Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Poirot, Season 5
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 4, en, 4x0, 5, 6, one, two, buckle, my, shoe, hercule, david, suchet, 1, 2, abc, murders, 3, death, in, the, clouds,
original filename: Poirot_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,877 --> 00:01:33,347
BE SENSIBLE, THE SHOE TIES ME
2
00:02:45,218 --> 00:02:50,778
1925, the Prince of Galleys boards in
his travel to a sub Indian continent.
3
00:02:51,818 --> 00:02:55,419
The enthusiastic reception
to a heir of the Throne lmperial
4
00:02:55,699 --> 00:03:00,219
' it demonstrates clearly what
India remains so loyally to the Crown
5
00:03:00,499 --> 00:03:04,739
since it it was in the time of his great-grandmother,
Queen Vitória.
6
00:03:31,699 --> 00:03:32,899
Wait there for a minute.
7
00:03:34,859 --> 00:03:36,819
" Great noise for nothing "
William Shak
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 4, poirots4e, 1, the, abc, murders, s4e1, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 2, death, in, clouds, s4e2,
original filename: Poirot.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,240 --> 00:02:19,316
Poirot.
- Hastings, mon ami.
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,713
Maak er tassen van.
- Geef maar hier.
3
00:02:26,200 --> 00:02:29,431
Wie is je vriend?
- Cedric, een kaaiman.
4
00:02:29,640 --> 00:02:33,269
Ik heb hem op de Orinoco
bij La Urbana geschoten.
5
00:02:33,480 --> 00:02:37,519
Vanwege stroomversnellingen
moesten we de hele dag lopen.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,790
Hastings.
- Wat is er?
7
00:02:40,000 --> 00:02:45,597
Je moet het straks uitgebreid vertellen.
Deze heren willen naar huis.
8
00:02:53,280 --> 00:02:56,113
Heb je het druk gehad
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 4, poirots4e, 2, death, in, the, clouds, s4e2, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 1, abc, murders, s4e1,
original filename: Poirot.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:21,798
moord in het vliegtuig
2
00:02:08,440 --> 00:02:12,115
Staat u me toe, mademoiselle?
- Dank u.
3
00:02:14,840 --> 00:02:17,718
Net 'n reusachtige taart, nietwaar?
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,793
Zo vreemd en misplaatst
in deze prachtige wijk.
5
00:02:23,920 --> 00:02:28,994
Toen men ze aan 't bouwen was,
woonden hier grote kunstenaars.
6
00:02:29,200 --> 00:02:34,320
Jazeker. Renoir, Manet, Van Gogh.
Een heleboel.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,115
Ze vonden 't vast ook 'n onding.
8
00:02:38,240 --> 00:02:40,435
Ik vind het best mooi.
9
00:02:42,720 -
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 5, wa6, pt, djj, home, sapo, 5x0, the, chocolate, box, 3, yellow, iris, 8, jewel, robbery, at, grand, metropolitan, 2, underdog, adventure, of, italian, nobleman, 7, dead, man's, mirror, 1, egyptian, tomb, 4, case, missing, will,
original filename: Poirot (1989) - Season 5 - DVDRip - Wa66 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
N?o v?s que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da B?lgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Cat?lica tornou-te
intolerante, tal como ? minha m?e.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
N?o percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Est?s sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha f?.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
N?o ?s capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos num novo s
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, the, veiled, lady, s2e2, 7, adventure, of, cheap, flat, s2e7, 5, disappearance, mr, davenheim, s2e5, 1, peril, end, house, s2e1, 6, double, sin, s2e6, 8, kidnapped, prime, minister, s2e8, 4, cornish, mystery, s2e4, 9, western, star, s2e9, 3, lost, mine, s2e3,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,270
Houdt de dief.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,555
Ze zijn bang voor me, Hastings.
3
00:02:15,720 --> 00:02:18,792
De criminelen zijn zo bang voor Poirot...
4
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
...dat ze tot inkeer zijn gekomen...
