Search Movie Subtitles results for Poirot Season by relevance:
Subtitles for poirot season
poirot, season, 4, en, 4x0, 5, 6, one, two, buckle, my, shoe, hercule, david, suchet, 1, 2, abc, murders, 3, death, in, the, clouds,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,877 --> 00:01:33,347
BE SENSIBLE, THE SHOE TIES ME
2
00:02:45,218 --> 00:02:50,778
1925, the Prince of Galleys boards in
his travel to a sub Indian continent.
3
00:02:51,818 --> 00:02:55,419
The enthusiastic reception
to a heir of the Throne lmperial
4
00:02:55,699 --> 00:03:00,219
' it demonstrates clearly what
India remains so loyally to the Crown
5
00:03:00,499 --> 00:03:04,739
since it it was in the time of his great-grandmother,
Queen Vitória.
6
00:03:31,699 --> 00:03:32,899
Wait there for a minute.
7
00:03:34,859 --> 00:03:36,819
" Great noise for nothing "
William Shak
Subtitles for poirot season
poirot, season, 4, poirots4e, 2, death, in, the, clouds, s4e2, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 1, abc, murders, s4e1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:21,798
moord in het vliegtuig
2
00:02:08,440 --> 00:02:12,115
Staat u me toe, mademoiselle?
- Dank u.
3
00:02:14,840 --> 00:02:17,718
Net 'n reusachtige taart, nietwaar?
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,793
Zo vreemd en misplaatst
in deze prachtige wijk.
5
00:02:23,920 --> 00:02:28,994
Toen men ze aan 't bouwen was,
woonden hier grote kunstenaars.
6
00:02:29,200 --> 00:02:34,320
Jazeker. Renoir, Manet, Van Gogh.
Een heleboel.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,115
Ze vonden 't vast ook 'n onding.
8
00:02:38,240 --> 00:02:40,435
Ik vind het best mooi.
9
00:02:42,720 -
Subtitles for poirot season
poirot, season, 4, poirots4e, 1, the, abc, murders, s4e1, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 2, death, in, clouds, s4e2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,240 --> 00:02:19,316
Poirot.
- Hastings, mon ami.
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,713
Maak er tassen van.
- Geef maar hier.
3
00:02:26,200 --> 00:02:29,431
Wie is je vriend?
- Cedric, een kaaiman.
4
00:02:29,640 --> 00:02:33,269
Ik heb hem op de Orinoco
bij La Urbana geschoten.
5
00:02:33,480 --> 00:02:37,519
Vanwege stroomversnellingen
moesten we de hele dag lopen.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,790
Hastings.
- Wat is er?
7
00:02:40,000 --> 00:02:45,597
Je moet het straks uitgebreid vertellen.
Deze heren willen naar huis.
8
00:02:53,280 --> 00:02:56,113
Heb je het druk gehad
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 5, wa6, pt, djj, home, sapo, 5x0, the, chocolate, box, 3, yellow, iris, 8, jewel, robbery, at, grand, metropolitan, 2, underdog, adventure, of, italian, nobleman, 7, dead, man's, mirror, 1, egyptian, tomb, 4, case, missing, will,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
N?o v?s que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da B?lgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Cat?lica tornou-te
intolerante, tal como ? minha m?e.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
N?o percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Est?s sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha f?.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
N?o ?s capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos num novo s
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, poirots2e, the, veiled, lady, s2e2, 7, adventure, of, cheap, flat, s2e7, 5, disappearance, mr, davenheim, s2e5, 1, peril, end, house, s2e1, 6, double, sin, s2e6, 8, kidnapped, prime, minister, s2e8, 4, cornish, mystery, s2e4, 9, western, star, s2e9, 3, lost, mine, s2e3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,270
Houdt de dief.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,555
Ze zijn bang voor me, Hastings.
3
00:02:15,720 --> 00:02:18,792
De criminelen zijn zo bang voor Poirot...
4
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
...dat ze tot inkeer zijn gekomen...
5
00:02:21,000 --> 00:02:24,913
...en eerzame burgers zijn geworden.
- Onzin, Poirot.
6
00:02:25,080 --> 00:02:28,117
Nee maar, moet je die schoener zien.
7
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
Onzin, zeg je?
8
00:02:32,680 --> 00:02:36,912
De meesten hebben nog nooit
van Her
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for poirot season
poirot, season, 1, en, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,2
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, en, 2x0, 6, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, 4, lost, mine, 7, double, sin, 9, kidnapped, prime, minister, 3, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
Subtitles for poirot season
poirot, season, 1, 01x0, 5, the, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 4, four, and, twenty, blackbirds, 3, adventure, of, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 7, problem, sea, 9, king, clubs, 8, incredible, theft, clapham, cook, 01x1, dream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,807 --> 00:01:17,564
- Sad nam možeš natoèiti èaj, ovo
je zadnji komad. - Odmah, dragi!
