Search Movie Subtitles results for Pointbreak Sr Point Ser by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100 % , Utah!
{4081}{4141}Odlièno!
{4669}{4722}Ãao! Johnny Utah.
{4730}{4804}Osoba koja je zakazana za 9 je stigla.
{5191}{5273}Specijalni agent John Utah,|prvi dan u LA. Dobrodošao.
{5275}{5331}- Imaš impresivne ocene.|- Hvala.
{5333}{5397}Možda si bio|medju prvih 2% u svojoj generaciji u Quantiku,...
{5399}{5498}..ali ovde imaš|nula sati iskustva na terenu.
{5500}{5545}Ne znaš ništa,|u stvari, manje od ništa.
{5547}{5627}I da si znao nešto nisi znao ništa,|i to bi bilo nešto, ali ne znaš.
{5629}{5642}Da, gospodine.
{5644}{5681}- Da li jedeš jak doruèak?|- Gospodine?
{5683}{5754}Sve èetiri grupe, bez kofeina,
Less relevant results for
Subtitles for pointbreak sr point ser
the, last, man, on, earth, 1964, 1, cd, serbian, sr, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2040}{2160}KRAJ JE STIGAO
{2862}{2980}Treba pre?iveti jo? jedan dan.|Da po?nem.
{3222}{3304}POSLEDNJI ?OVEK|NA ZEMLJI
{3614}{3670}Decembar, 1965.
{3695}{3775}{Y:i}Zar su pro?le samo tri godine|otkada sam nasledio svet?
{3790}{3900}{Y:i}?ini mi se|da je pro?lo sto miliona.
{6913}{7005}{Y:i}Ja sam vlasnik praznog,|mrtvog, tihog sveta.
{7229}{7320}{Y:i}Jo? njih za jamu.|Svakog dana, ima ih jo?.
{7347}{7485}{Y:i}Hrane se najslabijima, pa ih|ostave da ih ja pobacam u jamu.
{8426}{8492}Kej-o-kej-dablju zove!|Javite se!
{8846}{8975}Kej-o-kej-dablju zove preko|me?unarodne frekvencije!
{9000}{9035}Javite se!
{9840}{9936}{Y:i}Ne mogu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,506 --> 00:00:24,458
KONTROLA BESA
2
00:00:26,761 --> 00:00:28,553
BRUKLIN, 1978.
3
00:00:48,224 --> 00:00:51,128
Zdravo. Sviða mi se tvoj duks.
4
00:00:51,447 --> 00:00:54,809
Hvala, Saro. Meni se sviða
tvoja "èips" majica. - Hvala.
5
00:00:54,940 --> 00:00:59,424
Kakva žurka, a?
- Da. Osim Arnija Å enkfilda.
6
00:01:03,229 --> 00:01:06,559
Nekako mi je nelagodno.
Njegova sestra gubi razum, znaš.
7
00:01:09,768 --> 00:01:11,374
Kako god. Znaš šta bi
trebalo da uradimo?
8
00:01:11,409 --> 00:01:18,124
Da se igramo igre blamova.
- Naravno. - Dobro, ja æu prva.
9
Subtitles for pointbreak sr point ser
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 3, ultimate, doom, pt, revival, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
SUDNJI DAN - 3. deo
2
00:00:34,150 --> 00:00:37,550
Uz pomo? zlog nau?nika,
doktora Arkevila,
3
00:00:37,650 --> 00:00:42,000
Deseptikoni su iskoristili hipno-?ipove
da kontroli?u umove ljudi
4
00:00:42,150 --> 00:00:46,950
i da stvore armiju robova da bi napravili
ogromne zalihe energonskih kocki.
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,950
Megatron je uspeo da dovede
Sajbertron u Zemljinu orbitu,
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,499
izazivaju?i ogromne
plimske talase i zemljotrese
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,250
koji prete da rasture
planetu na delove.
8
00:00:56,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,770
Na?e sunce umire.?????
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,340
?ove?anstvo se suo?ava sa
izumiranjem.
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,010
Pre 7 godina projekt "Ikarus" poslao
je misiju da ponovo pokrene sunce.
4
00:00:50,180 --> 00:00:53,980
Ali je ta misija je bila izgubljena
pre nego ?to je stigla do zvezde.