5
00:02:21,000 --> 00:02:24,913
...en eerzame burgers zijn geworden.
- Onzin, Poirot.
6
00:02:25,080 --> 00:02:28,117
Nee maar, moet je die schoener zien.
7
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
Onzin, zeg je?
8
00:02:32,680 --> 00:02:36,912
De meesten hebben nog nooit
van Her
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 1, en, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
original filename: Poirot_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,2
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, en, 2x0, 6, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, 4, lost, mine, 7, double, sin, 9, kidnapped, prime, minister, 3, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
original filename: Poirot_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s3e7, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, 6, double, clue, s3e6, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5, 4, wasps, nest, s3e4, 8, theft, royal, ruby, s3e8, poirots3e1, hunters, lodge, s3e10, how, does, your, garden, grow, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,760 --> 00:01:34,276
Je meent het toch niet echt, hé?
2
00:01:37,840 --> 00:01:42,356
Het was maar een grapje.
Ik maakte een grapje.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,871
Kruis de degens.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
Toe nou, we zijn EngeIs.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Mijn god.
<i>- Fertig?</i> KIaar?
6
00:02:01,440 --> 00:02:03,476
Begin maar.
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ik wist niet dat je zo van opera hieId.
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,949
Van de meeste niet, maar RigoIetto...
9
00:03:
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 1, 01x0, 5, the, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 4, four, and, twenty, blackbirds, 3, adventure, of, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 7, problem, sea, 9, king, clubs, 8, incredible, theft, clapham, cook, 01x1, dream,
original filename: Poirot - Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,807 --> 00:01:17,564
- Sad nam možeš natoèiti èaj, ovo
je zadnji komad. - Odmah, dragi!
2
00:01:32,727 --> 00:01:34,957
STAN NA TREÃEM SPRATU
3
00:01:35,127 --> 00:01:40,759
Da mi je tvoj posao, stari! Samo
tu besposlen stojiš ceo dan!
4
00:01:42,687 --> 00:01:48,364
- Oprezno! Pazite na boju!
- Ti i tvoja boja!
5
00:02:11,687 --> 00:02:14,201
Ostavite to tu.
6
00:02:14,527 --> 00:02:18,076
- Možete li nam potpisati?
- Svakako!
7
00:02:52,007 --> 00:02:55,363
Bože! Kakva patnja!
8
00:02:56,007 --> 00:03:02,640
Ali izdržali ste samo 7 minuta!
Neæete ozdraviti ako
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s03e07, 6, double, clue, s03e06, 2, million, dollar, bond, robbery, s03e02, s03e1, hunter's, lodge, s03e10, 4, wasp's, nest, s03e04, plymouth, express, s03e09, 8, theft, royal, ruby, s03e08, how, does, your, garden, grow, s03e01, affair, at, victory, ball, s03e03, 5, tragedy, marsdon, manor, s03e05,
original filename: Poirot (1989) - Season 3 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,860 --> 00:01:31,418
O MIST?RIO DA ARCA ESPANHOLA
2
00:01:31,540 --> 00:01:33,849
N?o pode estar a falar a s?rio...
de todo.
3
00:01:37,860 --> 00:01:39,976
Foi uma brincadeira, nada mais.
4
00:01:40,860 --> 00:01:42,532
Eu estava a brincar!
5
00:01:48,060 --> 00:01:50,972
N?s somos ingleses, por amor de Deus!
6
00:01:54,420 --> 00:01:55,739
Meu Deus!
7
00:01:57,420 --> 00:01:58,853
Est? pronto?
8
00:03:25,060 --> 00:03:27,449
N?o sabia que gostava de ?pera,
Poirot.
9
00:03:28,260 --> 00:03:31,935
Por norma, n?o gosto, <i>mon ami,</i>
mas o "Rigoletto"...
