Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Point Men, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{575}Fiul meu...
{585}{681}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{703}{744}Este întradevãr trist.
{748}{805}Abia aºteptam sã te cunosc.
{846}{911}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{922}{977}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{981}{1031}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1057}{1112}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1155}{1202}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1206}{1278}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1337}{1414}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1510}{1560}Ei aveau asasinul lor...
{1564}{1598}...noi pe
Subtitles for Point Men, The
keywords: the, point, men, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Point Men (2001) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{680}Bebeðim. Eðer bu bandý dinliyorsan,...
{682}{745}artýk ben öldüm demektir.
{747}{785}Gerçekten üzücü.
{787}{870}Seninle görüþebilmeyi çok istiyordum.
{902}{972}Benim hakkýmda|bazý öyküler duyacaksýn.
{975}{1032}Bazýlarý yüzünden kahraman|olduðumu düþüneceksin.
{1035}{1102}Bazýlarý yüzünden katil olduðumu.
{1142}{1197}Gerçek þu ki, sanýrým ben her ikisiyim de.
{1225}{1267}Annen seni karnýnda taþýdýðý sýrada...
{1270}{1335}nasýl bir yaþantým|olduðunu bilmeni istiyorum.
{1420}{1475}Yahudiler ve Araplar 50 yýldan|beri birbirlerini öldürüyor.
{1585}{1697}Onlarýnda suikastçýlarý va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{569}{600}Fiul meu...
{610}{710}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{733}{776}Este întradevãr trist.
{780}{839}Abia aºteptam sã te cunosc.
{882}{950}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{961}{1019}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{1023}{1075}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1102}{1159}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1204}{1253}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1257}{1333}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1394}{1474}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1574}{1627}Ei aveau asasinul lor...
{1631}
Subtitles for Point Men, The
keywords: the, point, men, 2001, 2, 5, fps, cd, divxforever, thepointmen, eng,
original filename: The Point Men (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,732 --> 00:00:25,025
My son...
2
00:00:25,442 --> 00:00:29,613
...if you're listening to this tape,
that must mean I'm dead.
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,366
It's sad, really.
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,993
I was looking forward to meeting you.
5
00:00:36,787 --> 00:00:39,623
You will hearsome stories about me.
6
00:00:40,082 --> 00:00:42,501
Some will make you think I was a hero.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Others will make you think
I was a murderer.
8
00:00:45,963 --> 00:00:48,340
Truth was, I was probably both.
9
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
You should know wha
Subtitles for Point Men, The
keywords: 1127, point, men, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11279-Point Men The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{569}{600}Fiul meu...
{610}{710}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{733}{776}Este întradevãr trist.
{780}{839}Abia aºteptam sã te cunosc.
{882}{950}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{961}{1019}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{1023}{1075}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1102}{1159}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1204}{1253}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1257}{1333}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1394}{1474}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1574}{1627}Ei aveau asasinul lor...
{1
Subtitles for Point Men, The
keywords: the, point, men, 2001, cd, italian, it, man, creato, per, uccidere,
original filename: The Point Men - 2001 - 1CD - Italian - it - f2f15252da8fd3c73a0b59eb5b210d3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,239 --> 00:00:25,198
Figlio mio, se stai ascoltando
questa cassetta,
2
00:00:25,280 --> 00:00:28,192
vuol dire che io sono morto.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,953
E' molto triste. Non vedevo
l'ora di abbracciarti.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,959
Sentirai molte storie su di me.
Alcune ti faranno pensare
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,828
che io fossi un eroe, altre mi
ritrarranno come un assassino.
6
00:00:43,439 --> 00:00:46,637
La verit? ? che...
forse ero tutte e due le cose.
7
00:00:46,799 --> 00:00:49,439
Ma tu devi sapere
in che mondo vivevo
8
00:00:49,520 --> 00:00:52,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{315}Å PIJUNSKA IGRA
{576}{606}Sine...
{617}{716}Slušaš li ovu vrpcu,|znaèi da sam mrtav.
