Search Movie Subtitles results for Poirot Season 8 by relevance:
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 4, en, 4x0, 5, 6, one, two, buckle, my, shoe, hercule, david, suchet, 1, 2, abc, murders, 3, death, in, the, clouds,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,877 --> 00:01:33,347
BE SENSIBLE, THE SHOE TIES ME
2
00:02:45,218 --> 00:02:50,778
1925, the Prince of Galleys boards in
his travel to a sub Indian continent.
3
00:02:51,818 --> 00:02:55,419
The enthusiastic reception
to a heir of the Throne lmperial
4
00:02:55,699 --> 00:03:00,219
' it demonstrates clearly what
India remains so loyally to the Crown
5
00:03:00,499 --> 00:03:04,739
since it it was in the time of his great-grandmother,
Queen Vitória.
6
00:03:31,699 --> 00:03:32,899
Wait there for a minute.
7
00:03:34,859 --> 00:03:36,819
" Great noise for nothing "
William Shakespeare
8
00:03:37,779 --> 00:03:40,419
Which of the ladies must I address?
9
00:03:40,739 --> 00:03:43,819
This one, that I hand over you.
10
00:03:44,019 --> 00:03:45,419
It will be mine.
11
00:03:46,139 --> 00:03:47,499
The face shows me, beauty.
12
00:03:47,979 --> 00:03:50,369
I become your husband if you will want it.
13
00:03:50,659 --> 00:03:53,579
Give me the hand before
of this holy monk.
14
00:03:54,379 --> 00:03:57,689
Kind monk, which of them is Beatriz?
15
00:03:57,899 --> 00:04:02,059
I answer for this name.
What your wish is?
16
00:04:02,339 --> 00:04:06,459
- Do not you love me?
- Not above the reasonable one.
17
00:04:06,859 --> 00:04:11,220
- Do not you love me?
- Not above the reasonable one.
18
00:04:11,580 --> 00:04:15,210
I see which Daisy, my cousin
and Ãrsula was wrong in this point,
19
00:04:15,340 --> 00:04:16,940
that the opposite they all said to me.
20
00:04:35,740 --> 00:04:38,020
What a horrible public!
21
00:04:38,740 --> 00:04:41,020
I did not find what were very bad.
22
00:04:43,540 --> 00:04:46,300
And now, a new transformation.
23
00:04:51,540 --> 00:04:54,660
I want to seem respectable
to go to the Palace of the Government.
24
00:04:54,940 --> 00:04:57,98
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 4, poirots4e, 2, death, in, the, clouds, s4e2, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 1, abc, murders, s4e1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:21,798
moord in het vliegtuig
2
00:02:08,440 --> 00:02:12,115
Staat u me toe, mademoiselle?
- Dank u.
3
00:02:14,840 --> 00:02:17,718
Net 'n reusachtige taart, nietwaar?
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,793
Zo vreemd en misplaatst
in deze prachtige wijk.
5
00:02:23,920 --> 00:02:28,994
Toen men ze aan 't bouwen was,
woonden hier grote kunstenaars.
6
00:02:29,200 --> 00:02:34,320
Jazeker. Renoir, Manet, Van Gogh.
Een heleboel.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,115
Ze vonden 't vast ook 'n onding.
8
00:02:38,240 --> 00:02:40,435
Ik vind het best mooi.
9
00:02:42,720 --> 00:02:46,918
Toen was Montmartre nog
een plattelandsdorpje.
10
00:02:48,760 --> 00:02:51,991
Rare kerk voor 'n dorp, hé?
11
00:02:52,120 --> 00:02:55,999
Maar ik ben blij dat 't platteland
verdwenen is.
12
00:02:56,240 --> 00:03:01,314
Ik voel liever straatstenen
onder m'n voeten. Excuseert u me?
13
00:03:27,040 --> 00:03:31,795
Ik wil winkelen. Er zijn zoveel
prachtige winkels in Parijs.
14
00:03:31,920 --> 00:03:35,595
We hebben al tickets.
- Daar komen we voor.
15
00:03:35,720 --> 00:03:38,712
Alsof ik dat niet wist, Venetia.
16
00:03:39,920 --> 00:03:43,993
Maar 'n hele week tennis, in godsnaam.
17
00:03:46,440 --> 00:03:51,719
Wat kunnen Fransen onbeschoft zijn.
Vind je ook niet, Venetia?
18
00:04:00,200 --> 00:04:03,078
Waar is Madeleine?
19
00:04:03,200 --> 00:04:05,191
Madeleine?
20
00:04:10,760 --> 00:04:13,957
Haal m'n sigaretten.
- Ja, Lady Horbury.
21
00:05:03,040 --> 00:05:05,031
Game voor Monsieur Perry.
22
00:05:09,920 --> 00:05:14,596
Monsieur Perry leidt met 4-3
in de eerste set.
23
00:05:35,960 --> 00:05:39,635
Hij was geweldig.
Dat moet zelfs jij toegeven.
24
00:05:39,760 --> 00:05:44,276
Wie?
- Perry, de Engelsman.
25
00:05:44,400 --> 00:05:50,191
Hij schitterde in Wi
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 5, wa6, pt, djj, home, sapo, 5x0, the, chocolate, box, 3, yellow, iris, 8, jewel, robbery, at, grand, metropolitan, 2, underdog, adventure, of, italian, nobleman, 7, dead, man's, mirror, 1, egyptian, tomb, 4, case, missing, will,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
N?o v?s que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da B?lgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Cat?lica tornou-te
intolerante, tal como ? minha m?e.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
N?o percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Est?s sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha f?.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
N?o ?s capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos num novo s?culo,
mas continuas a viver no passado.
9
00:01:43,390 --> 00:01:45,301
Tal como a tua religi?o.