5
00:00:56,060 --> 00:01:00,320
Pre 16 meseci, ja Robert Kapa
i sedam ?lanova posade...
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,790
...napustili smo Zemlju
smrznutu u solarnoj zimi.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,690
Na? koristan tovar...
8
00:01:06,870 --> 00:01:11,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1023}Hitler je jednom otišao|kod gatare i pitao je:
{1030}{1090}"Kada æu umreti?"
{1100}{1150}A gatara mu je odgovorila:
{1160}{1210}"Umreæeš na jevrejski praznik."
{1220}{1300}Hitler je onda upitao,|"Kako to znaš?"
{1305}{1340}A ona je odgovorila:
{1345}{1420}"Bilo koji dan kada budeš umro,|biæe jevrejski praznik. "
{1425}{1470}Negde u Poljskoj|zima 1944.
{1485}{1540}I ti me pitaš, kao Jevreja:
{1550}{1630}"Kako si mogao da prièaš takve viceve|u vremenu kao što je bilo tada?"
{1650}{1710}Tako smo preživeli.
{1715}{1770}To je bile nešto što nam je|pomagalo da nastavimo da živimo.
{1780}{1840}Sve ostalo,|uzeli su nam n
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 5, dammit, janet, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:04,945
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,035 --> 00:00:08,300
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,385 --> 00:00:11,922
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,996
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,003 --> 00:00:18,223
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,312 --> 00:00:23,210
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,296 --> 00:00:24,883
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,971 --> 00:00:30,187
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,246 --> 00:00:3
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 3, mr, griffin, goes, to, washington, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,840
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,240
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,920
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,720
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,840 --> 00:00:23,640
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,120
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:25,240 --> 00:00:30,440
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,660 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,194 --> 00:01:17,720
<i>Prodano gospodinu otraga
za 25.000 dolara.</i>
2
00:01:17,760 --> 00:01:18,939
<i>Hvala vam.</i>
3
00:01:19,896 --> 00:01:23,600
<i>Na redu je stavka 151,
jo? jedan predivni</i>
4
00:01:23,640 --> 00:01:26,722
<i>komad iz Carske ruske
kolekcije...</i>
5
00:01:26,809 --> 00:01:31,280
<i>Fabergeovo jaje opto?eno
rubinima i dijamantima...</i>
6
00:01:31,348 --> 00:01:36,376
<i>Dano Princezi Mariji
Aleksandrovoj 1865. godine.</i>
7
00:01:47,640 --> 00:01:49,346
30 sekundi.
8
00:01:58,148 --> 00:01:59,729
<i>ZAKLJU?ANO</i>
9
00:02:00,701 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,399 --> 00:00:29,571
Prvih godina 21. veka...
2
00:00:31,240 --> 00:00:34,993
...izbio je
Treci svetski rat.
3
00:00:36,078 --> 00:00:39,498
Mi koji smo pre?iveli, znali smo
4
00:00:39,540 --> 00:00:45,963
da covecanstvo nikada
ne bi pre?velo
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,632
i cetvrti...
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,302
Da se sa na?om
lakomislenom prirodom..
7
00:00:52,386 --> 00:00:56,682
vi?e ne sme rizikovati.
8
00:00:57,683 --> 00:01:01,770
Tako smo stvorili
novo oru?je zakona,
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,775
Gramatonskog Sve?tenika,
10
00:01:06,859 --> 00:01:11
Subtitles for pointbreak sr point ser
the, 2, 8, th, annual, grammy, awards, 1986, 1, cd, serbian, sr, grams, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1359}{1392}Racun.
{1413}{1484}Vidi, tata.|Lijepo je.
{1544}{1648}Krecemo.|Samo jo? minutu.
{1678}{1761}Krecemo.|Ne. -Da.
{1904}{1996}DOk nisam zav?ila klinicki|mrtva u bolnici.
{2043}{2138}Ali pre?ivjela sam.|Umjesto da se upla?im, nastavila sam.
{2219}{2331}Dok nisam rodila prvu kcerku.
{2397}{2587}Sada, kada pogledam djevojcice i mu?a...
{2631}{2735}...koji me je tako dugo podr?avao...
{2863}{2967}razmisli o tome.|Ja uvijek razmi?ljam. -Nije tocno.
