Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poirot Subtitrari Romana Romanian by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:43,280 --> 00:02:44,780
Nu ºtiu ce sã spun
despre asta, Poirot...
2
00:02:44,880 --> 00:02:48,150
Garantez, inspectore-ºef, cã
este de cea mai bunã calitate.
3
00:02:48,360 --> 00:02:50,870
- Sunt sigur de asta, dar...
- Da, dle.
4
00:02:51,160 --> 00:02:55,150
- Aveþi cumva o bucatã de gât ?
- Gât, dle ?
5
00:02:55,360 --> 00:03:00,910
Nu, nu. Inspectore-ºef
aºa ceva se gãseºte doar în Isleworth.
6
00:03:01,280 --> 00:03:03,660
Altundeva sunt sigur cã nu se gãseºte.
7
00:03:03,840 --> 00:03:06,830
V-aº sugera un filet mignon.
8
00:03:07,000 --> 00:03:10,350
Gãtit pânã la perfecþiune
împreunã cu un sos bernaise.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,664 --> 00:00:21,859
Trebuie sã încercãm sã ne extindem înþelegerea acestor lucruri
2
00:00:22,264 --> 00:00:24,061
Unele din aceste piese de artã sunt teribil de revelatoare.
3
00:00:25,024 --> 00:00:26,343
De exemplu, ce pãrere aveþi despre aceea ?
4
00:00:28,704 --> 00:00:31,298
Sincer, nu ºtiu ce sã
spun, madame Oliver.
5
00:00:31,824 --> 00:00:33,303
Nu este destul de
simetricã pentru dvs ?
6
00:00:45,504 --> 00:00:47,938
Acela este dl. Shaitana.
7
00:00:49,864 --> 00:00:50,694
De ce origine o fi ?
8
00:00:51,424 --> 00:00:53,733
Armeanã ? Greacã ?
9
00:00:53,904 --> 00:00:55,974
Nimenu nu ºtie, din cea ce se vorbeºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,670
" Sotul se ucide gazandu-se.
Probleme maritale? "
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,150
Nu.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,910
" Oficialul bancii din Belgravia
fuge cu averea "?
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,750
Cam cat valoreaza averea?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
- 90000 de lire.
- Nu.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,190
E o adevarata "rascumparare"de rege.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,950
Cand se obisnuieste a se rascumpara un rege,
deja interesul meu e mare.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,350
" Stenograful in varsta de 21 de ani a disparut.
UNde e Edna Field? "
9
00:02:46,800 --> 00:02:49,630
- Nu.
- Lucrurile astea sunt in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,000 --> 00:01:16,670
- Iti place?
- Da.
2
00:01:27,440 --> 00:01:29,350
Hastings, prietene,spune-mi.
3
00:01:29,920 --> 00:01:34,430
Sa faci sa explodeze Parlamentul Englez,
a fost un pacat sau o fapta nobila?
4
00:01:35,560 --> 00:01:39,030
Nu se merita sa ma intrebi pe mine asa ceva.
Nu mi-a placut niciodata politica.
5
00:01:40,760 --> 00:01:42,390
Unde e d-na Japp?
6
00:01:42,880 --> 00:01:44,390
Nu suporta focurile de artificii.
7
00:01:44,520 --> 00:01:47,750
Zgomotul deranjeaza delicatetea
multor doamne
8
00:01:47,880 --> 00:01:49,390
Probabil,probabil.
9
00:01:49,720 --> 00:01:52,550
Mai mult,nu cred ca vrea sa vada
oamenii s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,012 --> 00:01:05,817
Bunã, draga mea.
2
00:01:17,423 --> 00:01:19,525
Domnul este pãstorul meu...
3
00:01:22,897 --> 00:01:27,155
Pe pajistile verzi ne vegheazã pe noi,
muritorii.
4
00:01:47,701 --> 00:01:49,566
14 ani mai târziu
5
00:02:17,401 --> 00:02:20,979
Cinci porcusori mititei
6
00:03:23,222 --> 00:03:24,564
Multumesc.
7
00:03:26,044 --> 00:03:28,164
Sãnãtate.
8
00:03:31,111 --> 00:03:32,427
Deci...
9
00:03:34,837 --> 00:03:35,553
domnisoarã Lemarchand...
10
00:03:35,818 --> 00:03:39,263
Ãn primul rând, d-le Poirot...
nu acesta e numele meu.