{740}{782}Doista tužno.
{787}{845}Jedva sam èekao da te upoznam.
{889}{956}Ãut æeÅ¡ o meni prièe.
{968}{1025}Prema nekima, bio sam junak.
{1030}{1081}Drugi me smatraju ubojicom.
{1109}{1165}Iskreno, vjerojatno sam oboje.
{1211}{1259}Trebao bi znati|kakav je bio moj svijet
{1264}{1339}kad je tvoja mati|doznala da te nosi.
{1401}{1480}Židovi i Arapi ubijali su se|veæ 50 godina.
{1581}{1633}Oni su imali svoje ratnike,
{1638}{1672}mi svoje.
{1685}{1753}Meðu njihovim|najbezobzirnijim ubojicama
{1763}{1838}bio je Amar Kamil.
{1863}{1916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{510}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{525}{556}Mi hijo...
{566}{666}...si estas escuchando esta cinta|eso quiere decir que estoy muerto.
{689}{732}Es triste, realmente.
{736}{795}Estuve intentando encontrarte|para conocerte
{838}{906}Escucharas historias sobre mÃ.
{917}{975}Algunas te harán pensar que fui un héroe.
{979}{1031}Otras te harán pensar|que fui un asesino.
{1058}{1115}La verdad es, que probablemente|fui ambos.
{1160}{1209}DeberÃas haber conocido|como era mi mundo...
{1213}{1289}...cuando tu madre se enteró|que estaba embarazada de ti.
{1350}{1430}JudÃos y Ãrabes se habÃan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{315}Å PIJUNSKA IGRA
{576}{606}Sine...
{617}{716}Slušaš li ovu vrpcu,|znaèi da sam mrtav.
{740}{782}Doista tužno.
{787}{845}Jedva sam èekao da te upoznam.
{889}{956}Ãut æeÅ¡ o meni prièe.
{968}{1025}Prema nekima, bio sam junak.
{1030}{1081}Drugi me smatraju ubojicom.
{1109}{1165}Iskreno, vjerojatno sam oboje.
{1211}{1259}Trebao bi znati|kakav je bio moj svijet
{1264}{1339}kad je tvoja mati|doznala da te nosi.
{1401}{1480}Židovi i Arapi ubijali su se|veæ 50 godina.
{1581}{1633}Oni su imali svoje ratnike,
{1638}{1672}mi svoje.
{1685}{1753}Meðu njihovim|najbezobzirnijim ubojicama
{1763}{1838}bio je Amar Kamil.
{1863}{1916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{25}M?j syn...
{25}{100}Je?li s?uchasz tej kasety,|to musi znaczy?, ?e nie ?ycia.
{100}{150}To jest smutne, naprawd?.
{150}{200}Oczekiwa?em na spotykanie ciebie.
{200}{275}Ty jeste? historiami hearsome o mnie.
{275}{350}Jaki? zrobi my?lisz, ?e by?em bohaterem.
{350}{425}Inni zrobi?, ?e my?lisz|by?em morderc?.
{425}{500}Prawda by?a, by?em prawdopodobnie obaj.
{500}{575}Powiniene? co? co m?j ?wiat by? jak zna?...
{575}{650}Kiedy twoja matka dowiedzia?a si?|ona nosi?a ciebie.
{650}{725}?ydzi i Arabowie by?y|zabijaj?c siebie przez 50 lat.
{725}{775}Oni mieli ich ludzi punktu...
{775}{800}Mieli?my nasz.
{800}{875}Jeden z ich du?o brutalny|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{575}Fiul meu...
{585}{681}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{703}{744}Este întradevãr trist.
{748}{805}Abia aºteptam sã te cunosc.
{846}{911}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{922}{977}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{981}{1031}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1057}{1112}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1155}{1202}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1206}{1278}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1337}{1414}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1510}{1560}Ei aveau asasinul lor...
{1564}{1598}...noi pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{569}{600}Fiul meu...
