Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Point Break by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100 % , Utah!
{4081}{4141}Odlièno!
{4669}{4722}Ãao! Johnny Utah.
{4730}{4804}Osoba koja je zakazana za 9 je stigla.
{5191}{5273}Specijalni agent John Utah,|prvi dan u LA. Dobrodošao.
{5275}{5331}- Imaš impresivne ocene.|- Hvala.
{5333}{5397}Možda si bio|medju prvih 2% u svojoj generaciji u Quantiku,...
{5399}{5498}..ali ovde imaš|nula sati iskustva na terenu.
{5500}{5545}Ne znaš ništa,|u stvari, manje od ništa.
{5547}{5627}I da si znao nešto nisi znao ništa,|i to bi bilo nešto, ali ne znaš.
{5629}{5642}Da, gospodine.
{5644}{5681}- Da li jedeš jak doruèak?|- Gospodine?
{5683}{5754}Sve èetiri grupe, bez kofeina,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4897}{4966}Ãyi Ãþ!
{5601}{5661}Merhaba ! Johnny Utah.
{5673}{5760}Dokuz randevunuz burada.
{6228}{6324}Ãzel Ajan John Utah,|Los Angeles'de ilk gün. Hoþgeldiniz.
{6327}{6393}- Kayýtlarýnýz etkileyici.|- Teþekkürler.
{6396}{6471}Quantico'da sýnýfýnýzýn|en iyi % 2'si içinde olabilirsiniz
{6477}{6590}..ama burada, bu alanda sýfýr saatlýk|bir deneyiminiz var.
{6596}{6650}Hiçbirþey bilmiyorsunuz,|hatta hiçbirþeyden bile az..
{6653}{6746}Hiçbirþey bilmediðini bilmek de birþeydir.
{6752}{6764}Evet efendim.
{6770}{6812}- Sýký kahvaltý ettiniz mi?|- Efendim?
{6815}{6899}Tüm yiyecek gruplarýndan,|kafein
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Point Break - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 5cb48c453106211665280b9d93a93e93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,732 --> 00:01:12,802
MYRSKYN RATSASTAJAT
2
00:03:07,772 --> 00:03:08,921
Johnny Utah.
3
00:03:10,412 --> 00:03:12,209
John Utah on t??ll?.
4
00:03:27,852 --> 00:03:32,482
Erikoisagentti John Utah, tervetuloa.
Paperisi tekev?t vaikutuksen.
5
00:03:33,892 --> 00:03:39,250
Kuuluit luokan k?rkeen Quanticossa,
mutta kentt?kokemuksesi on 0 tuntia.
6
00:03:40,892 --> 00:03:44,362
Tied?t v?hemm?n kuin mit??n,
etk? tied? edes sit?k??n.
7
00:03:46,412 --> 00:03:49,882
Sy?tk? tasapainoisia aamiaisia?
Ei kahvia, sokeria?
8
00:03:49,972 --> 00:03:54,363
Haluan v?keni pysyv?n kunnossa.
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Point Break (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
[ Whistle Blows ]
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
100%, Utah!
Good job!
3
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Hi. Johnny Utah.
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Your 9:00 appointment
is here.
5
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
[ Door Lock Buzzes ]
6
00:03:19,800 --> 00:03:20,700
[ Buzzing ]
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Special Agent John Utah.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
Day number one in L.A.
Welcome aboard.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,700
I've been going over
your personnel record.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
You may have been in the top
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,160 --> 00:02:43,037
100%, Utah!
2
00:02:43,120 --> 00:02:45,509
Good job!
3
00:03:06,640 --> 00:03:08,756
Hi! Johnny Utah.
4
00:03:09,080 --> 00:03:12,038
Your 9 o'clock appointment is here.
5
00:03:27,520 --> 00:03:30,796
Special Agent John Utah,
day number one in LA. Welcome aboard.
6
00:03:30,880 --> 00:03:33,110
- Your record's impressive.
- Thank you.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
You may have been
in the top 2% of your class at Quantico...
8
00:03:35,840 --> 00:03:39,799
...but out here you have exactly
zero hours of experience in the field.
9
00:03:39,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4897}{4966}Ãyi Ãþ!
{5601}{5661}Merhaba ! Johnny Utah.
{5673}{5760}Dokuz randevunuz burada.
{6228}{6324}Ãzel Ajan John Utah,|Los Angeles'de ilk gün. Hoþgeldiniz.
{6327}{6393}- Kayýtlarýnýz etkileyici.|- Teþekkürler.