10
00:01:45,550 --> 00:01:49,304
Atacar a Igreja n?o ajuda a B?lgica.
Vai virar as pessoas contra ti.
11
00:01:49,550 --> 00:01:52,701
N?o a estou a atacar,
apenas quero abrir-lhe os olhos.
12
00:01:52,950 --> 00:01:56,704
Como esposa de um ministro,
devias apoiar-me.
13
00:01:56,990 --> 00:01:59,345
Casei contigo por amor, Paul.
14
00:01:59,590 --> 00:02:02,150
N?o para favorecer a tua carreira.
15
00:02:02,830 --> 00:02:04,946
Marianne, volta aqui!
16
00:02:05,270 --> 00:02:07,101
Marianne!
17
00:02:49,150 --> 00:02:52,301
Como se sente por voltar a Bruxelas
depois de tantos anos?
18
00:02:52,590 --> 00:02:55,343
? como se nunca tivesse partido,
Inspector-chefe.
19
00:02:56,750 --> 00:02:59,310
Isto est? um pouco diferente.
20
00:03:00,470 --> 00:03:03,428
N?o estamos aqui para falar
das minhas mem?rias, meu amigo.
21
00:03:03,670 --> 00:03:06,821
Viemos para lhe prestar
uma homenagem.
22
00:03:08,430 --> 00:03:10,500
Tornar-se
Compagnon de la Branche d'Or
23
00:03:10,710 --> 00:03:13,144
? das maiores honras
que o meu pa?s lhe pode prestar.
24
00:03:13,350 --> 00:03:16,547
? muita gentileza d
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 2, poirots2e, the, veiled, lady, s2e2, 7, adventure, of, cheap, flat, s2e7, 5, disappearance, mr, davenheim, s2e5, 1, peril, end, house, s2e1, 6, double, sin, s2e6, 8, kidnapped, prime, minister, s2e8, 4, cornish, mystery, s2e4, 9, western, star, s2e9, 3, lost, mine, s2e3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,270
Houdt de dief.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,555
Ze zijn bang voor me, Hastings.
3
00:02:15,720 --> 00:02:18,792
De criminelen zijn zo bang voor Poirot...
4
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
...dat ze tot inkeer zijn gekomen...
5
00:02:21,000 --> 00:02:24,913
...en eerzame burgers zijn geworden.
- Onzin, Poirot.
6
00:02:25,080 --> 00:02:28,117
Nee maar, moet je die schoener zien.
7
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
Onzin, zeg je?
8
00:02:32,680 --> 00:02:36,912
De meesten hebben nog nooit
van Hercule Poirot gehoord.
9
00:02:37,080 --> 00:02:41,596
U deelt een klap uit aan iemand
die al op de grond ligt.
10
00:02:43,200 --> 00:02:47,990
Ik zou willen dat je gelijk had.
Ik wil best eerder met pensioen.
11
00:02:48,160 --> 00:02:52,676
Volgens mij worden onze criminele
vrienden juist steeds slimmer.
12
00:02:52,840 --> 00:02:58,949
Vorige week had ik echt iets voor jou.
- Momenteel zou elke zaak mij bevallen.
13
00:02:59,120 --> 00:03:04,513
Burlington Arcade, een diamantroof
op klaarlichte dag.
14
00:03:04,680 --> 00:03:08,514
Dat klinkt heel gewoon.
- Het leuke moet nog komen.
15
00:03:08,680 --> 00:03:13,913
De overvaller wordt al na vijf meter
gepakt door voorbijgangers...
16
00:03:14,080 --> 00:03:18,392
...en vastgehouden. Een agent
brengt hem naar het bureau...
17
00:03:18,560 --> 00:03:21,028
...en de stenen zitten in z'n zak.
18
00:03:21,200 --> 00:03:27,992
Een mooi staaltje werk
van die eerzame burgers, behalve...
19
00:03:28,160 --> 00:03:30,913
Behalve wat, inspecteur?
20
00:03:31,080 --> 00:03:34,356
De stenen in z'n zak
zijn niet de echte.
21
00:03:34,5
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 1, en, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,280 --> 00:01:41,430
And, this week, the great day arrived.
9
00:02:15,200 --> 00:02:17,760
The DREAM
10
00:02:51,720 --> 00:02:52,940
My friends!
11
00:02:53,920 --> 00:02:57,030
I wait to be able to treat them
for " my friends ".
12
00:02:59,400 --> 00:03:03,670
At last, I am that I pay
your salary!
13
00:03:09,080 --> 00:03:10,950
In 1935,
14
00:03:11,800 --> 00:03:14,790
we sell more tartes
of what never,
15
00:03:15,200 --> 00:03:16,670
in our history.
16
00:03:19,640 --> 00:03:24,190
Nevertheless, there are someone between you,
politically caused what,
17
00:03:25,320 --> 00:03:30,310
what they say that you
they are not proceeding well.
18
00:03:32,440 --> 00:03:34,390
Do not listen to them!
19
00:03:36,320 --> 00:03:40,630
And now,
we are going to get more happy things.
20
00:03:43,040 --> 00:03:46,030
Once more,
I am here before you
21
00:03:47,120 --> 00:03:49,990
to open one more wing
22
00:03:51,120 --> 00:03:53,580
of our great enterprise.
23
00:04:13,480 --> 00:04:14,700
Joanna!
24
00:04:21,080 --> 00:04:22,990
Because you me did not phone yesterday?
25
00:04:23,240 --> 00:04:25,540
- You must not come here!
- He was having to see you!
26
00:04:25,920 --> 00:04:27,430
It
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 2, en, 2x0, 6, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, 4, lost, mine, 7, double, sin, 9, kidnapped, prime, minister, 3, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
9
00:02:50,420 --> 00:02:55,690
To purpose, the Lowen phoned. He said
what would catch the first train.
