Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Point Of No Return
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Ãben døren, dumme svin!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg havde de skide nøgler, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det her er hurtigere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg behøver det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Bare rolig, du får det.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Jeg må bare ha' det.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Døren for fanden, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom nu!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
GÃ¥ ikke derned, skat!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, det er Osmans Butik.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:36,854
LA ASESINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,485
¡Abre la puerta, hijo de puta!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
¡Joder, Stan, tenÃa las llaves!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Asà es más rápido.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
La necesito.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,968
Tranquila, la tendrás.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
No aguanto más.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,770
¡Abre la puerta de una puta vez, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
¡Vamos!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,126
¡No! ¡Cari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,092 --> 00:00:37,445
PUT BEZ POVRATKA
2
00:01:52,406 --> 00:01:53,420
LJEKARNA
3
00:02:09,146 --> 00:02:11,433
Otvaraj vrata, jebem ti mater!
4
00:02:17,228 --> 00:02:18,943
Imao sam jebene kljuèeve!
5
00:02:19,034 --> 00:02:20,551
Ovako je brže.
6
00:02:20,962 --> 00:02:22,269
Treba mi.
7
00:02:22,685 --> 00:02:24,202
Smiri se, dobit æeš.
8
00:02:24,326 --> 00:02:25,633
Gadno mi treba.
9
00:02:25,721 --> 00:02:27,565
Otvaraj jebena vrata!
10
00:02:28,224 --> 00:02:29,239
Hajde!
11
00:02:37,825 --> 00:02:40,322
Dušo, da se nisi usudio iæi dolje!
12
00:
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rogue,
original filename: Point of No Return (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,880 --> 00:01:59,316
ECZANE
2
00:02:06,080 --> 00:02:09,470
Açsana þu kapýyý salak herif! Aç þu kapýyý!
3
00:02:13,960 --> 00:02:15,632
Anahtarlar bendeydi Stan!
4
00:02:15,720 --> 00:02:17,233
Böylesi daha hýzlý.
5
00:02:17,600 --> 00:02:18,919
Ãhtiyacým var.
6
00:02:19,280 --> 00:02:20,793
Sakin ol, þimdi alacaðýz.
7
00:02:20,880 --> 00:02:22,154
Ãok kötüyüm.
8
00:02:22,240 --> 00:02:24,310
Ãu kahrolasý kapýyý açsana Johnny!
9
00:02:24,680 --> 00:02:25,669
Hadi!
10
00:02:34,040 --> 00:02:36,600
Hayýr! Tatlým, aþaðýya inme!
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{940}KODNAMN: NINA
{3175}{3227}Få upp dörrfan, för helvete!
{3370}{3412}Jag hade nycklar!
{3415}{3452}Det här går fortare.
{3462}{3495}Jag måste ha...
{3505}{3540}Lugn, du ska få.
{3577}{3620}Ãppna nu, för fan!
{3640}{3665}Kom!
{3872}{3912}Du går inte ner!
{3942}{4000}Ja, korsningen 7th och Burdoch.
{4085}{4142}Du visste ju var grejerna fanns!
{4165}{4210}Han brukar ha det här!
{4352}{4385}Jag räknar till tre.
{4387}{4415}Och?
{4440}{4520}Sen får min fru skura bort|blodet efter er i morgon bitti.
{4562}{4640}Skulle du skjuta din egen pojk|med den stora bössan...
{4655}{4695}lille Johnny D.?
{4887}{4940}Inte skjuter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KODNAMN: NINA
2
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få upp dörrfan, för helvete!
3
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jag hade nycklar!
4
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det här går fortare.
5
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jag måste ha...
6
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Lugn, du ska få.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Ãppna nu, för fan!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Du går inte ner!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, korsningen 7th och Burdoch.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Du visste ju var grejerna f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
APOTHEEK
2
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
Doe die deur open, lul !
3
00:02:26,880 --> 00:02:28,560
Ik had die stomme sleutels !
4
00:02:28,640 --> 00:02:30,160
Dit gaat sneller.
5
00:02:30,520 --> 00:02:31,840
Ik heb het nodig.
6
00:02:32,200 --> 00:02:33,680
Rustig, je krijgt 't.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,080
Ik heb het niet meer.
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,240
Openmaken die deur, Johnny !
9
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
Vooruit !
10
00:02:46,960 --> 00:02:49,440
Nee ! Niet naar beneden gaan, schat !
