuz.
3
00:01:45,022 --> 00:01:45,772
Ãuna bak.
4
00:01:46,899 --> 00:01:48,442
Sorunlarý olduðu ortada.
5
00:01:49,985 --> 00:01:52,237
Hangi düzgün kýz eteði
belinde sallanýr ki.
6
00:01:53,864 --> 00:01:56,033
Süper kýz bile hiç olmazsa tayt giyerdi.
7
00:01:57,201 --> 00:01:58,785
Ãizgi roman falan okuduðumdan deðil.
8
00:01:59,203 --> 00:02:02,164
Ben daha çok liberal, feminist
þiirlere ilgi duyan tiplerdenim.
9
00:02:03,207 --> 00:02:05,542
Bilirsiniz sýkýc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Isto n?o est? a resultar, estou certo?
{6518}{6569}Escultura ou...
{6578}{6636}Desenho por computador.
{6662}{6719}N?o importa que estilo se tenha.
{6721}{6750}Estilo primitivo,
{6754}{6834}rom?ntico ou p?s-modernista.
{6842}{6889}O mesmo se aplica aqui.
{6896}{6942}Tudo se rege pelas|leis da natureza.
{6963}{7001}Em nenhum lado o princ?pio...
{7005}{7080}? perfeitamente vis?vel|coma na forma humana.
{7117}{7145}Desculpe-me.
{7147}{7200}Eu sou...esta ?...?
{7203}{7229}A classe de modelos vivos?
{7258}{7309}Espere um minuto. N?o me diga.|Deixe-me adivinhar.
{7346}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,968 --> 00:01:44,131
Ella fue definitivamente una desviada,
demasiado evidente.
2
00:01:44,405 --> 00:01:46,067
Obsérvenla -
3
00:01:46,174 --> 00:01:49,110
Obviamente, con grandes problemas.
4
00:01:49,110 --> 00:01:51,010
La mayorÃa de chicas
no vuelan por el aire ...
5
00:01:51,079 --> 00:01:53,479
con su falda
alrededor de la cintura.
6
00:01:53,582 --> 00:01:56,575
Superchica al menos tuvo
la decencia de traer mallas puestas
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,415
Yo no leo tiras cómicas.
8
00:01:58,521 --> 00:02:00,386
Soy más de un ambiente
polÃticamente correcto ...
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, ii, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7225-Poison_Ivy_II_(1995)-23_976_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}Traducerea si Adaptarea :|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, asa e?
{6518}{6569}....sculptura..
{6578}{6636}grafica pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptati.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic,post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleasi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7005}{7080}.
{7117}{7145}Ma scuzati.
{7147}{7200}Sunt, aici este.....
{7203}{7229}Studiul despre viata?
{7258}{7309}Stai umpic.Nu-mi spune.Lasa-ma sa ghicesc.
{7346}{7381}Lily Leonetti.
{7418}{745
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38191-Poison_Ivy_(1992)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
She was definitely a turnoff,
too overt.
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,966
Look at her--
3
00:01:47,073 --> 00:01:50,009
Obviously, big problems.
4
00:01:50,009 --> 00:01:51,909
Most girls
don't fly through the air...
5
00:01:51,978 --> 00:01:54,378
with their skirt
around their waist.
6
00:01:54,481 --> 00:01:57,473
Supergirl at least had
the decency to wear tights--
7
00:01:57,584 --> 00:01:59,313
not that l read comics.
8
00:01:59,419 --> 00:02:01,284
l'm more the politically,
environmentally correct...
9
00:02:01,387 --> 00:02:03,582
feminist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
She was definitely a turnoff,
too overt.
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,966
Look at her--
3
00:01:47,073 --> 00:01:50,009
Obviously, big problems.
4
00:01:50,009 --> 00:01:51,909
Most girls
don't fly through the air...
5
00:01:51,978 --> 00:01:54,378
with their skirt
around their waist.
6
00:01:54,481 --> 00:01:57,473
Supergirl at least had
the decency to wear tights--
7
00:01:57,584 --> 00:01:59,313
not that l read comics.
8
00:01:59,419 --> 00:02:01,284
l'm more the politically,
environmentally correct...
9
00:02:01,387 --> 00:02:03,582
feminist,
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poison Ivy (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,640 --> 00:01:38,959
Kesinlikle çok itici,
2
00:01:39,320 --> 00:01:40,389
fazlasýyla ucuz.