10
00:03:09,620 --> 00:03:14,250
I do not know because it woke up in seeing it.
He usually says that he hates it.
11
00:03:14,740 --> 00:03:18,170
It was not so so easy.
It is a shark and very cunningly.
12
00:03:20,100 --> 00:03:24,690
It claims the director's post in the bank.
There are already several months.
13
00:03:24,980 --> 00:03:29,770
Die was preferring them to me. Gerald Lowen
with a position in his bank?
14
00:03:30,460 --> 00:03:33,210
Now, the life wants to make me
as unpleasant as possible.
15
00:03:33,340 --> 00:03:38,460
And that would give him the necessary power.
Unfortunately, it has a trump on me.
16
00:03:38,900 --> 00:03:42,890
5 % of a property in Castrates Cod,
what we want desperately.
17
00:03:43,100 --> 00:03:45,970
What puts it
in the best position to negotiate.
18
00:03:49,820 --> 00:03:52,530
- One feels well?
- Yes, I am the best.
19
00:03:54,380 --> 00:04:00,480
Good, one comes in of 16h45,
it will arrive shortly.
20
00:04:02,460 --> 00:04:06,810
I will look at one or two papers
before it arrives.
21
00:04:08,100 --> 00:04:10,010
I lament everything this.
22
00:04:59,
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 1, 01x0, 5, the, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 4, four, and, twenty, blackbirds, 3, adventure, of, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 7, problem, sea, 9, king, clubs, 8, incredible, theft, clapham, cook, 01x1, dream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,807 --> 00:01:17,564
- Sad nam možeš natoèiti èaj, ovo
je zadnji komad. - Odmah, dragi!
2
00:01:32,727 --> 00:01:34,957
STAN NA TREÃEM SPRATU
3
00:01:35,127 --> 00:01:40,759
Da mi je tvoj posao, stari! Samo
tu besposlen stojiš ceo dan!
4
00:01:42,687 --> 00:01:48,364
- Oprezno! Pazite na boju!
- Ti i tvoja boja!
5
00:02:11,687 --> 00:02:14,201
Ostavite to tu.
6
00:02:14,527 --> 00:02:18,076
- Možete li nam potpisati?
- Svakako!
7
00:02:52,007 --> 00:02:55,363
Bože! Kakva patnja!
8
00:02:56,007 --> 00:03:02,640
Ali izdržali ste samo 7 minuta!
Neæete ozdraviti ako ne slušate uputstva!
9
00:03:02,807 --> 00:03:07,722
Kako ova nedostojanstvena
metoda može išta da izleèi?
10
00:03:08,007 --> 00:03:10,965
Sad me bole i leða!
11
00:03:11,127 --> 00:03:15,200
- Da li je stigla pošta?
- Jeste i, nažalost, nema nièeg za Vas.
12
00:03:15,647 --> 00:03:18,115
Niste imali sluèaj samo tri sedmice!
13
00:03:18,287 --> 00:03:24,442
Tri sedmice su veènost za moj mozak.
Uvenuæe bez stimulacije!
14
00:03:25,007 --> 00:03:28,283
Vidite da veæ trpim posledice.
15
00:04:37,567 --> 00:04:40,525
- Pismo za tebe!
- Proèitaj!
16
00:04:42,647 --> 00:04:46,720
<i>Poštovana g-ðice Metjuz, ja
sam nova stanarka ispod Vas.</i>
17
00:04:46,887 --> 00:04:51,961
<i>Možemo li razgovarati što pre?
G-ða Ernestina Grant.</i>
18
00:04:52,287 --> 00:04:56,678
- Zvuèi zlokobno! Šta želi?
- Ko zna! Ne poznajem je.
19
00:04:56,847 --> 00:04:59,680
Valjda æe se žaliti na gramofon.
20
00:06:05,847 --> 00:06:10,762
- Kako prehlada, stari moj?
- Sad želite da dobijem infarkt?
21
00:06:11,807 --> 00:06:16,323
Ne bih se èudio da sam se
razboleo od vožnje u Vašem autu.
22
00:06:16,487 --> 00:06:19,684
U ovako finom autu se
ne možete razboleti!
23
00:06:19,847 --> 00:06:22,361
Sa novim gumama vozi kao ptica!
24
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 2, 2x0, 7, double, sin, 1, peril, at, end, house, 8, the, adventure, of, cheap, flat, 2x1, western, star, 3, veiled, lady, 9, kidnapped, prime, ministerr, 5, cornish, mystery, 6, disappearance, mr, davenheim, 4, lost, mine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,207 --> 00:01:24,404
<b>DVOSTRUKI GREH</b>
2
00:01:26,847 --> 00:01:31,045
- Ugodno je sveže, zar ne?
- Sveže? - Vreme.
3
00:01:31,767 --> 00:01:34,327
Ne. Hladno je i vlažno.
4
00:01:34,487 --> 00:01:39,197
Znate li da se Zemlja hladi za
3 stepena svakih 12.000 godina?
5
00:01:39,607 --> 00:01:44,635
Nisam znao. Ali fontana
je prelepa, zar ne?
6
00:01:46,167 --> 00:01:51,400
Slabašna. Nekad su
fontane bile snažnije. I lepše.
7
00:01:51,687 --> 00:01:55,760
Šta vam je danas? Ništa
vam nije dovoljno dobro.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,285
Sa mnom je gotovo.
9
00:02:00,807 --> 00:02:03,799
Mislim da æu se povuæi.
10
00:02:07,287 --> 00:02:11,246
- Ali na vrhuncu ste moæi!
- Govorite to iz samilosti.
11
00:02:11,487 --> 00:02:16,277
Imate lep dom, odane
prijatelje, sjajan posao.
12
00:02:16,727 --> 00:02:22,802
Ne, mon ami, ja sam nula. Nemam
ništa. Sa Poaroom je gotovo.