{3002}{3119}Nisu te zatvorili jer jo? nema? 18.|Slijedeci put hoce.
{3493}{3546}Nisi razmi?ljao.
{3576}{3736}Juri? navijacice,|pokazuje? neki zeleni "Thunderbird".
{3817}{3908
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1183}{1247}"Kada sam izašao...
{1257}{1334}"...na žarko sunce...
{1374}{1430}"...pravo iz pomraèine|bioskopa...."
{5008}{5056}Šta se dešava?
{5100}{5131}Poranili smo.
{5149}{5189}Šta želiš da radimo?
{5223}{5289}Ništa zakonito. Hajdemo odavde.
{5726}{5774}-Kako si, Bille?|-Do jaja!
{5816}{5853}Okreni se! Imam ga!
{6495}{6525}Evo lešinara.
{6552}{6584}Nemam keš....
{6586}{6638}Hoæe li neko da kupi brisac za staklo ?
{6697}{6733}Daj im novac.
{6743}{6791}O èemu je film?
{6856}{6889}Nemam pojma.
{6891}{6952}Jedan od onih filmova na plaži.
{7136}{7208}-Jesam li vam ja rekao da možete da se igrate|na mojoj travi?-Ne.
{7228
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 2, fifteen, minutes, of, shame, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,670 --> 00:00:11,094
Dobro, sada ?emo da upotrebimo ki?icu.
Ho?u da uzmete malo lova?ke zelene,
2
00:00:11,095 --> 00:00:14,599
i stavi?emo jedan veseli
mali ?bun ovde u ugao.
3
00:00:14,684 --> 00:00:17,315
I to ?e biti na?a mala tajna.
4
00:00:17,396 --> 00:00:20,615
I ako ikome ka?ete da je taj ?bun tu,
5
00:00:21,304 --> 00:00:23,685
do?i ?u vam u ku?u i pose?i ?u vas.
6
00:00:24,135 --> 00:00:28,274
A, bre. Moja uop?te ne li?i
na njegovu. Ma ?ta sad.
7
00:00:34,504 --> 00:00:37,883
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
8
00:00:37,973 --> 00:00:41,238
"To su nasilje u fil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,200
Ovo je tvoj ruèak, OK?
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
Dodao sam i dolar
da kupiš mleko.
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
Možeš da pitaš veliku decu
gde ga ima.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,000
Da li æeš zapamtiti broj telefona?
Zapisaæu za svaki sluèaj.
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Stavi u džep, ne bih
volela da ga izgubiš.
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
OK. Spemna si?
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Mislim da jesam.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
Cadyn veliki dan!
9
00:00:54,500 --> 00:00:57,700
Pretpostavljam da je
prirodno da ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,040 --> 00:00:53,880
- ?to ?e? kuhati? - Tvoje omiljeno.
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,260
?to, opet!
3
00:01:08,860 --> 00:01:10,170
Ovo nam je posljednja konzerva.
4
00:01:10,170 --> 00:01:11,930
Misli? na raj?icu?
5
00:01:13,320 --> 00:01:15,850
Dosta mi je bilo konzervi raj?ica.
6
00:01:16,540 --> 00:01:18,310
A umjesto toga...
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,770
imamo tonu gra?ka.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,840
Trebalo bi nam potrajati godinu dana.
9
00:01:27,530 --> 00:01:29,530
- Ho?e? ?a?u vina? - Da, to bi bilo super.
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,140
Hej, hej...
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, serbian, sr, 20, 6, death, is, a, bitch, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,800
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,136
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,242 --> 00:00:12,905
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,413
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,747
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,482
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,181
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,290 --> 00:00:25,587
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,626
"On je porodi
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 31, a, fish, out, of, water, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,494 --> 00:00:04,914
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,039 --> 00:00:08,459
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,584 --> 00:00:12,213
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,338 --> 00:00:15,049
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,133 --> 00:00:18,386
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,469 --> 00:00:23,599
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,599 --> 00:00:25,059
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:25,143 --> 00:00:29,765
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:29,938 --> 00:00:3
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 5, a, hero, sits, net, door, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,171 --> 00:00:08,231
Makijaveli! Ni?ta mi nisi
rekao a da ve? ne znam!