11
00:03:39,605 --> 00:03:42,558
Ãmi cer scuze, dar eu am înteles cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,150 --> 00:01:17,890
SUBORDONATUL
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,100
DL. H. TREFUSIS
ªEFUL CHIMIST
3
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
Dragul meu Horace,
4
00:01:27,370 --> 00:01:31,800
suntem cu toþii dezamãgiþi
cã nu ai venit la conferinþa noastrã din Berlin.
5
00:01:32,040 --> 00:01:35,470
Anglia este în pericol
sã devinã izolatã, ºtiai ?
6
00:01:35,840 --> 00:01:38,580
Multe cercetãri foarte interesante
au fost discutate,
7
00:01:38,710 --> 00:01:43,250
mai ales compusul
din Astoprene al lui Sir Reuben Astwell.
8
00:01:43,820 --> 00:01:48,290
Se zvoneºte cã Farben sã
început sã îl producã...
9
00:01:48,490 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,701 --> 00:00:34,201
DOCTOR ÃN CRIME
2
00:01:42,400 --> 00:01:48,400
1925, Prinþul de Wells face o
vizitã în subcontinetul indian.
3
00:01:49,100 --> 00:01:54,000
Dar ce poate fi mai plãcut
decât sã îi uram fericire
moºtenitorului tronului
4
00:01:54,100 --> 00:01:57,900
ceea ce demonstreazã cã India
este bijuteria Coroanei regale,
5
00:01:58,100 --> 00:02:02,400
încã de pe vremea reginei-mama
Majestatea Sa, Regina Victoria.
6
00:02:29,000 --> 00:02:31,450
Aºteaptã-mã un moment.
- Desigur, dle.
7
00:02:31,485 --> 00:02:33,900
"Mult zgomot pentru nimic "
de William Shakespeare
8
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
Care este doam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,101
- Ãþi cerem milã, Tatã,
2
00:00:03,334 --> 00:00:09,792
ca sã odihneºti sufletul acestui om în pace.
3
00:00:10,168 --> 00:00:14,140
Am propus sã incinerãm trupul prin foc.
4
00:00:14,140 --> 00:00:22,296
Pãmânt din pãmânt, cenuºa din cenuºã, praf din praf.
5
00:00:22,296 --> 00:00:29,183
Dã-ne putere sã trãim cu dragoste ºi cu fricã.
6
00:00:30,013 --> 00:00:33,882
ªi sã murim în credinþã în Tine.
7
00:00:42,787 --> 00:00:44,743
- Dragul meu prieten, acordã-mi un moment.
8
00:00:44,743 --> 00:00:51,453
Mã întreb pur ºi simplu cum putem merge
spre un þinut din Anglia
9
00:00:51,453 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,780 --> 00:01:15,170
AFRICA de SUD, 1896
2
00:01:43,060 --> 00:01:46,730
- Avem nevoie de râu pentru a avea acces.
- ªi un alt drum în josul râului?
3
00:01:46,900 --> 00:01:50,170
- Nu mai avem nici un ban.
- Atunci va trebui sã cumpãrãm!
4
00:01:50,380 --> 00:01:54,490
Daca altcineva ar incepe sa prospecteze,
toate cele 6 luni au fost în!
5
00:01:56,540 --> 00:01:59,770
Asta este partea mea
cu care sã cumpãr concesiunea.
6
00:02:13,380 --> 00:02:15,410
Voi pleca îndatã ce rãsare soarele .
7
00:02:16,300 --> 00:02:18,210
Trebuie sã ajung in câteva zile.
8
00:02:18,340 --> 00:02:23,690
- ªi vei revenii aici în decembrie .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,240 --> 00:00:17,394
Du-te, adu niºte apã
ºi spalã-te pe mâini de murdãria martorului.
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,119
De ce ai adus aceste pumnale
din acel loc ?
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,394
Trebuie sã rãmânã acolo.
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,950
Du-te, ia-le, and smear
ºi pãteazã hainele servitorilor cu sânge.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,349
Nu o sã mã mai duc.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,393
Mi-e teamã sã mã gândesc la ce am fãcut.
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,592
Dã-mi pumnalele.
8
00:00:35,680 --> 00:00:39,878
Adormiþi ºi morþii
sunt ca ºi tablourile.
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,272
'Ochiul copilãriei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,088 --> 00:01:21,916
Crimã în avion.
2
00:02:07,968 --> 00:02:09,898
Permiteþi-mi, drã.
3
00:02:10,809 --> 00:02:12,532
- Poftim !
Vã mulþumesc.
4
00:02:14,450 --> 00:02:17,184
Seamãnã cu un tort de
aniversare enorm, nu ?
5
00:02:19,291 --> 00:02:22,655
Atât de straniu ºi nelalocul lui
în acest cartier minunat.