{610}{710}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{733}{776}Este întradevãr trist.
{780}{839}Abia aºteptam sã te cunosc.
{882}{950}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{961}{1019}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{1023}{1075}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1102}{1159}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1204}{1253}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1257}{1333}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1394}{1474}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1574}{1627}Ei aveau asasinul lor...
{1631}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,034
Ãéå ìïõ...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,439
áà áêïýò áõôà ôçà êáóÃôá,
óçìáÃÃåé ùò Ã¥Ãìáé Ãåêñüò.
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
ÃõðÃìáé, ðñÃãìáôé.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,589
¹èåëá ôüóï ðïëý Ãá óå ãÃùñÃóù.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,033
Ã' áêïýóåéò ðïëëÃò éóôïñÃåò ãéá ìÃÃá.
6
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
ÃåñéêÃò èá óå êÃÃïõà Ãá ÃïìÃæåéò
ðùò Ãìïõà Ãñùáò.
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,036
¢ëëåò,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,034
??? ???...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,439
?? ????? ???? ??? ??????,
???????? ?? ????? ??????.
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
???????, ????????.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,589
????? ???? ???? ?? ?? ???????.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,033
?' ???????? ?????? ???????? ??? ????.
6
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
??????? ?? ?? ?????? ?? ????????
??? ????? ?????.
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,036
?????, ??? ????? ?????????.
8
00:00:43,160 --> 00:00:43,956
????????????
9
00:00:44,080 --> 00:00:46,389
? ??????? ????? ??? ????? ??? ?? ???.
10
00:00:48,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,180 --> 00:00:27,574
Jongen, als je dit bandje afluistert,
dan ben ik dood.
2
00:00:27,740 --> 00:00:32,131
Wel triest eigenlijk.
Ik had je zo graag willen leren kennen.
3
00:00:33,740 --> 00:00:36,652
Je zult allerlei verhalen
over mij horen.
4
00:00:36,820 --> 00:00:42,133
In sommige word ik afgeschilderd als
een held, in andere als 'n moordenaar.
5
00:00:42,300 --> 00:00:46,339
In werkelijkheid was ik
waarschijnlijk beide.
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,290
Ik vertel je hoe m'n wereld er uitzag
toen je moeder zwanger van je was.
7
00:00:54,020 --> 00:00:58,855
Joden en Arabie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{316}VOHUNSKA IGRA
{573}{642}Sin, èe poslušaš trak,
{645}{702}pomeni, da sem mrtev.
{738}{849}Žalostno. Res sem se|veselil najinega sreèanja.
{886}{1010}Nekateri bodo o meni|govorili kot o junaku,
{1025}{1098}spet drugi|kot o morilcu.
{1106}{1131}LUKSEMBURG
{1134}{1212}Resnica pa je,|da sem bil najbrž oboje.
{1215}{1265}Vedeti moraš,|kakšen je bil svet,
{1268}{1342}ko je tvoja mati ugotovila,|da te nosi pod srcem.
{1397}{1490}Judje in Arabci|so se pobijali že 50 let.
{1579}{1679}Oni so imeli èloveka,|na katerega so se zanašali,
{1682}{1736}mi smo imeli svojega.|Eden njihovih
{1739}{1842}najbolj neusmiljenih morilcev|je bi
Subtitles for Point Men, The
keywords: the, point, men, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 72, 59, 32,
original filename: The Point Men - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{575}Mu poeg...
{585}{685}kui sa kuulad seda linti,|tähenab mind pole enam elavate kirjas.
{708}{751}Kurb, on ju.
{755}{814}Oleksin tahtnud sinuga kokku saada.
{857}{925}Oled minust kindlasti igasuguseid jutte kuulnud.
{936}{994}Mõni pani sind uskuma, et olen kangelane.
{998}{1050}Mõni jälle, et mõrvar.
{1077}{1134}Tõde on, et olin mõlemat.
{1179}{1228}Sa peaksid teadma, et minu elul tekkis mõte...