11
00:02:49,720 --> 00:02:52,440
Ja,
Subtitles for Point Of No Return
keywords: 55, 3, pt, stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return, by, tin, man,
original filename: 553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{367}Alguém sabe o porquê|desta reunião?
{369}{401}Não, mas espero|que seja importante.
{403}{500}Estava a traduzir a tábua|que trouxemos de P30-255.
{502}{645}Tenho de calibrar os sensores|do malp para deixá-lo em P5X-3D7.
{647}{710}Eu não pude acabar|o meu kelno'reem.
{734}{810}Eu estava mesmo a fazer|uma coisa importante.
{869}{990}Muito bem. Ã vontade.|Temos um problema.
{1004}{1189}Hoje por volta das 04.00 da manhã|a base recebeu este telefonema.
{1192}{1320}Esta mensagem é para o coronel|Jack O'Neill e quem estiver a ouvir.
{1323}{1365}Sei que a chamada|está a ser estudada,
{1367}{1430}não se preocupem em situá-la.
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rogue,
original filename: Point of No Return (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Open the door, you stupid motherfucker!
Open the fuckin' door!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
This is faster.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
I need it.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Get the fuckin' door, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Come on!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
No! Honey, don't you dare go down there!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Yes, it's Osman's Drug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Tudja valaki, hogy
mirõl szól ez a megbeszélés?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
Nem. Remélem, fontos. Ãppen az ékÃrás-
táblázatot fordÃtom, amit a P30-255-ön találtunk.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Be kell fejeznem a MALP érzékelõk
beállÃtását...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
..hosszútávú megfigyelésre a
P5X-3D7-re.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
Nem tudtam befejezni a kelno'reem-emet.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Ãn éppen valami fontosat
akartam csinálni.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Rendben, emberek. Kezdjük!
8
Subtitles for Point Of No Return
keywords: 1128, point, of, no, return, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11280-Point Of No Return ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3180}{3264}Deschide usa, dobitoc prost ce esti! Deschide usa naibii!
{3370}{3412}Aveam cheile naibii, Stan!
{3416}{3454}Asa e mai repede.
{3465}{3498}Am nevoie de o portie.
{3502}{3538}Calmeazã-te, o sã primesti una.
{3537}{3569}Am nevoie rãu de tot.
{3569}{3620}Deschide usa naibii, Johnny!
{3627}{3651}Haide!
{3863}{3927}Nu! Dragã, sã nu îndrãznesti sã te duci jos!
{3946}{4014}Da, farmacia lui Osman de la intersectia strãzilor|nr. 7 si Burdoch.
{4084}{4163}ce naiba! Am crezut cã stii unde e marfa bunã!
{4159}{4211}Ãntotdeauna o tinea aici!
{4283}{4304}La naiba!
{4345}{4379}O sã numãr pânã la trei.
{438
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,014
NOME IN CODICE: NINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,644
Apri la porta, figlio di puttana!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Avevo le chiavi, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Così ë più veloce.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ne ho bisogno.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Tranquilla, l'avrai.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Ne ho davvero bisogno.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,053
La porta, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Forza!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,285
No! Tesoro, non andare giù!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,535 --> 00:00:13,208
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: K 16 (nro T-98356)
2
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KOODINIMl: NINA
3
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Avaa se ovi, saatanan mulkku!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Minulla oli avaimet.
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Tämä käy nopeammin.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Tarvitsen sitä.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Rauhoitu, saat sitä.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Tarvitsen sitä hirmusti.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Avaa se helvetin ovi.
10
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Ei! Kulta, älä mene sinne.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,092 --> 00:00:37,445
PUT BEZ POVRATKA
2
00:01:52,406 --> 00:01:53,420
LJEKARNA
3
00:02:09,146 --> 00:02:11,433
Otvaraj vrata, jebem ti mater!
4
00:02:17,228 --> 00:02:18,943
Imao sam jebene kljuèeve!
5
00:02:19,034 --> 00:02:20,551
Ovako je brže.
6
00:02:20,962 --> 00:02:22,269
Treba mi.
7
00:02:22,685 --> 00:02:24,202
Smiri se, dobit æeš.
8
00:02:24,326 --> 00:02:25,633
Gadno mi treba.
9
00:02:25,721 --> 00:02:27,565
Otvaraj jebena vrata!
10
00:02:28,224 --> 00:02:29,239
Hajde!