13
00:02:31,247 --> 00:02:34,159
Novèiæ za Gaja
Fejkisa, gospoðice!
14
00:02:34,487 --> 00:02:39,277
- Tek je poèetak oktobra.
- Želimo da izbegnemo gužvu.
15
00:02:41,207 --> 00:02:45,246
- Gde je on uopšte?
- Doðite da pogledate ako mi ne verujete.
16
00:02:45,407 --> 00:02:48,717
Dole je, vratar nas nije
pustio u zgradu sa njim.
17
00:02:49,447 --> 00:02:52,803
Gubite se! Ako vas
opet ovde zateknem!
18
00:02:53,447 --> 00:02:56,917
- Ne smete im okrenut i leða.
- Izbili ste im peni.
19
00:02:57,087 --> 00:03:02,115
- Nemojte rasipat i novac.
- Neæu, g. Diker.
20
00:03:03,807 --> 00:03:08,881
- Imam mnogo posla.
- Å ta li misle njihovi roditelji?
21
00:03:09,167 --> 00:03:11,283
Istina!
22
00:03:11,487 --> 00:03:17,642
- Dužnost zove, g. Diker.
- Ako vam nešto zatreba, javite mi se.
23
00:03:42,567 --> 00:03:46,116
Zabrinut sam za Poaroa.
Govori o penziji.
24
00:03:46,807 --> 00:03:50,356
Je
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 3, poirots3e, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s3e7, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, 6, double, clue, s3e6, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5, 4, wasps, nest, s3e4, 8, theft, royal, ruby, s3e8, poirots3e1, hunters, lodge, s3e10, how, does, your, garden, grow, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,760 --> 00:01:34,276
Je meent het toch niet echt, hé?
2
00:01:37,840 --> 00:01:42,356
Het was maar een grapje.
Ik maakte een grapje.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,871
Kruis de degens.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
Toe nou, we zijn EngeIs.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Mijn god.
<i>- Fertig?</i> KIaar?
6
00:02:01,440 --> 00:02:03,476
Begin maar.
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ik wist niet dat je zo van opera hieId.
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,949
Van de meeste niet, maar RigoIetto...
9
00:03:32,760 --> 00:03:37,880
De vader is jaIoers. Z'n dochter is
onteerd. Hij pIant de perfecte moord.
10
00:03:38,040 --> 00:03:43,160
Maar hij staat niet stiI bij de
psychoIogische kant. Het wordt 'n ramp.
11
00:03:43,320 --> 00:03:45,436
Dat vind ik boeiend.
12
00:03:45,600 --> 00:03:48,398
Er zitten weI Ieuke deuntjes in.
13
00:03:51,920 --> 00:03:55,515
Monsieur Poirot,
het spijt me aIs ik u stoor...
14
00:03:55,680 --> 00:03:59,753
...maar ik kon maar niet geIoven
dat u het echt was.
15
00:03:59,920 --> 00:04:04,516
U bent Iady Chatterton, nietwaar?
-U kent me nog.
16
00:04:04,680 --> 00:04:08,958
Ik was er bij toen u die zaak
van de gestoIen diamanten opIoste.
17
00:04:09,120 --> 00:04:11,998
Ik was een van de verdachten.
Erg spannend.
18
00:04:12,160 --> 00:04:17,234
Dat hebt u knap gedaan,
monsieur Poirot.
19
00:04:17,400 --> 00:04:23,270
Het was geweIdig om u
aan het werk te zien. Ik vroeg me af...
20
00:04:23,440 --> 00:04:26,193
Zit u ergens mee, Iady Chatterton?
21
00:04:26,360 --> 00:04:31,798
Ja. Het gaat niet om mij,
maar om een vriendin van me. Mrs CIayton.
22
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Ling.
10
00:02:57,940 --> 00:02:59,612
Tenho uma reserva.
11
00:03:00,700 --> 00:03:05,251
Sim, Sr. Wu Ling. Quarto 306.
12
00:03:09,980 --> 00:03:12,972
- Tem uma caixa de f?sforos?
- Claro, cavalheiro.
13
00:03:21,980 --> 00:03:23,572
Se n?o se importasse, cavalheiro.
14
00:03:44,300 --> 00:03:46,530
Quero construir um hotel
na rua Fenchurch.
15
00:03:46,980 --> 00:03:49,813
N?o pode construir um hotel
numa estac?o ferrovi?ria.
16
00:03:49,980 --> 00:03:53,859
N?o seja rid?culo. H? imensos hot?is
em estac?es ferrovi?rias.
17
00:03:54,780 --> 00:03:57,089
Mas n?o faz parte das regras.
18
00:03:57,220 --> 00:03:59,051
Ent?o as regras est?o erradas!
19
00:04:15,060 --> 00:04:17,528
"Casas e hot?is
n?o podem ser hipotecadas.
20
00:04:19,260 --> 00:04:21,615
"Todas as constru??es no local
ter?o de ser vendidas ao banco
21
00:04:21,740 --> 00:04:23,617
"antes de se efectuar a hipoteca
da propriedade.
22
00:04:23,780 --> 00:04:26,374
"O banco pagar? metade
do que foi pago por elas. "
23
00:04:27,340 --> 00:04:28,932
Isto ? de loucos!
24
00:04:32,420 --> 00:04:35,969
H? meses que o mercado d? sinais.
Qualquer um anteveria isto.
25
00:04:36,100 --> 00:04:37,931
N?o me admira
que tenham ido ? fal?ncia.
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por favor o que estes
actores deviam estar a fazer?
11
00:01:51,320 --> 00:01:55,074
Devo estar errado, s? posso!
Pensei que era uma cena de amor!
12
00:01:56,000 --> 00:01:59,595
Minha cara Valerie, n?o est?s
a discutir o tempo com ele,
13
00:01:59,720 --> 00:02:02,951
vais cometer adult?rio com ele!