{1232}{1308}...kui su ema sai teada, et kannab sind.
{1369}{1449}Juudid ja araablased|olid teineteist tapnud juba 50 aastat.
{1549}{1602}Neil oli nende niiditõmbaja...
{1606}{1641}...meil oli oma.
{1653}{1722}Ãks nende pahelisem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,180 --> 00:00:27,574
Jongen, als je dit bandje afluistert,
dan ben ik dood.
2
00:00:27,740 --> 00:00:32,131
Wel triest eigenlijk.
Ik had je zo graag willen leren kennen.
3
00:00:33,740 --> 00:00:36,652
Je zult allerlei verhalen
over mij horen.
4
00:00:36,820 --> 00:00:42,133
In sommige word ik afgeschilderd als
een held, in andere als 'n moordenaar.
5
00:00:42,300 --> 00:00:46,339
In werkelijkheid was ik
waarschijnlijk beide.
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,290
Ik vertel je hoe m'n wereld er uitzag
toen je moeder zwanger van je was.
7
00:00:54,020 --> 00:00:58,855
Joden en Arabie
Subtitles for Point Men, The
keywords: the, point, men, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Point Men - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{600}My son...
{610}{710}...if you're listening to this tape,|that must mean I'm dead.
{733}{776}It's sad, really.
{780}{839}I was looking forward to meeting you.
{882}{950}You will hearsome stories about me.
{961}{1019}Some will make you think I was a hero.
{1023}{1075}Others will make you think|I was a murderer.
{1102}{1159}Truth was, I was probably both.
{1204}{1253}You should know what my world was like...
{1257}{1333}...when your mother found out|she was carrying you.
{1394}{1474}Jews and Arabs had been|killing each other for 50 years.
{1574}{1627}They had their point men...
{1631}{1666}...we had ours.
{1678}{1747}One of their
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{660}HIJO MÃO,|SI ESTÃS ESCUCHANDO ESTA CINTA...
{661}{724}ESO DEBE SIGNIFICAR QUE ESTOY MUERTO.
{726}{764}ES REALMENTE TRISTE.
{766}{850}ESTABA ANSIOSO POR CONOCERTE.
{881}{952}VAS A OÃR ALGUNAS HISTORIAS|SOBRE MÃ..
{954}{1013}ALGUNAS TE HARÃN PENSAR|QUE FUI UN HÃROE.
{1014}{1081}OTRAS, QUE FUI UN ASESINO.
{1082}{1118}"CIUDAD DE LUXEMBURGO"
{1120}{1176}EN VERDAD TAL VEZ FUI LAS DOS COSAS.
{1201}{1247}QUIERO QUE SEPAS|CÃMO ERA MI MUNDO..
{1249}{1314}CUANDO TU MADRE DESCUBRlÃ|QUE ESTABAS EN SU VIENTRE.
{1398}{1453}JUDÃOS Y ÃRABES LLEVABAN|50 AÃOS MATÃNDOSE.
{1564}{1676}ELLOS TENÃAN HOMBRES EN LA PUNTA|DE SU AVANZADA,Y NOS
Subtitles for Point Men, The
keywords: europaeuropa, 1990, bulgarian, bul, my, super, ex, girlfriend, the, point, men, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 72, 59, 32,
original filename: EuropaEuropa1990-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{793}{1008}Translation|ZALMEN BEHAR
{1104}{1188}Ãîäèõ ñå Ãà 20 à ïðèë, 1925, â Ãà éÃÃ¥...
{1211}{1246}Ãåðìà Ãèÿ, Ãâðîïà ...
{1247}{1317}Ãåòâúðòîòî äåòå Ãà Ãçðèåë Ãåðåë...
{1319}{1403}ñîáñòâåÃèê Ãà ìà ãà çèà çà |îáóâêè, è ñúïðóãà òà ìó Ãåáåêà .