11
00:02:37,825 --> 00:02:40,322
Dušo, da se nisi usudio iæi dolje!
12
00:
Subtitles for Point Of No Return
keywords: pointofnoreturn, 1993, englishhearingimpaired, point, of, no, rogue, eng, hi,
original filename: PointofNoReturn1993-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:15,607
[<i>The Assassin</i> theme music plays
in background]
2
00:00:46,575 --> 00:00:49,169
[Instrumental rock music, background]
3
00:02:06,255 --> 00:02:10,168
BIG STAN: Open the door, you stupid
motherfucker! Open the fuckin' door!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,567
BIG STAN: This is faster.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,254
[Gasping] I need it.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,724
BIG STAN: Get the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{367}Tietääkö kukaan kokouksen syytä?
{369}{500}Ei. Toivottavasti tärkeää. Olin kääntämässä|nuolenpääkirjoitus laattaa jonka löysimme P30-255:lta.
{502}{565}Minun täytyy viimeistellä MALP:in|sensoreiden uudelleen kalibrointi...
{567}{645}..P5X-3D7:n pitkän|tähtäimen tiedustelua varten.
{647}{710}En saanut päätökseen kelno'reemiä.
{734}{810}Olin juuri tekemäsä|jotain tärkeää.
{869}{928}Hyvä on, ihmiset. Istukaa.
{931}{990}Meillä on tilanne.
{1004}{1103}Aikaisin tänä aamuna|noin kello 04:00...
{1105}{1189}..tukikohdan puhelinkeskus|sai seuraavan puhelun.
{1192}{1268}Terve. Tämä viesti on|E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3255}Open the door, you stupid motherfucker!|Open the fuckin' door!
{3360}{3405}I had the fuckin' keys, Stan!
{3405}{3447}This is faster.
{3450}{3487}I need it.
{3495}{3540}Relax, you'II get it.
{3540}{3570}I need it so bad.
{3570}{3626}Get the fuckin' door, Johnny!
{3630}{3665}Come on!
{3870}{3930}No! Honey, don't you dare go down there!
{3930}{3999}Yes, it's Osman's Drug at 7th and Burdoch.
{4080}{4155}What the fuck! I thought you knew|where the good stuff was!
{4155}{4215}He always keeps it right in here!
{4290}{4322}Shit!
{4350}{4380}I'm gonna count to three.
{4380}{4410}Or?
{4440}{4515}Or my wife wiII be mopping up your blo
Subtitles for Point Of No Return
keywords: babylon, 5, s03e0, 9, point, of, no, return, v, 1, s03e09,
original filename: Babylon.5.S03E09.Point.Of.No.Return.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{70}DIVXFINLAND.ORG
{71}{150}Suomentaja: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{173}{274}Ei! Ei, tämä raportti on|täysin sopimaton.
{278}{320}Sinun täytyy tehdä|se uusiksi.
{324}{417}Mutta miksi, Londo? Käytin viikkoja|tämän raportin tekemiseen.
{421}{512}En edes nukkunut lennolla Minbaarista tänne,|jotta pystyin käymään sen läpi uudestaan.
{516}{611}Tarkistin jokaisen yksityiskohdan itse.|Se on ehdottoman tarkka.
{615}{699}Niin Vir, olen varma siitä.|Ja siinä se ongelma onkin.
{700}{782}Tässä kirjoitit, "Minbaarit ovat|huolellisesti säilyttäneet -
{783}{838}kaupunkinsa|vuosisatojen ajan."
{839}{918}- Se on ehdotto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,012 --> 00:01:59,448
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:06,212 --> 00:02:09,602
Ãèâî îòêðûâà é, óáëþäîê!
Ãîòîðîïèñü!
3
00:02:14,092 --> 00:02:15,764
ÃòýÃ, ó ìåÃÿ åñòü êëþ÷!
4
00:02:15,852 --> 00:02:17,365
Ãà ê áûñòðåå.
5
00:02:17,732 --> 00:02:19,051
ÃÃÃ¥ ÃóæÃà äîçà .
6
00:02:19,412 --> 00:02:20,925
Ãîòåðïè, ñåé÷à ñ ïîëó÷èøü.
7
00:02:21,012 --> 00:02:22,286
ÃÃÃ¥ ÃóæÃà äîçà .
8
00:02:22,372 --> 00:02:24,442
Ãòêðîé ÷¸ðòîâó äâåðü, ÃæîÃÃè!