2
00:01:32,727 --> 00:01:34,957
STAN NA TREÃEM SPRATU
3
00:01:35,127 --> 00:01:40,759
Da mi je tvoj posao, stari! Samo
tu besposlen stojiš ceo dan!
4
00:01:42,687 --> 00:01:48,364
- Oprezno! Pazite na boju!
- Ti i tvoja boja!
5
00:02:11,687 --> 00:02:14,201
Ostavite to tu.
6
00:02:14,527 --> 00:02:18,076
- Možete li nam potpisati?
- Svakako!
7
00:02:52,007 --> 00:02:55,363
Bože! Kakva patnja!
8
00:02:56,007 --> 00:03:02,640
Ali izdržali ste samo 7 minuta!
Neæete ozdraviti ako
Subtitles for poirot season
poirot, season, 3, poirots3e, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s3e7, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, 6, double, clue, s3e6, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5, 4, wasps, nest, s3e4, 8, theft, royal, ruby, s3e8, poirots3e1, hunters, lodge, s3e10, how, does, your, garden, grow, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,760 --> 00:01:34,276
Je meent het toch niet echt, hé?
2
00:01:37,840 --> 00:01:42,356
Het was maar een grapje.
Ik maakte een grapje.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,871
Kruis de degens.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
Toe nou, we zijn EngeIs.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Mijn god.
<i>- Fertig?</i> KIaar?
6
00:02:01,440 --> 00:02:03,476
Begin maar.
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ik wist niet dat je zo van opera hieId.
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,949
Van de meeste niet, maar RigoIetto...
9
00:03:
Subtitles for poirot season
poirot, season, 2, 2x0, 7, double, sin, 1, peril, at, end, house, 8, the, adventure, of, cheap, flat, 2x1, western, star, 3, veiled, lady, 9, kidnapped, prime, ministerr, 5, cornish, mystery, 6, disappearance, mr, davenheim, 4, lost, mine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,207 --> 00:01:24,404
<b>DVOSTRUKI GREH</b>
2
00:01:26,847 --> 00:01:31,045
- Ugodno je sveže, zar ne?
- Sveže? - Vreme.
3
00:01:31,767 --> 00:01:34,327
Ne. Hladno je i vlažno.
4
00:01:34,487 --> 00:01:39,197
Znate li da se Zemlja hladi za
3 stepena svakih 12.000 godina?
5
00:01:39,607 --> 00:01:44,635
Nisam znao. Ali fontana
je prelepa, zar ne?
6
00:01:46,167 --> 00:01:51,400
Slabašna. Nekad su
fontane bile snažnije. I lepše.
7
00:01:51,687 --> 00:01:55,760
Šta vam je danas? Ništa
vam nije dovoljno dobro.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,285
Sa mnom je gotovo.
9
00
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s03e07, 6, double, clue, s03e06, 2, million, dollar, bond, robbery, s03e02, s03e1, hunter's, lodge, s03e10, 4, wasp's, nest, s03e04, plymouth, express, s03e09, 8, theft, royal, ruby, s03e08, how, does, your, garden, grow, s03e01, affair, at, victory, ball, s03e03, 5, tragedy, marsdon, manor, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,860 --> 00:01:31,418
O MIST?RIO DA ARCA ESPANHOLA
2
00:01:31,540 --> 00:01:33,849
N?o pode estar a falar a s?rio...
de todo.
3
00:01:37,860 --> 00:01:39,976
Foi uma brincadeira, nada mais.
4
00:01:40,860 --> 00:01:42,532
Eu estava a brincar!
5
00:01:48,060 --> 00:01:50,972
N?s somos ingleses, por amor de Deus!
6
00:01:54,420 --> 00:01:55,739
Meu Deus!
7
00:01:57,420 --> 00:01:58,853
Est? pronto?
8
00:03:25,060 --> 00:03:27,449
N?o sabia que gostava de ?pera,
Poirot.
9
00:03:28,260 --> 00:03:31,935
Por norma, n?o gosto, <i>mon ami,</i>
mas o "Rigoletto"...
10
00:03
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for poirot season
poirot, season, 1, poirots1e, 8, the, incredible, theft, s1e8, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, poirots1e1, dream, s1e10, 7, problem, sea, s1e7, 2, murder, in, mews, s1e2, clapham, cook, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,720 --> 00:01:45,119
Mayfield.
2
00:01:45,280 --> 00:01:46,918
Sir George.
3
00:01:47,080 --> 00:01:48,718
Laat zien.
4
00:01:58,840 --> 00:02:00,751
Hij is toch wel goed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:04,071
Te goed voor de regering,
naar mijn smaak.