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,239
A, "Umetnost ratovanja" od Sun Cua.
3
00:00:11,344 --> 00:00:15,110
Stjui, te knjige nisu za bebe.
Evo. Gledaj Teletabise.
4
00:00:15,382 --> 00:00:19,182
Kako se usu?uje?! Ta knjiga mo?da sadr?i
klju? mog podjarmljivanja ljudske rase.
5
00:00:19,786 --> 00:00:20,582
Slatko.
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,654
7
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Golica.
8
00:00:23,456 --> 00:00:27,449
Bo?e. ?to se vi?e opirem, postaju sve
intrigantniji! Ne mogu da skrenem pogled!
9
00:00:27,
Subtitles for pointbreak sr point ser
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 6, heavy, metal, war, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,198 --> 00:00:50,826
Toliko dugo radimo na ovome, Sked?l.
2
00:00:50,909 --> 00:00:56,331
Uskoro, ovi energetski diskovi ?e zapo?eti
prikupljanje energije sa
3
00:00:56,415 --> 00:01:00,210
Zemljinog magnetnog polja i onda ?emo
imati dovoljno potrebnog elektriciteta...
4
00:01:07,843 --> 00:01:10,596
Hej, nisam tra?io dodatnu opremu?
Da li me ?ujete?
5
00:01:11,513 --> 00:01:13,181
Odbijam!
6
00:01:13,849 --> 00:01:20,439
Niko ih ne vozi?! -Ta?no!
Niko nas ne vozi, glupi ljudski stvore!
7
00:01:20,522 --> 00:01:21,940
Mi smo Konstruktikoni.
8
00:01:22,024 --> 00:01:24,485
Subtitles for pointbreak sr point ser
laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, serbian, sr, pan's, labyrinth, ser, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<b>?panija, 1944.</b>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<b>Gra?anski rat se zavr?io.</b>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<b>Skriveni u brdima,</b>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<b>naoru?ani ljudi se jo? uvek
bore protiv novog fa?isti?kog re?ima.</b>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<b>Osnivaju se vojna utvr?enja
radi uni?tenja Otpora.</b>
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
<i>Pre mnogo vremena,</i>
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
<i>u Podzemnom Carstvu,
gde nema la?i i patnje,</i>
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
<i>?ivela je princeza, koja je
sanjala ljuds
Subtitles for pointbreak sr point ser
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 7, fire, in, sky, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:33,000
VATRA NA NEBU
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,400
To je najve?i Sne?ko Beli?
koga sam ikada video.
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
Nije Sne?ko Beli?, Spajk,
ve? Sne?kobot.
4
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
?to je brzo, to je i kuso!
5
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Hvala, D?ez.
Shvatio sam smisao.
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
U redu, spremite sne?ne projektile
i ga?ajte.
7
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
Hej dru?tvo, nije vam fazon.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,050
Re?et, ?uvaj se Bamblbija.
9
00:01:28,700 --> 00:01:33,800
U redu, Spajk, ti si mene izdao
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{806}Entertainment Kadokava, Pony|Canyon, Toho, Imagica,
{808}{906}Asmik-Ace & omega Project|Izvršni producent Hara Masato
{934}{1032}Producenti: Kavai Šinja|Ièise Takašige i Sento Takenori
{1246}{1358}RING
{1389}{1467}U glavnim ulogama|Nanako Matsušima
{1480}{1555}Miki Nakatani
{1565}{1639}Hirojuki Sanada
{1651}{1730}Po romanu|Suzuki Koði (Kadokava Šoten)
{1741}{1820}Scenario|Takahaši Hiroši
{1878}{1954}Reditelj|Nakada Hideo
{2361}{2477}5. septembar, nedelja.
{2494}{2592}Jedan osnovac je sa porodicom|bio na odmoru na Izuu.
{2627}{2697}Hteo je da izaðe da se igra,
{2703}{2777}ali nije hteo da propusti|jednu TV emisiju.
{2
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, death, has, a, shadow, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,334
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
Mama, tata, na?la sam
cigarete u Gregovoj jakni.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
- Greg, jesi li pu?io cigarete?
- Ne, tata.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
La?e. U to nema sumnje.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
Greg, bojim se, da ?e tvoja kazna
biti ?etiri sata u rupi sa zmijama.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
Tako ?e? imati vremena da
razmisli? o onom ?to si uradio.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
A, bre!