10
00:03
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 2, 2x0, 7, double, sin, 1, peril, at, end, house, 8, the, adventure, of, cheap, flat, 2x1, western, star, 3, veiled, lady, 9, kidnapped, prime, ministerr, 5, cornish, mystery, 6, disappearance, mr, davenheim, 4, lost, mine,
original filename: Poirot - Season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,207 --> 00:01:24,404
<b>DVOSTRUKI GREH</b>
2
00:01:26,847 --> 00:01:31,045
- Ugodno je sveže, zar ne?
- Sveže? - Vreme.
3
00:01:31,767 --> 00:01:34,327
Ne. Hladno je i vlažno.
4
00:01:34,487 --> 00:01:39,197
Znate li da se Zemlja hladi za
3 stepena svakih 12.000 godina?
5
00:01:39,607 --> 00:01:44,635
Nisam znao. Ali fontana
je prelepa, zar ne?
6
00:01:46,167 --> 00:01:51,400
Slabašna. Nekad su
fontane bile snažnije. I lepše.
7
00:01:51,687 --> 00:01:55,760
Šta vam je danas? Ništa
vam nije dovoljno dobro.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,285
Sa mnom je gotovo.
9
00
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
original filename: Poirot (1989) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
original filename: Poirot (1989) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 1, poirots1e, 8, the, incredible, theft, s1e8, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, poirots1e1, dream, s1e10, 7, problem, sea, s1e7, 2, murder, in, mews, s1e2, clapham, cook, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6,
original filename: Poirot.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,720 --> 00:01:45,119
Mayfield.
2
00:01:45,280 --> 00:01:46,918
Sir George.
3
00:01:47,080 --> 00:01:48,718
Laat zien.
4
00:01:58,840 --> 00:02:00,751
Hij is toch wel goed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:04,071
Te goed voor de regering,
naar mijn smaak.
6
00:02:04,240 --> 00:02:07,710
Je verwacht te veel
van de defensiecommissie.
7
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Zo, dus hij is eindelijk klaar.
8
00:02:30,760 --> 00:02:35,311
De Mayfield Kestrel.
- Tot we een betere naam bedenken.
9
00:03:02,240 --> 0
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 1, poirots1e, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 2, murder, in, the, mews, s1e2, 7, problem, at, sea, s1e7, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, 8, incredible, theft, s1e8, clapham, cook, s1e1, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6, poirots1e1, dream, s1e10,
original filename: Poirot.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,395
Ik kan niet veel doen, Mrs Hill.
Hij is erg zwak.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,917
O, hemeltje. Is er dan geen hoop?
- Ik vrees van niet.
3
00:01:46,080 --> 00:01:51,996
Hij heeft nog maar 'n paar uur te leven.
Heeft Mr Anthony familie?
4
00:01:52,160 --> 00:01:56,756
Z'n broer, Henry.
Maar die heeft hij al jaren niet gezien.
5
00:01:56,920 --> 00:02:02,870
Is er verder niemand?
- Mr George. Dat is z'n neef in Londen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,190
Die zal het wel willen weten.
7
00:02:07,400
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,291 --> 00:00:12,385
Subtitles : ny_stuf
2
00:00:14,402 --> 00:00:17,146
Realised for .:: www.forom.com ::.
3
00:00:24,051 --> 00:00:27,708
I have come to realised that almost
everything in Dating and relationship
4
00:00:27,709 --> 00:00:29,998
has a parallel to sports.
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,804
Specially Baseball.
6
00:00:32,445 --> 00:00:34,147
Now, that's probably
because that's what I do,
7
00:00:34,148 --> 00:00:36,507
I'm a sport writer
for the Chicago suntime.
8
00:00:36,542 --> 00:00:37,814
I cover the Cubs.
9
00:00:38,262 --> 00:00:40,612
It's like for
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: the, outer, limits, 1995, season, 3, en, 3x0, 1, bits, of, love, 4, last, supper,
original filename: The_Outer_Limits_(1995)_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
[MOZART PLAYING]
2
00:00:12,601 --> 00:00:14,301
Hey, sleepyhead, what are you gonna do
3
00:00:14,302 --> 00:00:15,902
stay in bed all day?