9
00:02:24,812 --> 00:02:25,801
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{367}Và nìkdo, proè se|koná tahle schùze?
{369}{500}Ne. Doufám, že je to dùležité. Pøekládal jsem|tu klÃnovou tabulku, kterou jsme naÅ¡li na P30-255.
{502}{565}MusÃm dokonèit rekalibraci|sensorù MALP...
{567}{645}...pro dlouhodobý prùzkum|na P5X-3D7.
{647}{710}Nemohl jsem dokonèit svùj kelno'reem.
{734}{810}Právì jsem se chystal|udìlat nìco dùležitého.
{869}{928}Dobrá lidi. Pohov.
{931}{990}Jsme v prekérnà situaci.
{1004}{1103}Dnes brzy ráno,|pøibližnì ve 4:00 hodin...
{1105}{1189}...ústøedna základny|pøijala následujÃcà hovor.
{1192}{1268}Haló. Tohle je zpráva|pro plukovnÃka Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Czy ktokolwiek wie, czego dotyczy to spotkanie?
00:00:10:Nie, ale mam nadziej?, ?e to co? wa?nego.
00:00:12:Pracowa?em nad t?umaczeniem tabliczki klinowej kt?r? znale?li?my na P30-255.
00:00:15:Nadal musz? sko?czy? przekalibrowanie czujnik?w...
00:00:18:..MALP 3-K dla d?ugoterminowego rekonesansu na P5X-3D7.
00:00:22:Nie mog?em sko?czy? swojego kel'no'reem.
00:00:26:W?a?nie te? mia?em robi? co? wa?nego.
00:00:31:W porz?dku ludzie. Spocznij.
00:00:33:Jeste?my w kropce.
00:00:36:Dzisiejszego ranka, oko?o godziny 4:00...
00:00:40:..centrala telefoniczna bazy przyj??a nast?puj?c? rozmow?.
00:00:45:Cze??. To jest wiadomo?? dla pu?kownika Jacka O'Neilla...
00:00:47:.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,777 --> 00:00:40,769
LA ASESINA
1
00:02:00,777 --> 00:02:02,769
FARMACIA
1
00:02:11,777 --> 00:02:14,769
¡Abre la puerta, hijo de puta!
2
00:02:20,185 --> 00:02:21,743
¡TenÃa las malditas llaves, Stan!
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,617
Asà es más rápido.
4
00:02:23,789 --> 00:02:25,450
La necesito.
5
00:02:25,524 --> 00:02:27,048
Tranquila, la tendrás.
6
00:02:27,192 --> 00:02:28,557
No aguanto más.
7
00:02:28,627 --> 00:02:30,788
¡Abre la puerta de una puta vez, Johnny!
8
00:02:31,163 --> 00:02:32,095
¡Vamos!
9
00:02:40,906 --> 00:02:43,568
¡Oh, no! ¡
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, spanish, es, rogue, spa,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Spanish - es - 9f9940460450d9f961396b068eb37a0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:36,854
LA ASESINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,485
?Abre la puerta, hijo de puta!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
?Joder, Stan, ten?a las llaves!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
As? es m?s r?pido.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
La necesito.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,968
Tranquila, la tendr?s.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
No aguanto m?s.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,770
?Abre la puerta de una puta vez, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
?Vamos!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,126
?No! ?Cari?o, no bajes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,680
Alguém sabe o porquê
desta reunião?
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,314
Não, mas espero que
seja importante. Estava
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,000
traduzindo a tábua que
achamos no P30-255.
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,600
Tenho que terminar de
calibrar os sensores
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
do MALP para
reconhecimento no P5X-3D7.
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,400
Não consegui terminar
o meu kelno'reem.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,400
Também estava fazendo
algo importante.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,120
Muito bem, Ã vontade.
9
00:00:37,2
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, danish, da, rogue, dan,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Danish - da - 05ed201bce9186c6b5fd087c16979cd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
?ben d?ren, dumme svin!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg havde de skide n?gler, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det her er hurtigere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg beh?ver det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Bare rolig, du f?r det.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Jeg m? bare ha' det.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
D?ren for fanden, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom nu!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
G? ikke derned, skat!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, det er Osmans Butik.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Hva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:StarGate SG-1 [4x11] Point Of No Return|http://napisy.gwrota.com
00:00:13:Czy ktokolwiek wie, czego|dotyczy to spotkanie?
00:00:15:Nie, ale mam nadziej?,|?e to co? wa?nego.