14
00:02:06,080 --> 00:02:09,038
Faz uma grande pausa
antes de dizeres "sou casada".
15
00:02:09,440 --> 00:02:13,831
"Ahmed", contas at? cinco,
viras-te e depois dizes a tua fala.
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,311
Est? bem? Vamos l? ver.
17
00:02:29,400 --> 00:02:30,799
Ahmed...
18
00:02:33,280 --> 00:02:34,269
Sou casada.
19
00:02:34,400 --> 00:02:36,914
Querida... Sabes contar at? cinco?
20
00:02:37,280 --> 00:02:39,999
- Contei.
- Ent?o conta at? dez.
21
00:02:40,320 --> 00:02:43,551
N?o est?s a contar
para o jogo das escondidas.
22
00:02:44,280 --> 00:02:48,353
Um, dois, tr?s, quatro, cinco,
23
00:02:48,520 --> 00:02:52,593
seis, sete, oito, nove, dez!
Percebeste?
24
00:03:05,240 --> 00:03:07,834
Bom dia. Capit?o Hastings
e Senhor Poirot.
25
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Convidados de Bunny Saunders.
26
00:03:11,080 --> 00:03:13,548
Ele ? muito novo para estar
a realizar o seu primeiro filme.
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por favor o que estes
actores deviam estar a fazer?
11
00:01:51,320 --> 00:01:55,074
Devo estar errado, s? posso!
Pensei que era uma cena de amor!
12
00:01:56,000 --> 00:01:59,595
Minha cara Valerie, n?o est?s
a discutir o tempo com ele,
13
00:01:59,720 --> 00:02:02,951
vais cometer adult?rio com ele!
14
00:02:06,080 --> 00:02:09,038
Faz uma grande pausa
antes de dizeres "sou casada".
15
00:02:09,440 --> 00:02:13,831
"Ahmed", contas at? cinco,
viras-te e depois dizes a tua fala.
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,311
Est? bem? Vamos l? ver.
17
00:02:29,400 --> 00:02:30,799
Ahmed...
18
00:02:33,280 --> 00:02:34,269
Sou casada.
19
00:02:34,400 --> 00:02:36,914
Querida... Sabes contar at? cinco?
20
00:02:37,280 --> 00:02:39,999
- Contei.
- Ent?o conta at? dez.
21
00:02:40,320 --> 00:02:43,551
N?o est?s a contar
para o jogo das escondidas.
22
00:02:44,280 --> 00:02:48,353
Um, dois, tr?s, quatro, cinco,
23
00:02:48,520 --> 00:02:52,593
seis, sete, oito, nove, dez!
Percebeste?
24
00:03:05,240 --> 00:03:07,834
Bom dia. Capit?o Hastings
e Senhor Poirot.
25
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Convidados de Bunny Saunders.
26
00:03:11,080 --> 00:03:13,548
Ele ? muito novo para estar
a realizar o seu primeiro filme.
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Ling.
10
00:02:57,940 --> 00:02:59,612
Tenho uma reserva.
11
00:03:00,700 --> 00:03:05,251
Sim, Sr. Wu Ling. Quarto 306.
12
00:03:09,980 --> 00:03:12,972
- Tem uma caixa de f?sforos?
- Claro, cavalheiro.
13
00:03:21,980 --> 00:03:23,572
Se n?o se importasse, cavalheiro.
14
00:03:44,300 --> 00:03:46,530
Quero construir um hotel
na rua Fenchurch.
15
00:03:46,980 --> 00:03:49,813
N?o pode construir um hotel
numa estac?o ferrovi?ria.
16
00:03:49,980 --> 00:03:53,859
N?o seja rid?culo. H? imensos hot?is
em estac?es ferrovi?rias.
17
00:03:54,780 --> 00:03:57,089
Mas n?o faz parte das regras.
18
00:03:57,220 --> 00:03:59,051
Ent?o as regras est?o erradas!
19
00:04:15,060 --> 00:04:17,528
"Casas e hot?is
n?o podem ser hipotecadas.
20
00:04:19,260 --> 00:04:21,615
"Todas as constru??es no local
ter?o de ser vendidas ao banco
21
00:04:21,740 --> 00:04:23,617
"antes de se efectuar a hipoteca
da propriedade.
22
00:04:23,780 --> 00:04:26,374
"O banco pagar? metade
do que foi pago por elas. "
23
00:04:27,340 --> 00:04:28,932
Isto ? de loucos!
24
00:04:32,420 --> 00:04:35,969
H? meses que o mercado d? sinais.
Qualquer um anteveria isto.
25
00:04:36,100 --> 00:04:37,931
N?o me admira
que tenham ido ? fal?ncia.
Subtitles for poirot season 8
poirot, 1989, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s03e07, 6, double, clue, s03e06, 2, million, dollar, bond, robbery, s03e02, s03e1, hunter's, lodge, s03e10, 4, wasp's, nest, s03e04, plymouth, express, s03e09, 8, theft, royal, ruby, s03e08, how, does, your, garden, grow, s03e01, affair, at, victory, ball, s03e03, 5, tragedy, marsdon, manor, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,860 --> 00:01:31,418
O MIST?RIO DA ARCA ESPANHOLA
2
00:01:31,540 --> 00:01:33,849
N?o pode estar a falar a s?rio...
de todo.
3
00:01:37,860 --> 00:01:39,976
Foi uma brincadeira, nada mais.
4
00:01:40,860 --> 00:01:42,532
Eu estava a brincar!
5
00:01:48,060 --> 00:01:50,972
N?s somos ingleses, por amor de Deus!
6
00:01:54,420 --> 00:01:55,739
Meu Deus!
7
00:01:57,420 --> 00:01:58,853
Est? pronto?