{1427}{1573}Ãîäèõ ñå Ãà 20 à ïðèë, 1925,|â Ãà éÃÃ¥, Ãåðìà Ãèÿ, Ãâðîïà .
{4803}{4839}Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå...
{4842}{4899}Ãî à ç ñè ñïîìÃÿì ìîåòî îáðÿçâà ÃÃ¥.
{5083}{5174}Ãîæå ìîé, áîã Ãà Ãà øèòå ïðåäöè...
{51
Subtitles for Point Men, The
keywords: 3, 4, the, dead, zone3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, zone, 2x0, scars, 9, man, who, never, was, 2x1, 8, combination, cabin, pressure, 3x0, looking, glass, dvd, english, medieval, 5, total, awareness, men, tell, tales, precipitate, visions, valley, of, shadow, 3x1, tipping, point, part, finding, rachel, playing, god, no, questions, asked, storm, speak, now, collision, cold, hard, truth, zion, mountain, hunt, cycle, violence, descent, plague, misbegotten, deja, voodoo, instinct, shadows, ascent, outsider,
original filename: 34The Dead Zone34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You s
Subtitles for Point Men, The
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, czech, cz, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - 695be0972564e137610915779879bda5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
P?elo?il blackout
2
00:00:55,700 --> 00:01:00,700
pro www.titulky.com
3
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
Za p??padn? odchylky od
origin?ln?ho zn?n? se omlouv?m.
4
00:01:18,087 --> 00:01:21,454
<i>N?co naj?t, cokoliv...</i>
5
00:01:21,624 --> 00:01:26,084
<i>...velkou pravdu,
nebo ztracen? br?le...</i>
6
00:01:26,562 --> 00:01:30,965
<i>...nejd??ve mus?? v??it,
?e je v?hoda v tom,co hled??.</i>
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,635
<i>Je to ji? d?vno, co jsem n?co na?el...</i>
8
00:01:34,803 --> 00:01:38,398
<i>...a dr?el se toho
a? do ponur? smrti.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{734}TOÃKA NESTAJANJA
{6731}{6831}Pitam se što se dogaða. Evo|vijesti na CBS-u. Mora da je važno.
{7320}{7370}Jedinica 2473, helikopteru.
{7390}{7481}Helikopter, prijem.|-Locirali ste osumnjièenog?
{7484}{7515}Osumnjièeni pod nadzorom.
{11450}{11520}Helikopter, 2473.
{11523}{11587}Osumnjièeni zaustavljen.|Ne može se izvuæi.
{11600}{11658}U redu, u redu.|Održavajte nadzor.
{13428}{13497}CALIFORNIA|-NEDJELJA -10:02.
{13855}{13908}DVA DANA RANIJE
{14137}{14221}DENVER, COLORADO|-PETAK -23.30.
{14588}{14688}Kowalski! I kljuèevi|skraæenog vikenda.
{14691}{14740}Pa, oboje ste dobrodošli.
{14757}{14871}Što imaš za Frisco?|-Vr
Subtitles for Point Men, The
keywords: 1170, robin, hood, men, tights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11703-Robin Hood Men In Tights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor! Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpleti-le!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace, Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai! Atentie!|Printul John si Seriful
{4776}{4806}trageau toate sforile
{4812}{4862}Ridicînd taxele pen'ca aveau nevoie de bistari|Un regim al terorii
{4868}{4916}A pus stapanire pe tinut
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prin
Subtitles for Point Men, The
keywords: point, blank, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: Point Blank (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,148 --> 00:00:33,376
<i>Cell?</i>
2
00:00:35,018 --> 00:00:36,747
<i>Prison cell?</i>
3
00:00:38,021 --> 00:00:39,613
<i>How'd I get here?</i>
4
00:00:40,757 --> 00:00:43,123
<i>What do you want, son?</i>
5
00:00:48,264 --> 00:00:51,233
Walker, let's get out of here.
I want to talk to you.
6
00:00:51,634 --> 00:00:54,262
I want to talk to you. It's important.