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
To ?e ga nau?iti.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,886
A ti si, D?en, bojim se, za
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 6, the, son, also, draws, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,031
Prokleta matrijarha!
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,736
Jo? jednom nije napunila
ovu frigidnu kutiju pi?em.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,369
Sad ?u ja da joj poka?em!
4
00:00:16,049 --> 00:00:17,038
Do vraga!
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,544
Slu?aj sad, ti... O, bo?e!
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,788
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,514
Ne treba da se boji?, Stjui.
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,592
Ono ?to si video u stvari
je bila jako lepa stvar.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,461
Ti i ja, madam, o?igledno
sasvim razli?ito pojmimo lepotu.
10
00:00:32,565 --
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 5, love, thy, trophy, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,198
Dobro ve?e. Ja sam Dajana Simons.
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,738
Za?anjuju?i razvoj doga?aja sino?:
O D?ej Simpsonu je dokazana nevinost.
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,900
Imamo identitet pravog
ubice. Ali prvo...
4
00:00:11,044 --> 00:00:14,707
Jesen je. Ono doba godine kada li??e
dobija lepu purpurno narand?astu boju,
5
00:00:14,814 --> 00:00:17,783
a Kvahog se priprema za svoju godi?nju
proslavu Paradnog fesivala ?etve.
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,409
Azijska reporterka Tri?a
Takanava se uklju?uje u?ivo
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,512
sa ceremonije na k
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 3, da, boom, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,886
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,201
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,290 --> 00:00:12,885
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,962
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,050 --> 00:00:19,247
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,330 --> 00:00:24,165
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:24,370 --> 00:00:25,849
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:25,930 --> 00:00:31,129
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:31,250 --> 00:00:3
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, running, mates, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:04,761
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,040
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,572
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,512
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,946
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,479
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,249
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:23,323 --> 00:00:24,847
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:24,924 --> 00:00:30,163
"On je porodi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1857}{1883}SAVEZNI?KA KOMISIJA|ZA RATNE ZLO?INE
{2145}{2250}Ostavite mu otklju?ana vrata od|?elije. Pustite ga da pobegne.
{2254}{2316}To je veoma neregularno.
{2320}{2402}Moglo bi dovesti do|neprijatnih posledica.
{2406}{2449}Ta?no tako.
{2454}{2625}To je velika odgovornost.|- Dosta s tim.
{2632}{2816}?emu re?i? Dosta mi ih je! Do?avola s posledicama|i odgovorno??u. Ako ne uspe, ja ?u biti kriv!
{2824}{2896}Ostavite vrata otklju?ana,|pustite ga da pobegne!
{2903}{2949}To nam je jedina ?ansa.
{2952}{3042}Mo?ete mi pretiti Paklom,|ali ja i dalje insistiram!
{3049}{3146}Ova opscenost|mora biti uni?tena!
{3690}{3769}Molimo putn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{220}{269}Slikar Johan Borg
{271}{331}je, pre nekoliko godina, nestao
{333}{397}bez traga iz svoje ku?e
{398}{454}sa ostrva Baltrum,
{456}{508}iz Frizijskih ostrva.
{510}{565}Njegova ?ena Alma
{567}{635}mi je ostavila Johan-ov dnevnik,
{637}{697}koji je na?la
{698}{758}me?u njegovim crte?ima.
{760}{849}Ovaj dnevnik i Almina izjava|su osnova ovog filma.
{960}{1020}V R E M E V U K A
{2546}{2574}Kamera!
{2606}{2637}Po?injemo!
{3590}{3620}Ne...
{3652}{3700}Nemam vi?e ?ta da ka?em.
{3815}{3871}Dala sam ti dnevnik.
{3962}{4032}?udi? se za?to sam odlu?ila|da ostanem ovde?
{4073}{4154}?iveli smo u ovoj ku?i|skoro sedam godina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{269}Moje prvo...
{270}{313}Moje poslednje...
{314}{372}Moje sve.
{408}{465}I odgovor na...
{466}{531}Sve moje snove.
{580}{630}Ti si moje sunašce...
{631}{678}Moj mesec...