8
00:03:25,060 --> 00:03:27,449
N?o sabia que gostava de ?pera,
Poirot.
9
00:03:28,260 --> 00:03:31,935
Por norma, n?o gosto, <i>mon ami,</i>
mas o "Rigoletto"...
10
00:03:32,940 --> 00:03:35,932
Um pai ciumento.
Uma filha desonrada.
11
00:03:36,140 --> 00:03:38,574
Pelo que ele planeia
o crime perfeito.
12
00:03:38,740 --> 00:03:41,698
Mas n?o tem capacidade
para entender o aspecto psicol?gico
13
00:03:41,820 --> 00:03:45,529
e o resultado ? catastr?fico!
E ? isso que me interessa.
14
00:03:46,060 --> 00:03:48,449
A m?sica n?o ? m? de todo.
15
00:03:49,780 --> 00:03:51,259
<i>Monsieur</i> Poirot!
16
00:03:51,900 --> 00:03:56,018
<i>Monsieur</i> Poirot, espero
que me perdoe a intrus?o, mas...
17
00:03:56,500 --> 00:03:59,458
...quando o vi, nem quis acreditar.
18
00:04:00,140 --> 00:04:03,655
- Lady Chatterton, n?o ? assim?
- Lembra-se de mim!
19
00:04:04,540 --> 00:04:06,690
Mas tamb?m ? normal que sim,
20
00:04:06,820 --> 00:04:09,539
estava presente quando resolveu
o caso dos diamantes Chalfont.
21
00:04:09,700 --> 00:04:12,339
Fui uma das suspeitas.
Foi t?o emocionante!
22
00:04:12,500 --> 00:04:16,015
E devo dizer, <i>Monsieur</i> Poirot,
que o senhor foi magn?fico.
23
00:04:16,340 --> 00:04:17,375
? verdade.
24
00:04:17,620 --> 00:04:21,852
Nunca mais esquecerei t?-lo visto
em ac??o. Por isso me lembrei...
25
00:04:23,380 --> 00:04:26,053
Passa-se alguma co
Subtitles for poirot season 8
poirot, season, 1, poirots1e, 8, the, incredible, theft, s1e8, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, poirots1e1, dream, s1e10, 7, problem, sea, s1e7, 2, murder, in, mews, s1e2, clapham, cook, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,720 --> 00:01:45,119
Mayfield.
2
00:01:45,280 --> 00:01:46,918
Sir George.
3
00:01:47,080 --> 00:01:48,718
Laat zien.
4
00:01:58,840 --> 00:02:00,751
Hij is toch wel goed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:04,071
Te goed voor de regering,
naar mijn smaak.
6
00:02:04,240 --> 00:02:07,710
Je verwacht te veel
van de defensiecommissie.
7
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Zo, dus hij is eindelijk klaar.
8
00:02:30,760 --> 00:02:35,311
De Mayfield Kestrel.
- Tot we een betere naam bedenken.
9
00:03:02,240 --> 00:03:07,997
Vaseline, Hastings. Dat is het geheim.
10
00:03:09,560 --> 00:03:14,156
Goed inwrijven,
dan krijg je geen barstjes.
11
00:03:14,320 --> 00:03:17,437
Hoe bereken je kubieke dinges?
12
00:03:17,600 --> 00:03:23,914
Kubieke je-weet-wel, hoe werkt dat?
Dit plafond is drie meter hoog.
13
00:03:24,080 --> 00:03:27,117
Moet je dan drie keer...
- Hastings.
14
00:03:27,280 --> 00:03:30,556
Ik leer je hoe je lakleer moet verzorgen.
15
00:03:30,720 --> 00:03:35,236
Daar heb je altijd profijt van.
- Van dat kubieke gedoe ook.
16
00:03:35,400 --> 00:03:39,313
Stel dat ik iets moet opmeten...
- Ik heb je wel door.
17
00:03:39,480 --> 00:03:43,393
Je doet zo vreemd
vanwege dat meisje, nietwaar?
18
00:03:43,560 --> 00:03:46,120
Die studente architectuur.
19
00:03:46,280 --> 00:03:49,511
We hebben zo weinig gespreksstof.
20
00:03:49,680 --> 00:03:54,231
Dus heb ik 'n boek over Bernini gelezen.
Ze is dol op Bernini.
21
00:03:54,400 --> 00:03:56,675
Ik snapte er niets van.
22
00:03:56,840 --> 00:04:01,277
Vrouwen willen niet over Bernini praten,
of over kubieke dinges.
23
Less relevant results for poirot season 8
Subtitles for poirot season 8
the, sarah, connor, chronicles, season, 1, cz, sara, 10, preair, crx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>Nìkteøà vìøÃ, že nenarozené
dÃtì sdÃlà v dìloze sny své matky. </i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>SdÃlà jejà lásku k nìmu.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i>SdÃlà jejà nadìje pro jeho budoucnost.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>Vidà všechny ty obrazy
zatÃmco spà uvnitø?</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>A proto ze vÅ¡eho nejvÃc
toužà nejdøÃve po nÃ? </i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>A breèà pro jejà dotyk?</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:42,584
<i>Ale co kdybyste od zaèátku vìdìli,
jak jeho život bude vypadat</i>
8
00:00:42,891 --> 00:00:44,268
<i>Že bude celý život pronásledován.</i>
9
00:00:44,404 --> 00:00:46,838
<i>Že jeho osud ovlivnà osud miliónu jiných.</i>
10
00:00:47,122 --> 00:00:50,368
<i>A že každou chvilku svého života
strávÃte tÃm, že ho budete chránit</i>
11
00:00:51,106 --> 00:00:53,221
<i>PochopÃ, proè vÅ¡echna ta tvrdost?</i>
12
00:00:53,882 --> 00:00:55,984
<i>Proè si ho tak držÃte u tìla?</i>
13
00:00:56,375 --> 00:00:58,179
<i>Bude stále stát pøi vás,</i>
14
00:00:58,299 --> 00:01:00,461
<i>pøestože ten, který jste
s nÃm sdÃleli, byla noènà mùra?</i>
15
00:01:05,623 --> 00:01:08,267
<i>Pozná, že moje láska nÃm
protéká jako krev?</i>
16
00:01:10,836 --> 00:01:12,090
John, teï.