7
00:00:54,804 --> 00:00:56,601
Come on, Walker! Come on!
8
00:01:00,376 --> 00:01:03,004
- Now you listen to me!
- Hey.
9
00:01:03,146 --> 00:01:04,477
I need your help!
10
00:01:04,547 --> 00:01:07,072
Don't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
Subtitles for Point Men, The
keywords: two, and, a, half, men, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25138- Two And A Half Men ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Am o întrebare.
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,201
Da?
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,134
Cât de deºtept trebuie sã fii
pentru a face sex?
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,368
De fapt...
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,034
Pot sã... ?
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,101
Dar eu....
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,367
Haide.
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,867
De ce întrebi ?
9
00:00:24,934 --> 00:00:26,567
Prietenul mamei e un doctor.
10
00:00:26,634 --> 00:00:27,867
ªi ?
11
00:00:27,934 --> 00:00:29,734
ªi se spune cã doctorii sunt deºtepþi nu ?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,567
Nu cât de deºtepþi se cred ei
a fi, d
Subtitles for Point Men, The
keywords: 1697, all, the, king, s, men, dutch, hollands,
original filename: 16976-All The King S Men ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,394 --> 00:01:20,727
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:20,897 --> 00:01:25,391
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:25,836 --> 00:01:30,239
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,441 --> 00:01:33,909
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,110 --> 00:01:37,705
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:37,848 --> 00:01:40,840
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,017 --> 00:01:43,508
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,653 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
Encontrar alguma coisa, qualquer coisa
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
Uma grande verdade
ou um par de ?culos perdidos
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
Primeiro tem que se acreditar que haver?
alguma vantagem em encontrar.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
Eu encontrei alguma coisa ? algum tempo
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
E agarrei-me a ela
para uma cruel morte ap?s ela.
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
Eu devo o meu sucesso na vida a ela
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
P?s-me onde estou hoje.
8
00:01:43,680 --> 00:01:45,739
Este princ?pio
9
00:01:
Subtitles for Point Men, The
keywords: pleasant, s01e0, 2, human, nature, lol, en, point, s01e02,
original filename: 221822005Point.Pleasant.S01E02.Human.Nature.HDTV-LOL.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,296 --> 00:00:04,114
Previously on Point Pleasant:
2
00:00:05,421 --> 00:00:06,816
Dr. Kramer!
3
00:00:08,097 --> 00:00:08,839
Who is she?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,283
She was just there in the water.
5
00:00:11,601 --> 00:00:12,725
It was an accident,
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,050
and thensomebody pulled me out-- a boy.
7
00:00:15,127 --> 00:00:16,397
Jesse, my son.
8
00:00:16,596 --> 00:00:18,179
So, you really don't know your mom?
9
00:00:18,296 --> 00:00:19,709
Not unless you count what's in here.
10
00:00:20,242 --> 00:00:21,015
Hey.
11
00:00:21,530 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,124 --> 00:02:23,937
Help ! Mijn huis staat in brand !
Mijn huis staat in brand !
2
00:02:27,484 --> 00:02:30,361
Roep de brandweer !
3
00:02:37,844 --> 00:02:39,877
Vul hem !
4
00:02:39,924 --> 00:02:41,637
Geef de emmer door !
5
00:02:41,684 --> 00:02:44,796
Er moet een andere manier zijn
om deze film te beginnen !
6
00:02:44,844 --> 00:02:46,138
Je hebt gelijk !
7
00:02:46,284 --> 00:02:51,436
Elke keer als ze een Robin Hood film
maken, branden ze ons dorp af.
8
00:03:00,444 --> 00:03:04,834
Laat ons met rust, Mel Brooks !
9
00:03:07,884 --> 00:03:11,017
Yo !
Prins
Subtitles for Point Men, The
keywords: no, country, for, old, men, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24953-No Country For Old Men ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
** Sous-titres : RonJameS & BaMBouGRooVe **
2
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Je suis shérif de ce comté
depuis l'âge de 25 ans.