00:00:17:Pracowa?em nad t?umaczeniem tabliczki|klinowej, kt?r? znale?li?my na P30-255.
00:00:21:Musz? sko?czy?|przekalibrowanie czujnik?w MALP 3-K
00:00:24:dla d?ugoterminowego|rekonesansu na P5X-3D7.
00:00:27:Nie mog?em sko?czy?|swojego kel'no'reem.
00:00:30:W?a?nie te? mia?em|robi? co? wa?nego.
00:00:36:W porz?dku ludzie.|Spocznij.
00:00:39:Jeste?my w kropce.
00:00:42:Dzisiejszego ranka,|oko?o godziny 4:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{305}{362}Czy ktokolwiek wie, czego|dotyczy to spotkanie?
{365}{402}Nie, ale mam nadziejê,|¿e to coŠwa¿nego.
{405}{498}Pracowa³em nad t³umaczeniem tabliczki|klinowej któr¹ znaleŸliÅmy na P30-255.
{500}{542}Nadal muszê skoñczyæ|przekalibrowanie czujników
{545}{640}MALP 3-K dla d³ugoterminowego|rekonesansu na P5X-3D7.
{642}{728}Nie mog³em skoñczyæ|swojego kel'no'reem.
{730}{835}W³aÅnie te¿ mia³em|robiæ coÅ wa¿nego.
{865}{925}W porz¹dku ludzie. Spocznij.
{927}{998}JesteÅmy w kropce.
{1000}{1100}Dzisiejszego ranka,|oko³o godziny 4:00
{1102}{1188}centrala telefoniczna bazy|przyjê³a nastêpuj¹c¹ rozm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
CODENAME - NINA
2
00:01:56,055 --> 00:01:59,491
APOTHEKE
3
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Tür auf, du blöder Wichser!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Ich hatte die verdammten Schlüssel!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
So geht's schneller.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ich brauche es.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Ruhig, du kriegst es.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Unbedingt.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Mach schon mit der Tür, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Los!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Nein! Schatz, geh bloà n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få opp døra, din dumme faen!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg hadde jo de jævla nøklene!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Dette går fortere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg trenger det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Slapp av, du skal få.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Trenger det innmari.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Få opp den helvetes døra!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,924
Kom igjen!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Nei! Du våger ikke å gå ned dit!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Osmans apotek, 7th Street og Burdoch.
11
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, italian, it, rogue, ita,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Italian - it - c3e98e6da02862a5fc9969bb1e48daf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,014
NOME IN CODICE: NINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,644
Apri la porta, figlio di puttana!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Avevo le chiavi, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Cos? ? pi? veloce.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ne ho bisogno.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Tranquilla, l'avrai.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Ne ho davvero bisogno.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,053
La porta, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Forza!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,285
No! Tesoro, non andare gi?!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,219 --> 00:00:11,417
¡No! No, este informe
es totalmente inadecuado.
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,353
Debes volver a hacerlo.
3
00:00:13,525 --> 00:00:17,393
¿Pero por qué?
Pasé semanas haciendo este informe.
4
00:00:17,563 --> 00:00:21,363
Ni dormà en el vuelo
desde Minbar con tal de revisarlo.
5
00:00:21,533 --> 00:00:25,469
Lo he verificado todo yo mismo.
Es absolutamente exacto.
6
00:00:25,637 --> 00:00:28,800
SÃ, Vir, claro que sÃ,
y ése es el problema.
7
00:00:28,974 --> 00:00:32,466
Aquà dices: "Los minbari
han preservado con cuidado...
8
00:00:32,644 --> 0
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, portuguese, pt, rogue, por,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - 9c804e13a14f4ec843547e538a353c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:36,809
ASSASSINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,844
MEDICAMENTOS
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,564
Abre a porta, est?pido de merda!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Eu tinha as chaves, Stan.
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Assim ? mais depressa.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Preciso disto.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Calma, j? ta dou.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Preciso muito.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,371
Abre essa porta, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Vamos.
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,445
N?o te atrevas a ir l? abaixo!
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
¿Alguien sabe de que
se trata esta reunión?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
No. Espero que sea importante. TraducÃa la
tabla cuneiforme que encontramos en P30-255.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Tengo que terminar de recalibrar
los sensores de la MALP...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
..para el reconocimiento a
largo plazo en P5X-3D7.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
No he podido completar
mi kelno'reem.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Yo estaba a punto de hacer
algo importante.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Bien, gente.