4
00:00:16,503 --> 00:00:18,103
Come on. Get the sleep out of your eyes.
5
00:00:18,104 --> 00:00:20,604
Griff is here, and he's ready to work out.
6
00:00:21,205 --> 00:00:22,805
[DOG BARKING]
7
00:00:40,606 --> 00:00:43,206
Look at you.
You're not even dressed yet.
8
00:00:44,007 --> 00:00:46,007
What's it take to zap this guy
out of the bed in the morning?
9
00:00:46,008 --> 00:00:47,808
Emma should play rev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,153 --> 00:00:08,153
Okey.
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,051
Ãoko¾vek to je, Zvládnem to.
3
00:00:10,838 --> 00:00:12,382
Len mi nehovor ,
že patrÃÅ¡ medzi "zlých".
4
00:00:17,215 --> 00:00:18,465
Nie si, alebo?
5
00:00:22,229 --> 00:00:23,273
Vaughn?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,232
To nebola náhoda,
že sme sa stretli
7
00:00:25,641 --> 00:00:28,146
Keï si prišla do C.I.A.
s tvojÃm prÃbehom o SD-6.
8
00:00:28,147 --> 00:00:30,313
Vaughn, Ja nerozumiem.
Ão sa mi snažÃÅ¡ povedaÂ?
9
00:00:31,146 --> 00:00:33,187
No ,pre zaèiatok,
nevolám sa Michael Vaugh
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: bottom, 1991, season, 3, mb, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, break, s03e03, 4, dough, s03e04, 2, terror, s03e02,
original filename: Bottom (1991) - Season 3 - DVDRip - MB (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:34,367 --> 00:00:39,771
Who'd have believed it?
A late booking, standby, 75% discount!
2
00:00:39,906 --> 00:00:42,500
That's what you get for haggling!
3
00:00:42,642 --> 00:00:44,906
A kick in the bollocks?
4
00:00:45,045 --> 00:00:50,176
He merely fell and steadied himself
by putting his boot into my testicles!
5
00:00:50,316 --> 00:00:51,874
Ow!
6
00:00:52,018 --> 00:00:57,957
There's no arguing with that.
75% discount on a heat seeker's bronze-athon!
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,754
A nine-day special of su
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: black, books, season, 2, extras, en, outakes, ravydavy, dolls, series, 3, teaser, cut, scene, from, s2e0, 5, 13min0, secs, s2e05,
original filename: Black_Books_-_Season_2_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,836
(Fran) No... No...
3
00:00:30,920 --> 00:00:32,831
Oh, maybe. No. No.
4
00:00:32,920 --> 00:00:36,629
"Sales manager
in a huge department store."
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,918
- Too busy.
- "Beautician on a cruise liner"?
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,752
Too boaty.
7
00:00:47,520 --> 00:00:49,590
Oh. First line. Oh, yes.
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,070
It was all the colours in here,
they put me off.
9
00:01:02,480 --> 00:01:04,436
We have to do so
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: it, crowd, the, 2006, season, 1, ingot, or, m0, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, real, proper, ws, s01e02, 4, s01e04, s01e06, 5, s01e05, really, s01e01,
original filename: It Crowd, The (2006) - Season 1 - DVDRip - iNGOT or m00tv (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,291 --> 00:00:34,436
The IT Crowd - 1x02- Calamidade da Jen
2
00:00:48,601 --> 00:00:51,692
Isso... J? aconteceu com voc??