{6396}{6471}Quantico'da sýnýfýnýzýn|en iyi % 2'si içinde olabilirsiniz
{6477}{6590}..ama burada, bu alanda sýfýr saatlýk|bir deneyiminiz var.
{6596}{6650}Hiçbirþey bilmiyorsunuz,|hatta hiçbirþeyden bile az..
{6653}{6746}Hiçbirþey bilmediðini bilmek de birþeydir.
{6752}{6764}Evet efendim.
{6770}{6812}- Sýký kahvaltý ettiniz mi?|- Efendim?
{6815}{6899}Tüm yiyecek gruplarýndan,|kafein
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}
{930}{1030}
{1740}{1784}RUPTURA EXPLOSIVA
{3990}{4027}Fotografia
{4065}{4117}100% Utah!|Bom trabalho!
{4680}{4719}Johnny Utah.
{5190}{5265}Agente especial John Utah,|é o seu 1º dia em L.A.
{5265}{5340}Seja bem-vindo.|A sua ficha pessoal é impressionante.
{5340}{5385}Pode ter ficado nos primeiros 2%
{5385}{5430}do seu curso em Quantico...
{5430}{5503}mas tem zero horas de|experiência na prática.
{5520}{5565}Sabe menos do que nada.
{5565}{5640}Se tivesse consciência disso,|era alguma coisa, mas não tem.
{5640}{5685}Toma um bom pequeno almoço?
{5685}{5745}Todos os elementos essenciais?|Sem cafeÃna nem açúcar?
{5745}
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, keanu, reeves, patrick, swazye, dvd, divx,
original filename: 36883.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,340 --> 00:02:43,141
¡100%, Utah!
2
00:02:43,301 --> 00:02:45,701
¡Bien hecho!
3
00:03:06,748 --> 00:03:08,909
Hola. Johnny Utah.
4
00:03:09,309 --> 00:03:12,190
Su cita de las 9 acaba de llegar.
5
00:03:27,715 --> 00:03:30,996
Agente especial John Utah, primer dÃa
en Los Angeles. Bienvenido a bordo.
6
00:03:31,076 --> 00:03:33,317
- Su historial es admirabIe.
- Gracias.
7
00:03:33,397 --> 00:03:35,878
Puede que en su clase en Quantico
fuera usted uno de los mejores,
8
00:03:35,958 --> 00:03:39,959
pero aquà no tiene ni
la más mÃnima experiencia.
9
00:03:40,119 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1813}{Y:b}LA LIMITA EXTREMÃ
{4047}{4123}100%, Utah! Bravo!
{4678}{4730}Bunã ziua. Johnny Utah.
{4752}{4825}A sosit persoana programatã|la ora 9, domnule.
{5194}{5288}Agentul special John Utah,|prima zi în Los Angeles. Bun venit!
{5290}{5349}- Ai un dosar impresionant.|- Vã mulþumesc.
{5351}{5429}Oi fi fost tu printre primii 2%|din promoþia ta,
{5431}{5531}dar nu ai deloc experienþã|"de teren". Nu ºtii nimic.
{5535}{5636}Mai puþin decât nimic. Dacã ai ºti|cã nu ºtii nimic, tot ar fi ceva.
{5638}{5701}- Da, domnule.|- Obiºnuieºti sã mãnânci sãnãtos?
{5703}{5761}Alimentaþie echilibratã,|fãrã zahãr ºi cofeinÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4897}{4966}Ãyi Ãþ!
{5601}{5661}Merhaba ! Johnny Utah.
{5673}{5760}Dokuz randevunuz burada.
{6228}{6324}Ãzel Ajan John Utah,|Los Angeles'de ilk gün. Hoþgeldiniz.
{6327}{6393}- Kayýtlarýnýz etkileyici.|- Teþekkürler.
{6396}{6471}Quantico'da sýnýfýnýzýn|en iyi % 2'si içinde olabilirsiniz
{6477}{6590}..ama burada, bu alanda sýfýr saatlýk|bir deneyiminiz var.
{6596}{6650}Hiçbirþey bilmiyorsunuz,|hatta hiçbirþeyden bile az..
{6653}{6746}Hiçbirþey bilmediðini bilmek de birþeydir.
{6752}{6764}Evet efendim.
{6770}{6812}- Sýký kahvaltý ettiniz mi?|- Efendim?
{6815}{6899}Tüm yiyecek gruplarýndan,|kafein
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Point Break - 1991 - 1CD - Czech - cz - 56ef6e5d200e5b5c16209808c85928ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobr? pr?ce!
{4669}{4722}Dobr? den. Johnny Utah.
{4730}{4804}Va?e sch?zka v dev?t hodin.