6
00:02:23,373 --> 00:02:27,966
La sfârºitul secolului trecut,
când a fost construit, au locuit mulþii
din marii artiºti aici.
7
00:02:30,055 --> 00:02:33,830
Renoir, Manet, Van Gogh
ºi mulþi alþii...
8
00:02:33,976 --> 00:02:38,010
Mã amuz când îmi imaginez
cum aratã când se construia.
9
00:02:38,045 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,101
-Iti cerem mila, Tata,
2
00:00:03,334 --> 00:00:09,792
ca sa odihnesti sufletul acestui om in pace.
3
00:00:10,168 --> 00:00:14,140
Am propus sa incineram trupul prin foc.
4
00:00:14,140 --> 00:00:22,296
Pamant din pamant, cenusa din cenusa, praf din praf.
5
00:00:22,296 --> 00:00:29,183
Da-ne putere sa traim cu dragoste si cu frica.
6
00:00:30,013 --> 00:00:33,882
Si sa murim in credinta in Tine.
7
00:00:42,787 --> 00:00:44,743
-Dragul meu prieten, acorda-mi un momentr.
8
00:00:44,743 --> 00:00:51,453
Ma intreb pur si simplu cum putem merge
spre un tinut din Anglia
9
00:00:51,453 --> 00:00:54,032
cu o asa de mare vit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,664 --> 00:00:21,859
Trebuie sa incercam sa ne extindem intelegerea acestor lucruri
2
00:00:22,264 --> 00:00:24,061
Unele din aceste piese de arta sunt teribil de revelatoare.
3
00:00:25,024 --> 00:00:26,343
De exemplu, ce parere aveti despre aceea?
4
00:00:28,704 --> 00:00:31,298
Sincerc, nu stiu ce sa
spun, madame Oliver.
5
00:00:31,824 --> 00:00:33,303
Nu este destul de
simetrica pentru dvs?
6
00:00:45,504 --> 00:00:47,938
Acela este dl. Shaitana.
7
00:00:49,864 --> 00:00:50,694
De ce origine o fi?
8
00:00:51,424 --> 00:00:53,733
Armeana? Greaca?
9
00:00:53,904 --> 00:00:55,974
Nimenu nu stie, din cea ce se vorbeste.
10
00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Ãmi pare rãu.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Este în regulã, dragul meu.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Nu pot sã cred
cã fac asta.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
ªtiu... ºtiu...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Felul cum o ating...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Nu trebuie sã gândeºti aºa !
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Avem amândoi împreunã toatã viaþa.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Sunt falit, Jackie.
Ce fel de viitor o sã fie asta ?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Am fãcut niºte economii
care sã ne ajungã pentru un timp.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Am sã mã gândesc la ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,103 --> 00:00:03,139
Vã mulþumesc, dle... Poirot.
2
00:00:04,263 --> 00:00:06,538
S-a întâmplat ceva incredibil.
3
00:00:06,823 --> 00:00:08,381
Am fost în Mayfair
4
00:00:08,543 --> 00:00:10,738
ºi m-am intor cu un picior lipsa.
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,219
ªi cu o fatã bunã de circ.
6
00:00:16,183 --> 00:00:17,662
Sã vã povestesc.
7
00:00:19,703 --> 00:00:22,263
Ãntr-o duminicã dupã-amiaza acum doi ani,
8
00:00:22,463 --> 00:00:24,340
am ieºit sã iau o gurã de aer în parcul din Londra
9
00:00:24,503 --> 00:00:26,653
în faþa casei unui milionar,
10
00:00:26,863 --> 00:00:28,137
pe nume Gordon Cloade.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,780 --> 00:01:15,170
AFRICA de SUD, 1896
2
00:01:43,060 --> 00:01:46,730
- Avem nevoie de râu pentru a avea acces.
- ªi un alt drum în josul râului ?
3
00:01:46,900 --> 00:01:50,170
- Nu mai avem nici un ban.
- Atunci va trebui sã cumpãrãm !
4
00:01:50,380 --> 00:01:54,490
Dacã altcineva ar începe sã prospecteze,
toate cele 6 luni au fost în !
5
00:01:56,540 --> 00:01:59,770
Asta este partea mea
cu care sã cumpãr concesiunea.
6
00:02:13,380 --> 00:02:15,410
Voi pleca îndatã ce rãsare soarele.
7
00:02:16,300 --> 00:02:18,210
Trebuie sã ajung în câteva zile.
8
00:02:18,340 --> 00:02:23,690
- ªi vei revenii aici în decembr