3
00:01:05,376 --> 00:01:10,140
<i>Desde hoje, ligando 999 n?o conseguir?
mais os servi?os de emerg?ncia.</i>
4
00:01:10,239 --> 00:01:12,592
<i>E essa n?o ? a ?nica coisa que mudou.</i>
5
00:01:13,217 --> 00:01:15,851
<i>Bonitas ambul?ncias,
r?pidas em casos de emergencia,</i>
6
00:01:15,865 --> 00:01:17,505
<i>e bonitos motoristas</i>
7
00:01:17,522 --> 00:01:19,754
<i>significa qu
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: pushing, daisies, season, 1, sk, s01e0, 3, 2, hd, s01e03, s01e01, preair, crx, s01e02, 10, xor, vtv, 4, caph, tvt, s01e04,
original filename: Pushing_Daisies_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,634
<i>V minulých dieloch Pushing Daisies...</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,595
Charlotte bolo milé dievèa.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,592
Ão keby si nemusela
by mà tva?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,052
Nikto o tom nemusà vedieÂ.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,774
DotkneÅ¡ sa obetÃ,
spýtaš sa, kto ich zabil,
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,485
dotkneš sa ich znova,
z nich sú zase mà tvoly
7
00:00:14,524 --> 00:00:17,274
- a vyberiete odmenu?
- V skratke áno.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,365
- Kto je to zábavné dievèa zavesené na Neda?
- Detská
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: season, 1, en, the, 10, dsr, lol, 4, 2, 5, sfm, 3,
original filename: 4400_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,679 --> 00:00:07,978
* I'm in heaven... *
2
00:00:08,038 --> 00:00:09,279
Ethan, I don't think
3
00:00:09,339 --> 00:00:10,808
it's going to clear up anytime soon.
4
00:00:10,878 --> 00:00:12,637
I don't think it's
going to last that long.
5
00:00:12,707 --> 00:00:14,307
It's not raining that hard.
6
00:00:14,707 --> 00:00:15,807
It was so nice this morning.
7
00:00:15,877 --> 00:00:18,336
Yeah. It'll clear up.
8
00:00:18,405 --> 00:00:21,005
And if it doesn't, we'll just
have a picnic in the car.
9
00:00:21,075 --> 00:00:23,505
No, Daddy. I want
to go outside and play
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: wonder, years, season, 1, en, the, 1x0, pilot, 6, dance, with, me, 4, angel, 2, swingers, 5, phone, call, 3, my, fathers, office,
original filename: Wonder_Years_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}The Wonder Years
{101}{200}Season 1 Episod 1
{201}{300}borys12@2com.pl
{301}{400}Synchronization for TV-RIP from forum.sharereactor.com
{1586}{1687}Nineteen- sixty-eight...|I was twelve years old.
{1692}{1748}A lot happened that year.
{1760}{1824}Dennis McLain won thirty-one games...
{1825}{1877}"The Mod Squad" hit the air...
{1878}{1996}And I graduated from Hillcrest Elementary, and entered junior high school.
{2041}{2094}But we'll get to that.
{2351}{2407}There's no pretty way to put this...
{2408}{2464}I grew up in the suburbs.
{2474}{2606}I guess most people think of the suburbs...|As a place with all the disadvantages of th
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: dead, like, me, season, 1, en, 1x0, 3, curious, george, pilot, vo, 7, reaper, madness, sfm, 1x1, the, bicycle, thief, 2, girl, walking, pdtv, 4, rest, in, peace,
original filename: Dead_Like_Me_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,599
<i>Everybody dies,</i>
<i>that's just the way it is.</i>
2
00:00:09,699 --> 00:00:12,500
<i>I'm told I'm not supposed</i>
<i>to argue or question</i>
3
00:00:12,599 --> 00:00:15,000
<i>or even try to understand.</i>
4
00:00:15,099 --> 00:00:19,300
<i>I'm told a lot these days</i>
<i>ever since my life was snuffed out</i>
5
00:00:19,399 --> 00:00:23,899
<i>by a toilet seat and I joined</i>
<i>the ranks of the undead.</i>
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,399
<i>This is Rube, he's my boss,</i>
<i>he's undead too.</i>
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
<i>He's the one
Subtitles for Poirot, Season 5
keywords: one, piece, season, 1, en, op, 6, 2, 4, 5, 3,
original filename: One_Piece_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,00