Como ya están,
8
00:00
Subtitles for Point Of No Return
keywords: 1, assassin, point, of, no, return, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1025861992-10-Assassin-Point+Of+No+Return.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Point Of No Return
keywords: pointofnoreturn, 1993, germanhearingimpaired, point, of, no, rogue, ger, sdh,
original filename: PointofNoReturn1993-GermanHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:15,607
[Titelmelodie von <i>Codename</i> - <i>Nina</i>
im Hintergrund]
2
00:00:35,535 --> 00:00:36,934
CODENAME - NINA
3
00:00:46,575 --> 00:00:49,169
[Instrumentale Rockmusik]
4
00:01:56,055 --> 00:01:59,491
APOTHEKE
5
00:02:06,255 --> 00:02:10,168
STAN: Tür auf, du blöder Wichser!
Mach die Tür auf!
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Ich hatte die verdammten Schlüssel!
7
00:02:15,895 --> 00:02:17,567
STAN: So geht's schneller.
8
00:02:17,775 --> 00:02:19,254
[Keucht] Ich brauche es.
9
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Ruhig, du kriegst es.
10
00:02:21,05
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, norwegian, rogue, nor,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Norwegian - no - 23d5388ae35516095c0c21be18ecace3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
F? opp d?ra, din dumme faen!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg hadde jo de j?vla n?klene!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Dette g?r fortere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg trenger det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Slapp av, du skal f?.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Trenger det innmari.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
F? opp den helvetes d?ra!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,924
Kom igjen!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Nei! Du v?ger ikke ? g? ned dit!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Osmans apotek, 7th Street og Burdoch.
11
00:02:42,
Subtitles for Point Of No Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, finnish, fi, rogue, fin,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 0ec05e85d800fdcbc6ea71b04b05ec94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,535 --> 00:00:13,208
Valtion elokuvatarkastamo:
Ik?raja: K 16 (nro T-98356)
2
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KOODINIMl: NINA
3
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Avaa se ovi, saatanan mulkku!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Minulla oli avaimet.
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
T?m? k?y nopeammin.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Tarvitsen sit?.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Rauhoitu, saat sit?.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Tarvitsen sit? hirmusti.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Avaa se helvetin ovi.
10
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Ei! Kulta, ?l? mene sinne.
11
00
Subtitles for Point Of No Return
keywords: babylon, 5, 3x0, 9, point, of, no, return, sk, font, arial, 4,
original filename: 7e732e01be63c510eef8b686c33bf668.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{173}{274}Nie! Nie, toto hlásenie|je úplne neprijate¾né.
{278}{320}MusÃte ho prerobiÂ.
{324}{417}Ale preèo, Londo?|Strávil som nad nÃm celé týždne.
{421}{512}Na ceste z Minbari som ani nespal,|aby som to celé ešte raz prešiel.
{516}{611}Každý detail som si sám overil.|Je to úplne presné.
{615}{691}Ãno, Vir, ja viem,|ale práve to je ten problém.
{695}{778}Tu pÃÅ¡ete,|Minbariovia celé stároèia...
{783}{834}...starostlivo|uchovávajú svoje mestá."
{839}{918}- Je to tak. Je to pravda.|- Nie, mali ste napÃsaÂ:
{922}{1023}"Ich mestá sú ve¾mi staré,|èo naznaèuje kultúru na úp
Subtitles for Point Of No Return
keywords: 1128, point, of, no, return, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11281-Point Of No Return ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{831}{855}Deci?
{870}{902}Cum te simþi?
{917}{983}Tocmai am aruncat în aer un hotel. Cum naiba crezi cã mã simt?
{985}{1079}Toatã lumea de la secþie este fericitã, mai ales Kaufman.
{1083}{1136}Am zis cã þi-ar plãcea sã ºtii asta.
{1139}{1169}Extraordinar.
{1200}{1257}Am auzit cã ai cunoscut pe cineva.
{1344}{1374}Cum e?
{1416}{1458}Este super.
{1461}{1522}Nu l-aº fi întâlnit dacã nu erai tu.
{1524}{1560}Trebuie sã-l cunosc.
{1562}{1584}Ce?
{1587}{1648}Da. Este doar o verificare de rutinã.
{1733}{1803}-Nu pot.|-Cheamã-mã la cinã, bine?
{1849}{1875}Nu.
{1918}{1960}Che