6
00:02:04,240 --> 00:02:07,710
Je verwacht te veel
van de defensiecommissie.
7
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Zo, dus hij is eindelijk klaar.
8
00:02:30,760 --> 00:02:35,311
De Mayfield Kestrel.
- Tot we een betere naam bedenken.
9
00:03:02,240 --> 0
Subtitles for poirot season
poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Subtitles for poirot season
poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Subtitles for poirot season
poirot, season, 1, poirots1e, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 2, murder, in, the, mews, s1e2, 7, problem, at, sea, s1e7, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, 8, incredible, theft, s1e8, clapham, cook, s1e1, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6, poirots1e1, dream, s1e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,395
Ik kan niet veel doen, Mrs Hill.
Hij is erg zwak.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,917
O, hemeltje. Is er dan geen hoop?
- Ik vrees van niet.
3
00:01:46,080 --> 00:01:51,996
Hij heeft nog maar 'n paar uur te leven.
Heeft Mr Anthony familie?
4
00:01:52,160 --> 00:01:56,756
Z'n broer, Henry.
Maar die heeft hij al jaren niet gezien.
5
00:01:56,920 --> 00:02:02,870
Is er verder niemand?
- Mr George. Dat is z'n neef in Londen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,190
Die zal het wel willen weten.
7
00:02:07,400
Less relevant results for
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, 1, cd, portuguese, pt, sp0, five, little, pigs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,260 --> 00:00:52,898
Lucy...
2
00:01:02,900 --> 00:01:04,538
Ol?, querida.
3
00:01:16,380 --> 00:01:19,895
O Senhor ? meu pastor,
nada me falta.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,292
Em verdes prados me faz descansar,
5
00:01:23,420 --> 00:01:26,412
e conduz-me ?s ?guas refrescantes...
6
00:01:46,380 --> 00:01:49,178
CATORZE ANOS DEPOlS
7
00:02:16,300 --> 00:02:20,373
OS ClNCO SUSPElTOS
Baseado no romance de Agatha Christie
8
00:02:23,140 --> 00:02:27,372
Argumento
9
00:02:57,220 --> 00:03:00,417
Produc?o
10
00:03:03,060 --> 00:03:06,336
Realizac?o
11
00:03:22,260 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,640 --> 00:00:31,757
O Homic?dio De Roger Ackroyd
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,909
Baseado na obra de
3
00:00:37,840 --> 00:00:41,515
Adaptado por
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,672
Um homem pode esfor?ar-se para
ter um pouco de ?cio na sua reforma
5
00:00:48,960 --> 00:00:53,636
e depois descobrir que, afinal,
anseia pelos velhos dias ocupados,
6
00:00:54,840 --> 00:00:58,435
e pelas velhas ocupa??es que pensara
estar t?o contente por deixar.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,950
Eu j? tinha come?ado a sentir falta
do labor di?rio do meu emprego
8
00:01:03,120 --> 00:01:04,269
quan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1655}Witaj, skarbie.
{1937}{2029}"Pan jest mym pasterzem,|nie brak mi niczego.
{2035}{2088}Pozwala mi le?e?
{2094}{2142}na zielonych pastwiskach.
{2148}{2248}Prowadzi mnie nad wody,|gdzie mog? odpocz??".
{2697}{2767}14 lat p??niej
{2842}{2912}Lucy Crale
{2982}{3057}W roli g??wnej
{3212}{3287}POIROT
{3457}{3542}PI?? MA?YCH ?WINEK
{3622}{3692}Scenariusz
{3832}{3902}W pozosta?ych rolach
{4627}{4687}Re?yseria
{5343}{5383}Pani Lemarchant.
{5389}{5473}Nie nazywam si? tak.
{5479}{5586}Zrozumia?em,|?e mam si? spotka?
{5592}{5651}z pani? Lemarchant.
{5657}{5756}To nazwisko dali mi w dzieci?stwie.|Nazywam si? Lucy Crale.
{5762}{5810}Co
Subtitles for poirot season
robin, hood, 2006, season, 1, ep, s01e0, will, you, tolerate, this, bia, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Hou hem vast!
2
00:00:44,503 --> 00:00:45,628
Je kent de wet.
3
00:00:45,629 --> 00:00:47,446
De wet stelt niks voor.
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,715
De prijs voor een hert van de koning
5
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
is je rechterhand.
6
00:00:51,385 --> 00:00:52,552
Kom op.
7
00:00:52,553 --> 00:00:54,011
Nee...
8
00:00:54,012 --> 00:00:55,596
Alsjeblieft, heb medelijde...
9
00:00:55,597 --> 00:00:56,764
Mijn vrouw...
10
00:00:56,765 --> 00:00:57,431
Wat?
11
00:00:57,432 --> 00:00:58,724
Mijn vrouw verwacht een kind.