3
00:00:41,060 --> 00:00:42,420
Difficile à croire.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Mon grand-père était un homme de Loi.
Mon père aussi.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,780
Lui et moi étions shérifs en même temps,
lui à Plano et moi ici.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Je crois qu'il en était fier.
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
je sais que je l'étais.
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,340
Certains shérifs d'autrefois
Subtitles for Point Men, The
keywords: 1589, children, of, men, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15891-Children Of Men ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,373 --> 00:01:38,640
Diego Ricardo, la persona mas
joven del planeta, tenÃa 18 años...
2
00:01:38,978 --> 00:01:44,348
2 meses, 13 dÃas, 16 horas y 8 minutos.
3
00:01:53,393 --> 00:01:57,762
Londres, 16 de Noviembre del 2027.
4
00:02:27,260 --> 00:02:30,661
HIJOS DE LOS HOMBRES
5
00:03:02,795 --> 00:03:06,356
A lo largo de su vida, Diego
Ricardo fue el trágico recuerdo...
6
00:03:06,866 --> 00:03:10,700
de los 18 años de infertilidad
que ha sufrido la humanidad.
7
00:03:11,370 --> 00:03:14,362
Y de sus efectos en el
mundo en que vivimos.
8
00:03:14,874 --> 00:03:18
Subtitles for Point Men, The
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, cd, dutch, nl, king's, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 2CD - Dutch - nl - b53f8a3a3a55795d9f140e803750da1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,694 --> 00:01:21,027
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:21,197 --> 00:01:25,691
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:26,136 --> 00:01:30,539
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,741 --> 00:01:34,209
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,410 --> 00:01:38,005
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:38,148 --> 00:01:41,140
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,317 --> 00:01:43,808
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,953 --> 00:01
Subtitles for Point Men, The
keywords: two, and, a, half, men, english, subtitles,
original filename: 25130- Two And A Half Men ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,807
<i>Joy to the world
I'm getting laid.</i>
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,085
<i>I'm getting laid tonight.</i>
3
00:00:12,911 --> 00:00:17,647
<i>Weâll light the yule log, deck the halls,
and then we'll play some jingle ballz.</i>
4
00:00:19,987 --> 00:00:24,757
<i>It's been a real long wait
this is our second date.</i>
5
00:00:28,650 --> 00:00:33,395
<i>It's Christmas Eve
and I'm getting laid.</i>
6
00:00:37,218 --> 00:00:39,773
Hey, I'm mixing up the eggnog.
7
00:00:39,808 --> 00:00:42,475
You want this broad lit up
or just slightly glowing?
8
00:00:45,129 --> 00:00:47,355
Well, letâs see, weâre
celebrating peace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,493 --> 00:00:21,212
'???, ???, ????...
2
00:02:54,413 --> 00:02:55,766
'???, ???, ????...
3
00:03:04,373 --> 00:03:07,092
-????????????.
-??? ??????;
4
00:03:07,253 --> 00:03:10,563
????????? ??? ??? ?? ????
???? ???.
5
00:03:10,733 --> 00:03:13,645
'????? ???????? ????;
6
00:03:13,813 --> 00:03:15,565
????????? ????.
7
00:03:15,733 --> 00:03:17,849
-????? ??????;
-????? ??????.
8
00:03:18,013 --> 00:03:19,810
????? ????????, ?? ???????;
9
00:03:19,973 --> 00:03:21,770
'??? ??????????, ? ?????? ???
??????.
10
00:03:21,933 --> 00:03:26,290
-'????? ??????? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
Subtitles for Point Men, The
keywords: children, of, men, 2006, eng, axxo,
original filename: 7162-Children.Of.Men[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
<i>???????? ????
??? ?????????? ??? ?????.</i>
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
<i>? ???????? ??? ????????, ???????
?? ????????? ? ??????????? ??????.</i>
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>?? ??????? ?????????
??? ????? ???? ???????????.</i>
4
00:00:40,700 --> 00:00