3
00:01:40,720 --> 00:01:41,436
Ãuna bak.
4
00:01:42,520 --> 00:01:43,999
Sorunlarý olduðu ortada.
5
00:01:45,480 --> 00:01:47,630
Hangi düzgün kýz eteði
belinde sallanýr ki.
6
00:01:49,760 --> 00:01:51,830
Süper kýz bile hiç olmazsa tayt giyerdi.
7
00:01:52,960 --> 00:01:54,473
Ãizgi roman falan okuduðumdan deðil.
8
00:01:54,880 --> 00:01:57,713
Ben daha çok liberal,feminist
þiirlere ilgi duyan tiplerdenim.
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,950
Bilirsiniz sýkýcý Ã
Subtitles for Poison Ivy
keywords: law, 3, 8, order, 10, 1990, and, s01e0, poison, ivy, j, s01e08,
original filename: Law.38.Order(108)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,203
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,073
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:07,108 --> 00:00:08,940
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,978
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:12,013 --> 00:00:13,639
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,123
Curso 15-0-2...
7
00:00:25,158 --> 00:00:27,492
...los miércoles a las 7:00.
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,586
Un tÃtulo u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}Traducerea si Adaptarea :|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, asa e?
{6518}{6569}....sculptura..
{6578}{6636}grafica pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptati.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic,post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleasi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7005}{7080}.
{7117}{7145}Ma scuzati.
{7147}{7200}Sunt, aici este.....
{7203}{7229}Studiul despre viata?
{7258}{7309}Stai umpic.Nu-mi spune.Lasa-ma sa ghicesc.
{7346}{7381}Lily Leonetti.
{7418}{745
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}Traducerea si Adaptarea :|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, asa e?
{6518}{6569}....sculptura..
{6578}{6636}grafica pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptati.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic,post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleasi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7005}{7080}.
{7117}{7145}Ma scuzati.
{7147}{7200}Sunt, aici este.....
{7203}{7229}Studiul despre viata?
{7258}{7309}Stai umpic.Nu-mi spune.Lasa-ma sa ghicesc.
{7346}{7381}Lily Leonetti.
{7418}{745
Subtitles for Poison Ivy
keywords: 1128, poison, ivy, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11284-Poison Ivy Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2000}{2500}Traducerea si Adaptarea :|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, asa e?
{6518}{6569}....sculptura..
{6578}{6636}grafica pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptati.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic,post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleasi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7005}{7080}.
{7117}{7145}Ma scuzati.
{7147}{7200}Sunt, aici este.....
{7203}{7229}Studiul despre viata?
{7258}{7309}Stai umpic.Nu-mi spune.Lasa-ma sa ghicesc.
{7346}{7381}Lily Leonetti.
{7418}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2141}Traducerea ºi Adaptarea:|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, aºa e?
{6518}{6569}Sculptura..
{6578}{6636}graficã pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptaþi.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic, post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleaºi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7117}{7145}Mã scuzaþi.
{7147}{7200}Sunt, aici este...
{7203}{7229}Studiul despre viaþã?
{7258}{7309}Stai umpic. Nu-mi spun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2141}Traducerea ºi Adaptarea:|System y
{3401}{3451}Donald.
{3522}{3562}Catherine...
{3606}{3664}Nu merge cum trebuie, aºa e?
{6518}{6569}Sculptura..
{6578}{6636}graficã pe claculator.
{6662}{6719}Nu conteza ce stil adoptaþi.
{6721}{6750}Stilul primitiv...
{6754}{6834}romantic, post-modernist.
{6842}{6889}Se aplica aceleaºi reguli.
{6896}{6942}Totul este condus de regulile naturii.
{6963}{7001}Niciunde nu se schimba principiile.
{7117}{7145}Mã scuzaþi.
{7147}{7200}Sunt, aici este...
{7203}{7229}Studiul despre viaþã?
{7258}{7309}Stai umpic. Nu-mi spun
Subtitles for Poison Ivy
keywords: poison, ivy, ii, 1996, ty, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Poison Ivy II (1996) - TY - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,978 --> 00:00:25,984
ALTYAZI : TY
2
00:02:21,850 --> 00:02:23,936
Donald.