17
00:01:13,037 --> 00:01:14,180
Teï!
18
00:01:20,409 --> 00:01:21,794
Policajti tì dostali u veèeøe?
19
00:01:21,914 --> 00:01:23,612
NevÃm. Možná.
20
00:01:32,550 --> 00:01:33,563
Ano.
21
00:01:33,683 --> 00:01:34,770
Urèitì.
22
00:01:35,594 --> 00:01:37,758
Sarah Connor! John Connor!
23
00:01:37,881 --> 00:01:39,393
Všechno odhoïte.
24
00:01:39,528 --> 00:01:41,214
Dejte ruce za hlavu
25
00:01:41,334 --> 00:01:42,922
a kleknìte si.
26
00:01:43,499 --> 00:01:44,544
Teï!
27
00:02:22,312 --> 00:02:23,849
Udìlá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,101 --> 00:00:42,701
Ne! Ne!
2
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
Ne!
3
00:01:21,900 --> 00:01:24,700
Poslal jsem Corrininu fotku do hotelù s
týdennÃm a mìsÃènÃm ubytovánÃm.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,900
Noènà manažer volal, když obdržel fax.
5
00:01:27,300 --> 00:01:31,400
ÃÃkal, že se ubytovala pøed týdnem jako... Jane Murphy?
6
00:01:31,500 --> 00:01:33,300
Kterej pokoj?
7
00:01:33,300 --> 00:01:35,900
Ona už tam nenÃ, Vicu.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Já vÃm. Má sebou moje dìti.
Žádné dìti.
9
00:01:38,500 --> 00:01:42,200
Je tam nìkdo jiný. Projel jsem záznamy.
10
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
Chlápek jménem Steven Linfield. Patøà mu jóga studio.
11
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
NejspÃÅ¡ jà dává hodiny.
12
00:01:46,900 --> 00:01:50,000
Když mì moje bývalá žena opustila, prvnà vìc...
13
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
o kterou se zajÃmala, bylo, jak si dát poøádnì do tìla.
14
00:01:52,500 --> 00:01:55,200
Manažer øÃká, že ten chlápek tady byl každou noc.
Kterej pokoj?
15
00:01:55,700 --> 00:01:59,200
209.
Vicu, poèkej.
16
00:02:00,600 --> 00:02:02,400
Poèkej.
17
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
Vicu, ne. Nedìlej to.
18
00:02:20,100 --> 00:02:22,800
Co to má...
19
00:02:23,000 --> 00:02:26,700
Co chcete? Kdo jste?
20
00:02:30,300 --> 00:02:32,500
Já se...
21
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
Já nevÃm. Já...
22
00:02:35,100 --> 00:02:38,500
Manažer porovnal dvì rùzné fotografie,
pøÃsahal, že to byla ona.
23
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
Dìláš na tom už mìsÃc.
To nedokážeÅ¡ najÃt tøi dìti a ženu?
24
00:02:41,800 --> 00:02:44,900
Žádná penìžnà stopa. Dìti nechodà do školy.
25
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
Ona nenà se svými pøáteli nebo pøÃbuznými.
26
00:02:46,900 --> 00:02:50,100
Hele, jestli nerozÅ¡ÃøÃme naÅ¡e pátránÃ...
27
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
VÃÅ¡, možná
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,257 --> 00:00:04,588
Wow. Co si dìlala,
trávila noc sake-bombingem?
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,286
Je to jen nachlazenÃ, Tony.
3
00:00:06,525 --> 00:00:08,270
"Sake-bombing"?
4
00:00:08,562 --> 00:00:11,424
Oh, no tak, Kate, neøÃkej mi,
že si nikdy neslyšela o sake-bombingu.
5
00:00:11,776 --> 00:00:13,019
Ptala bych se...?
6
00:00:13,450 --> 00:00:14,230
Zapomeò na to.
7
00:00:14,678 --> 00:00:15,497
Nechci to vìdìt.
8
00:00:16,055 --> 00:00:20,140
Vezmeš šálek horkýho sake,
hodÃÅ¡ to do piva, zatøeseÅ¡ s tÃm a..
9
00:00:22,478 --> 00:00:23,705
Sake-bombing.
10
00:00:23,974 --> 00:00:25,001
Skvìlé na nachlazenÃ.
11
00:00:25,300 --> 00:00:27,270
VystaèÃm si s medem a
horkým èajem, dÃky.
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,640
McGee, Kate nikdy
nemìla sake-bombing.
13
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
Jo, myslÃm, že jsem
to taky nemìl.
14
00:00:31,884 --> 00:00:33,310
Pracuju s párem blbcù.
15
00:00:33,593 --> 00:00:35,217
A ty jsi tøetÃ, DiNozzo.
16
00:00:35,389 --> 00:00:35,918
Dobré ráno, šéfe.
17
00:00:36,090 --> 00:00:36,809
Dobré.
18
00:00:39,072 --> 00:00:39,780
Nachlazenà nebo chøipka?
19
00:00:40,123 --> 00:00:41,208
Prostì jen nachlazenÃ.
20
00:00:41,581 --> 00:00:43,881
Nebojte se, budu kýchat
do kapesnÃku...
21
00:00:44,658 --> 00:00:45,739
ne jako nìkdo.
22
00:00:45,801 --> 00:00:46,728
Mám alergii, Kate.