{5191}{5273}Speci?ln? agent John Utah,|prvn? den v Los Angeles. V?t?me v?s.
{5275}{5331}- V?? spis vypad? ohromn?.|- D?kuji.
{5333}{5397}Ve va?? t??d? v Quanticu|jste byl mo?n? mezi nejlep??ma 2%,
{5399}{5498}ale tady m?te nulovou zku?enost z ter?nu.
{5500}{5545}Nezn?te nic, vlastn? m?? ne? nic.
{5547}{5627}Kdybyste aspo? v?d?l,|?e nic nezn?te, ale vy nev?te ani tohle.
{5629}{5642}Ano.
{5644}{5681}- J?te velkou sn?dani?|- Pros?m?
{5683}{5754}V?echny druhy potravin,|a bez kofeinu a cukru?
{5756}{5847}Moji lid? mus?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1737}RUPTURA EXPLOSIVA
{3900}{3947}Cem porcento, Utah!|Bom trabalho!
{4499}{4546}Johnny Utah.
{4979}{5051}Agente especial John Utah,|é o seu 1.º dia em L.A.
{5053}{5123}Seja bem vindo.|A sua ficha pessoal é impressionante.
{5125}{5171}Pode ter ficado nos primeiros|dois porcento
{5173}{5219}do seu curso em Quantico...
{5221}{5291}mas tem zero horas de|experiência na prática.
{5293}{5339}Sabe menos do que nada.
{5341}{5411}Se tivesse consciência disso,|já era alguma coisa, mas não tem.
{5413}{5459}Toma um bom pequeno almoço?
{5461}{5507}Todos os elementos essenciais?|Sem cafeÃna nem açúcar?
{5509}{5579}Os meus agentes dev
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Point Break - 1991 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,732 --> 00:01:12,802
MYRSKYN RATSASTAJAT
2
00:02:41,852 --> 00:02:45,640
100%, Utah! Hyvää työtä!
3
00:03:07,772 --> 00:03:08,921
Johnny Utah.
4
00:03:10,412 --> 00:03:12,209
John Utah on täällä.
5
00:03:27,852 --> 00:03:32,482
Erikoisagentti John Utah, tervetuloa.
Paperisi tekevät vaikutuksen.
6
00:03:33,892 --> 00:03:39,250
Kuuluit luokan kärkeen Quanticossa,
mutta kenttäkokemuksesi on 0 tuntia.
7
00:03:40,892 --> 00:03:44,362
Tiedät vähemmän kuin mitään,
etkä tiedä edes sitäkään.
8
00:03:46,412 --> 00:03:49,882
Syötkö tasapainoisia aamiaisia?
Ei ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Ãòà !
{4081}{4141}Ãîáðà ðà áîòà !
{4669}{4722}Ãäðà ñòè! ÃæîÃè Ãòà .
{4730}{4804}Ãðåùà òà âè â 9 Ã¥ òóê.
{5191}{5273}Ãïåöèà ëåà à ãåÃò Ãæîà Ãòà -|çà ïúðâè äåà â Ã.Ã. Ãîáðå äîøúë Ãà áîðäà .
{5275}{5331}- ÃîñòèæåÃèÿòà òè ñà âïå÷à òëÿâà ùè!|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{5333}{5397}Ãðÿáâà äà ñè áèë â|÷åëÃà òà äåñÿòêà â ÃóîÃòèêî,
{5399}{5498}Ãî òóê Ãÿìà ø âðåìå çà îïèòè.
{5500}{5545}Ãà ïðà êòèêà òè Ãèùî ÃÃ¥ çÃà åø.
{5547}{5627}à à êî ñè çÃà åë,
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5785-Point_Break_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4007}{4054}100%, Utah!
{4055}{4115}Buna treaba!
{4644}{4697}Hi! Johnny Utah.
{4705}{4779}A venit intalnirea ta de ora 9.
{5166}{5248}Agent special John Utah,|prima zi in LA. Bine ai venit.
{5250}{5306}- Ai un dosar excelent.|- Multumesc.
{5308}{5372}Erai printre primii la scoala in Quantico,...
{5374}{5473}..dar aici|ai exact zero experienta.
{5474}{5520}Nu stii nimic,|de fapt, mai putin decat nimic.
{5522}{5602}Daca stiai ca nu stii nimic,|era ceva, dar nu stii.
{5604}{5618}Da, domnule.
{5619}{5656}- Maninci micul dejun?|- Domnule?
{5658}{5729}Mancare adica, fara cafea, zahar?
{5730}{5822}Imi place ca oamenii mei sa fie in regula.|Nu b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3997}{4041}100%, Utah!