3
00:02:26,897 --> 00:02:28,565
Catherine...
4
00:02:30,400 --> 00:02:32,819
bu çalýþmýyor
tamam mý?
5
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
Gördüðün gibi ,ne kadar karmaþýk olduðu
farketmez.
6
00:04:31,855 --> 00:04:33,982
heykel veya ressam ,her ne olursa olsun
7
00:04:34,358 --> 00:04:36,777
yada bilgisayar destekli grafik.
8
00:04:37,861 --> 00:04:40,239
Ve çalýþma stilinin de ne olduðu önemli
deðil.
9
00:04:40,322 --> 00:04:41,532
Neo-primitiflikte olabilir...
10
00:04:41,698 -
Subtitles for Poison Ivy
keywords: gossip, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, 01x0, poison, ivy, eng, 4, bad, news, blair, 1, pilot, the, wild, brunch, 5, dare, devil,
original filename: 44341-Gossip_Girl_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
GOOD MORNING***
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,500
<i>GOSSIP GIRL HERE--</i>
<i>YOUR ONE AND ONLY SOURCE</i>
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
<i>INTO THE SCANDALOUS LIVES</i>
<i>OF MANHATTAN'S ELITE.</i>
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
<i>TOP STORY ON MY HOME PAGE--</i>
6
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<i>SERENA VAN DER WOODSEN,</i>
<i>EVERYBODY'S FAVORITE "IT" GIRL</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
<i>HAS JUST RETURNED</i>
<i>FROM A MYSTERIOUS ABSENCE</i>
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
<i>AND WAS LEARNING THE HARD WAY</i>
9
00:00:19,700 --> 00:
Subtitles for Poison Ivy
keywords: gossip, girl, season, 1, ep, 3, 8, s01xe0, 9, repack, 2, hd, blair, waldorf, must, pie!, s01xe1, much, 'i, do', about, nothing, hr, bajskorv, pilot, 4, proper, bad, news, caph, seventeen, candles, xor, hi, society, 5, hdvt, dare, devil, the, wild, brunch, aaf, 72, x26, hdq, bluetv, a, thin, line, between, chuck, and, nate, poison, ivy, 7, victor, victrolat, rerip, roman, holiday, school, lies, handmaiden's, tale,
original filename: Gossip.Girl.Season.1.Ep.1-13.&.18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:00:05,585
<i>Gossip Girl hier. Jouw enige echte bron
in het roddel leven van Manhattans elite.</i>
2
00:00:05,635 --> 00:00:09,647
Hoe gaat je moeder met de scheiding om?
- M'n vader heeft 'r verlaten voor 'n man.
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,179
Ze is acht kilo verloren en een oogcorrectie.
Het is goed voor 'r geweest.
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,180
Mijn mam heeft ons
een aantal maanden geleden verlaten.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,967
Mijn vader en zusje begrijpen
het niet helemaal.
6
00:00:17,002 --> 00:00:22,275
Ik heb problemen met m'n huwelijk
en jij maakt het nog
Subtitles for Poison Ivy
keywords: gossip, girl, season, 1, ep, 3, 8, s01xe0, 9, repack, 2, hd, blair, waldorf, must, pie!, s01xe1, much, 'i, do', about, nothing, hr, bajskorv, pilot, 4, proper, bad, news, caph, seventeen, candles, xor, hi, society, 5, hdvt, dare, devil, the, wild, brunch, aaf, 72, x26, hdq, bluetv, a, thin, line, between, chuck, and, nate, poison, ivy, 7, victor, victrolat, rerip, roman, holiday, school, lies, handmaiden's, tale,
original filename: Gossip.Girl.Season.1.Ep.1-13.&.18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:00:05,585
<i>Gossip Girl hier. Jouw enige echte bron
in het roddel leven van Manhattans elite.</i>
2
00:00:05,635 --> 00:00:09,647
Hoe gaat je moeder met de scheiding om?
- M'n vader heeft 'r verlaten voor 'n man.
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,179
Ze is acht kilo verloren en een oogcorrectie.
Het is goed voor 'r geweest.
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,180
Mijn mam heeft ons
een aantal maanden geleden verlaten.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,967
Mijn vader en zusje begrijpen
het niet helemaal.
6
00:00:17,002 --> 00:00:22,275
Ik heb problemen met m'n huwelijk
en jij maakt het nog