{680}{750}Moja zvezda vodilja.
{751}{774}Pevaj!
{872}{931}Eto to si ti.
{932}{978}Znam da...
{979}{1034}Postoji samo jedna...
{1035}{1087}Samo jedna kao ti.
{1117}{1168}Nikako...
{1169}{1209}Ne mogu postojati dve.
{1210}{1242}Nema šanse da mogu!
{1243}{1284}Ti si jedina!
{1285}{1376}Ti si sve zbog èega živim.
{1377}{1459}Ljubav prema tebi, veèno æu oseæati.
{1460}{1503}Prva si.
{1504}{1545}I poslednja.
{1546}{1595}Moje sve.
{1708}{1733}O, sranje!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{931}U glavnim ulogama:
{1347}{1463}NA IVICI RAZUMA
{1523}{1610}Ostale uloge:
{2377}{2469}Muzika:
{2774}{2867}Direktor fotografije:
{3293}{3393}Po romanu|Rasela Benksa
{3669}{3715}Ovo je prièa o kriminalnom|ponašanju
{3728}{3792}mog starijeg brata|i njegovom nestanku.
{3808}{3853}Mi koji smo ga voleli,|više ne pominjemo Vejda.
{3867}{3919}Kao da nije ni postojao.
{3945}{4053}Prièajuæi ovako njegovu prièu,|prekidajuæi æutnju o njemu,
{4059}{4094}ja prièam i svoju prièu.
{4099}{4140}Scenario i režija:
{4153}{4184}Sve što je za ovu prièu važno,
{4205}{4291}desilo se tokom samo jedne|sezone lova na jelene
{4312}{4425}u g
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, serbian, sr, 20, 8, i, am, peter, hear, me, roar, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,686 --> 00:00:06,076
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,442
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,526 --> 00:00:13,075
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,157
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,166 --> 00:00:19,397
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,486 --> 00:00:24,401
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:24,486 --> 00:00:26,078
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:26,166 --> 00:00:31,365
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:31,458 --> 00:00:3
Subtitles for pointbreak sr point ser
in, the, mouth, of, madness, 1995, 1, cd, serbian, sr, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3958}{4019}Zdravo, prijemno.
{4020}{4101}Ovde Sejperstajn.|Gde je?
{4151}{4191}Da li primaju?
{4192}{4272}Da. Dovedi ga.
{4507}{4546}Dolazi.
{4547}{4589}Dobrom dobro.
{4810}{4838}Trent?
{4839}{4878}D?on D?.
{4880}{4932}Stavi ga u broj 9.
{5043}{5076}Ti ku?kin sine!
{5162}{5198}Dr?i se uz njega.
{5446}{5478}Ubaci ga tamo!
{5478}{5529}Ne, ne mene!
{5531}{5577}Ne, ?ekaj, ?ekaj!
{5578}{5610}Ovo je pogre?no.
{5611}{5687}Vidi, ?ao mi je za jaja!
{5688}{5747}To je bilo slu?ajno!
{5748}{5795}?ekaj!
{6110}{6155}Nisam lud.
{6156}{6185}?uje? li me?
{6186}{6239}Nisam lud!
{6240}{6296}Nisam ni ja ako nije on!
{6341}{6406}Ni ja!
{6407}{6542
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
I ruža za gospoðicu.
2
00:01:07,007 --> 00:01:09,646
Možete li da je isporuèite
na ovu adresu?
3
00:01:09,727 --> 00:01:12,605
Žao mi je, ne isporuèujemo
tako malu kolièinu.
4
00:01:12,687 --> 00:01:16,441
Molim vas, proslavljamo susret.
Htela bih da ga iznenadim.
5
00:01:16,927 --> 00:01:20,556
A i roðendan mu je uskoro.
Molim vas.
6
00:02:32,727 --> 00:02:37,084
VOLI ME, NE VOLI ME
7
00:03:20,647 --> 00:03:22,717
Doktor Le Garek?
8
00:03:24,487 --> 00:03:26,842
Doktor Le Garek?