23
00:00:46,868 --> 00:00:47,822
Nikdy jsem nemìl alergii.
24
00:00:48,131 --> 00:00:48,844
Nikdy jsem nebyl nachlazený.
25
00:00:49,882 --> 00:00:50,704
Nikdy jste nebyl nachlazený?
26
00:00:50,923 --> 00:00:52,860
Ne. Ještì nikdy jsem
nemìl chøipku.
27
00:00:54,423 --> 00:00:55,256
Proè tomu mám vìøit?
28
00:00:55,625 --> 00:00:57,260
Kdyby si byla virus,
napadla bys Gibbse?
29
00:00:58,673 --> 00:00:59,805
Já dostávám chøipku v jednom
Subtitles for poirot season 8
desperate, housewives, 2004, season, 3, specials, 2, pdtv, hd, tbs, pt, djj, home, sapo, s0, special, the, juiciest, bites, time, to, come, clean,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
Toda a vida
se vai lembrar disto.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,200
- A s?rio?
- Sim.
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,000
Lembramo-nos sempre
da primeira vez.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,650
S? espero que tenha trazido
balas suficientes.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,570
MOMENTOS MEMOR?VEIS
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,300
<i>Momentos favoritos.</i>
7
00:00:16,330 --> 00:00:19,200
Dispo-me em 20 segundos,
incluindo chegar a casa.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
<i>Acontecimentos inesquec?veis.</i>
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,300
Meu Deus!
10
00:00:23,900 --> 00:00:26,700
<i>S?o estes os momentos
que vamos rever.</i>
11
00:00:26,730 --> 00:00:29,200
N?o se riam.
Poupei bastante em bilhetes de avi?o.
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
<i>As nossas melhores recorda??es.</i>
13
00:00:31,730 --> 00:00:33,350
Essa sou eu?
14
00:00:33,480 --> 00:00:37,000
O que fazia o George
com uma boneca em tamanho real?
15
00:00:38,600 --> 00:00:40,200
Santo Deus.
16
00:00:46,200 --> 00:00:48,300
Que rua ? esta em que vivemos?
17
00:00:48,330 --> 00:00:51,600
Ele n?o a esquartejou
e dissolveu-a em ?cido.
18
00:00:51,630 --> 00:00:54,100
- Eu disse que era uma teoria.
- N?o tenho tempo para isto.
19
00:00:54,130 --> 00:00:55,500
Vou casar-me.
20
00:00:55,530 --> 00:01:00,200
Estamos reunidos hoje, para juntar
este homem e esta mulher...
21
00:01:00,230 --> 00:01:03,900
Desculpe.
D?-nos um segundo?
22
00:01:04,600 --> 00:01:06,800
- Passa-se alguma coisa?
- Preciso de um momento.
23
00:01:09,700 --> 00:01:12,400
Antes de fazermos isto,
preciso de te perguntar uma coisa.
24
00:01:13,200 --> 00:01:14,100
O qu??
25
00:01:14,900 --> 00:01:16,600
Mataste a tua mulher?
26
00:01:18,350 --> 00:
Subtitles for poirot season 8
dresden, files, the, 2007, season, 1, sfm, bia, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, boone, identity, s01e02, s01e1, what, about, bob, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,781
Colocar 'M?gico' na sua porta...
2
00:00:01,782 --> 00:00:03,980
? como por uma placa que diz:
'Lun?ticos s?o Bem Vindos'.
3
00:00:04,778 --> 00:00:06,901
N?o que todos os meus
clientes sejam malucos.
4
00:00:07,035 --> 00:00:09,157
Mas todos pensam que eu
sou um pouco maluco.
5
00:00:09,288 --> 00:00:12,144
Eles me pedem para fazer feiti?os,
mexer objetos sem toc?-los...
6
00:00:12,423 --> 00:00:14,172
e, claro, ver pessoas mortas.
7
00:00:14,173 --> 00:00:16,133
N?o me entenda errado, eu consigo
fazer a maioria dessas coisas,
8
00:00:16,134 --> 00:00:17,716
mas quando se trata de lidar
com fantasmas...
9
00:00:17,717 --> 00:00:19,645
digamos que prefiro fazer
canal dent?rio.
10
00:00:22,134 --> 00:00:23,687
Voc? est? sentindo um
frio na espinha...
11
00:00:23,721 --> 00:00:25,710
ou o sei l? como voc?s chamam.
12
00:00:28,543 --> 00:00:30,665
N?o sinto nada.
13
00:00:31,359 --> 00:00:33,971
Disse que vem sentindo a
presen?a da sua filha aqui...
14
00:00:34,004 --> 00:00:34,935
por um ano inteiro?
15
00:00:35,953 --> 00:00:40,302
N?o ? na verdade um...
? um sentimento.
16
00:00:42,738 --> 00:00:44,861
Talvez eu simplesmente n?o
consiga esquecer.
17
00:00:52,602 --> 00:00:54,724
N?o importa o que tenha
acontecido...
18
00:00:56,153 --> 00:00:57,632
Tenho certeza que n?o
foi tua culpa.
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,111
Sim, ? isto que os
outros me dizem.
20
00:01:04,036 --> 00:01:07,234
Este cara... como se chama?
21
00:01:08,135 --> 00:01:10,910
Boone. Guss Boone.
22
00:01:12,598 --> 00:01:14,829
Ele tinha acabado de
sair da pris?o.
23
00:01:15,732 --> 00:01:17,855
Tinha uma loja de bijuterias
ao lado.
24
00:01:18,099 --> 00:01:20,194
A pol?cia diz que talvez
ele ficou confuso...
25
00:01:20,228 --> 00:01:22,124
entrou aqui e entro
Subtitles for poirot season 8
columbo, season, 1, en, 1x0, 4, suitable, for, framing, 2, death, lends, a, hand, 6, short, fuse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1