12
00:00:58,725 -
Subtitles for poirot season
meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, proper, s01e01, 4, s01e04, 3, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,609 --> 00:00:05,904
New house, new life.
2
00:00:06,712 --> 00:00:07,783
New us, eh ?
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,240
You're staying in Meadowlands,
it's the safest place on earth.
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,513
Why is it so safe ?
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,648
I want to get out of here.
You can't.
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,140
Do you understand ?
There is here and out there.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,273
And out there,
8
00:00:19,664 --> 00:00:21,530
nothing good can happen,
9
00:00:21,638
Subtitles for poirot season
sopranos, the, 1999, season, 6, pt, djj, home, sapo, s06e0, 5, mr, and, mrs, john, sacrimoni, request, s06e05, 1, members, only, s06e01, 4, fleshy, part, of, thigh, s06e04, 2, join, club, s06e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,293 --> 00:00:25,394
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
Rusty!
3
00:01:43,310 --> 00:01:47,100
Rusty!
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,100
N?o respondes, quando algu?m te chama?
5
00:01:49,200 --> 00:01:51,400
Olha para esta merda agora.
6
00:01:59,400 --> 00:02:01,500
7
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
O que ? que tem para mim, advogado?
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,900
O Brioni.
9
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Ou?am, ou?am.
10
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Preside o honor?vel Dennis Holzer do Distrito
de Este de Nova York.
11
00:02:35,100 --> 00:
Subtitles for poirot season
the, young, ones, season, 1, ned, s01xe0, 5, interesting, 3, boring, 4, bomb, 6, flood, demolition, 2, oil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,846 --> 00:00:37,155
boeiend
2
00:00:37,326 --> 00:00:39,920
Kom op, Neil, zet 'm op de koelkast.
3
00:00:40,086 --> 00:00:44,602
Michael komt zo.
Nee, verkeerde kant. Koelkast.
4
00:00:44,766 --> 00:00:48,395
Zet hem er maar op. Erop. Snel.
5
00:00:49,566 --> 00:00:53,115
O, fijn.
- De achterkant is eraf gevallen.
6
00:00:53,286 --> 00:00:55,516
Dat is Michaels tv, weet je...
7
00:01:13,046 --> 00:01:17,085
Wat vind je ervan, Mike?
Netjes, hé?
8
00:01:17,446 --> 00:01:21,485
Niet slecht na 16 uur
onafgebroken hard werken...
9
00:01:21,646 --> 00:01:26,162
zonder hul
Subtitles for poirot season
lynch, 1990, twin, peaks, season, 1, cz, david, s1e, s1e1, 7, s1e7, 5, s1e5, 2, s1e2, s1e0, 6, s1e6, 3, s1e3, 4, s1e4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{91}V pøedchozÃm dÃle "Twin Peaks"...
{155}{212}Je mrtvá.
{234}{291}Zabalená v igelitu.
{341}{400}Laura Palmerová.
{417}{579}Diane. 11 :30 ráno, 24. února.|VjÞdÃm do mìsta Twin Peaks.
{591}{739}Mám schùzku s šerifem Harrym S.|Trumanem. To se snadno pamatuje.
{744}{805}Tohle je zvláštnà agent Dale Cooper.
{810}{862}- FBl.|- Ano.
{867}{992}Existujà nezvratné dùkazy,|o kterých nemohu hovoøit,
{997}{1063}ale podle nichž byla|Laura Palmerová druhá
{1068}{1178}a Ronnette Pulaskiová|tøetà obìtà stejného vraha.
{1182}{1249}Tohle video jsi natoèil ty, Bobby?
{1267}{1361}- Ne.|- Když ne ty, tak kdo?
{1366}{15
Subtitles for poirot season
poirot, series, 1, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,2
Subtitles for poirot season
poirot, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, episode, list, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, murder, in, mews, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, problem, sea, 8, incredible, theft, johnnie, waverly, triangle, rhodes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Season 1
1. 1-1 08-Jan-1989 The Adventure of the Clapham Cook
2. 1-2 15-Jan-1989 Murder in the Mews
3. 1-3 22-Jan-1989 The Adventure of Johnnie Waverly
4. 1-4 29-Jan-1989 Four and Twenty Blackbirds
5. 1-5 05-Feb-1989 The Third Floor Flat
6. 1-6 12-Feb-1989 Triangle at Rhodes
7. 1-7 19-Feb-1989 Problem at Sea
8. 1-8 26-Feb-1989 The Incredible Theft
9. 1-9 05-Mar-1989 The King of Clubs
10. 1-10 19-Mar-1989 The Dream
Season 2
11. 2-1 07-Jan-1990 Peril at End House (1)
12. 2-2 07-Jan-1990 Peril at End House (2)