9
00:03:45,367 --> 00:03:47,881
DOKTOR L. LE GAREK,
KARDIOL
Subtitles for pointbreak sr point ser
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 6, divide, conquer, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
PODELI I POKORI
2
00:00:38,900 --> 00:00:46,700
Fabrika je zaposlena, prave?i oru?je protiv
najve?e opasnosti koju je svet ikad znao,
3
00:00:47,300 --> 00:00:51,800
zlih, supermo?nih robota, Deseptikona.
4
00:00:52,800 --> 00:00:56,400
Ako mo?e? da iskoristi? svoje kompjuterske
ve?tine da pove?a? na?u efikasnost, ?ipe,
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
mogli bismo da udvostru?imo
proizvodnju oru?ja.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Poku?a?u, gospodine.
7
00:01:15,100 --> 00:01:16,400
Deseptikoni!
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
Glupi insekti.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,900 --> 00:02:23,900
O Å MITU
2
00:03:26,139 --> 00:03:30,300
Vorene, ja bih želeo da kažem
samo da se, kao novajlija
3
00:03:30,539 --> 00:03:33,460
koji zauzima tvoje mesto,
nadam da æu moæi da te zamenim.
4
00:03:33,699 --> 00:03:36,580
Jer, sudeæi po onome
što ovi ljudi misle o tebi,
5
00:03:36,860 --> 00:03:39,099
deluješ kao velikan.
6
00:03:42,938 --> 00:03:46,180
Veæina vas zna da sam se
nedavno doselio iz Demoina
7
00:03:46,460 --> 00:03:50,620
sa ženom Peti i Kimberli,
èetrnaestomeseènom kæerkom.
8
00:03:51,139 --> 00:03:53,818
Svi ste uèinili
da s
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 7, the, king, is, dead, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,796
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,102
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,476 --> 00:00:13,071
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,545
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,982
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,419 --> 00:00:22,547
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,282
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,424 --> 00:00:25,982
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:26,092 --> 00:00:30,461
"On je porodi
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 3, road, to, rhode, island, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:03,823
"PORODI?NI TIP" PREDSTAVLJA:
BRAJAN I STJUI U:
2
00:00:04,184 --> 00:00:07,113
PUT ZA ROD AJLEND
3
00:00:33,138 --> 00:00:38,264
NEGDE U BLIZINI OSTINA, TEKSAS
PRE SEDAM GODINA
4
00:00:46,310 --> 00:00:49,221
Lek za glavobolju broj
jedan: "Papi Mil".
5
00:00:49,498 --> 00:00:50,550
Do ?avola!
6
00:00:50,630 --> 00:00:54,161
Ima li neko odavde palac? Bilo ko? Ne?
7
00:00:55,636 --> 00:00:57,202
?ao mi je, ne igram se.
8
00:00:57,282 --> 00:00:59,467
Hej, prestani!
9
00:01:00,437 --> 00:01:02,003
Hej, kako ide danas?
10
00:01:01,897 --> 00:01:03,
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, peter, caviar, eater, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,934
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,236
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,005
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,104
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,182 --> 00:00:18,878
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,386 --> 00:00:22,549
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"sve te stvari ?to nas
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,756
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:26,026 --> 00:00:30,725
"On je porodi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4698}{4781}Kog ðavola...? Ko je to?
{4785}{4818}Ti si nevaljao.
{4820}{4849}Ko me je zgrabio?
{4850}{4899}Ko me je zgrabio?
{4902}{4953}Ko me je zgrabio?
{4987}{5018}Dušo, zakasniæeš.
{5021}{5053}Zašto si me zgrabio?
{5083}{5138}Mama, ne mogu da|naðem cipele za školu.
{5141}{5182}Ispod kauèa su.
{5231}{5279}Tata, hoæeš li mi potpisati|dozvolu za sutra?
{5282}{5316}Daj to majci.
{5327}{5368}Vašoj majci su pune ruke.
{5398}{5425}Imaš li vremena za palaèinke?
{5426}{5450}Ne.
{5453}{5494}Daj nam još jedan, tata.
{5526}{5560}Sekretar za odbranu?
{5563}{5587}Din Rask.
{5590}{5618}Pogrešno.
{5621}{5660}I dobijaš da mi ispo
Subtitles for pointbreak sr point ser
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 2, holy, crap, ser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,465
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,271
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,573
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,172
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,116 --> 00:00:19,210
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,550
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,654
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:26,059 --> 00:00:30,428
"On je porodi