{4046}{4103}Klassz munka volt!
{4634}{4684}Jó reggelt. Johnny Utah vagyok.
{4695}{4766}A 9 órai látogatója megérkezett.
{5156}{5235}John Utah felderÃtõ tiszt, Ãme, elsõ nap|Los Angelesben. Ãdvözlünk közöttünk.
{5240}{5293}- A személyi anyagod kiváló.|- Köszönöm.
{5298}{5360}Lehettél a Quantico-i rendõriskolában|az osztály legjobb 2%-a között,
{5364}{5460}de itt neked is pontosan nulla órányi|gyakorlatod van a terepen.
{5465}{5507}Nem tudsz semmit, tulajdonképpen|a semminél is kevesebbet tudsz.
{5512}{5589}Ha tudod, hogy nem tudsz semmit,|az már valami, de ott még nem tartasz.
{5594}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{351}SubtÃtulos ripeados por SergioSJB
{435}{762}Corregidos por ShooCat
{4030}{4077}¡100%, Utah!
{4080}{4140}¡Bien hecho!
{4667}{4720}Hola. Johnny Utah.
{4730}{4802}Su cita de las 9 acaba de llegar.
{5190}{5272}Agente especial John Utah, primer dÃa|en Los Angeles. Bienvenido a bordo.
{5275}{5330}- Su historial es admirabIe.|- Gracias.
{5332}{5395}Puede que en su clase en Quantico|fuera usted uno de los mejores,
{5397}{5497}pero aquà no tiene ni|la más mÃnima experiencia.
{5500}{5545}No sabe nada, incluso yo dirÃa|que sabe menos que nada.
{5545}{5625}Si al menos supiese que no sabe nada|ya serÃa algo, pero ni lo sabe.
{5627}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane pod MPG4/DVD-R na zlecenie Napuszone|www. napiszone. prv. pl
{1705}{1780}NA FALI
{2210}{2270}w pozosta³ych rolach
{3500}{3590}muzyka
{4005}{4080}100%, Utach. Dobra robota.
{4650}{4690}Johnny Utach.
{4710}{4770}Przyszed³ pan na spotkanie.
{5155}{5239}Agent specjalny Utach?|Witamy w Los Angeles.
{5245}{5299}- Pañskie akta s¹ imponuj¹ce.|- Thank you.
{5305}{5445}W akademii mo¿e by³eÅ najlepszy,|ale nie masz za grosz doÅwiadczenia.
{5480}{5520}Twoja wiedza równa siê zeru.
{5530}{5605}GdybyÅ to wiedzia³, to by³oby coÅ,|, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5615}{5699}Jadasz porz¹dne Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,722 --> 00:02:52,720
100 procent, Utah.
Goed gedaan.
2
00:03:15,749 --> 00:03:17,541
Johnny Utah.
3
00:03:18,586 --> 00:03:20,246
Uw afspraak is er.
4
00:03:36,937 --> 00:03:42,561
Agent Utah. Uw eerste dag in L.A..
Uw dossier is indrukwekkend.
5
00:03:42,776 --> 00:03:45,861
Je was misschien goed in de opleiding,
6
00:03:46,071 --> 00:03:49,903
maar je hebt nog geen uur ervaring.
7
00:03:50,451 --> 00:03:55,279
Je weet minder dan niks.
Je weet niet eens dat je niks weet.
8
00:03:55,873 --> 00:03:57,497
Ontbijt je goed?
9
00:03:57,708 --> 00:04:02,785
Geen suiker en ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,732 --> 00:01:12,802
MYRSKYN RATSASTAJAT
2
00:02:41,852 --> 00:02:45,640
100%, Utah! Hyv?? ty?t?!
3
00:03:07,772 --> 00:03:08,921
Johnny Utah.
4
00:03:10,412 --> 00:03:12,209
John Utah on t??ll?.
5
00:03:27,852 --> 00:03:32,482
Erikoisagentti John Utah, tervetuloa.
Paperisi tekev?t vaikutuksen.
6
00:03:33,892 --> 00:03:39,250
Kuuluit luokan k?rkeen Quanticossa,
mutta kentt?kokemuksesi on 0 tuntia.
7
00:03:40,892 --> 00:03:44,362
Tied?t v?hemm?n kuin mit??n,
etk? tied? edes sit?k??n.
8
00:03:46,412 --> 00:03:49,882
Sy?tk? tasapainoisia aamiaisia?
Ei kahvia, sokeria?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{351}SubtÃtulos ripeados por SergioSJB
{435}{762}Corregidos por ShooCat
{4030}{4077}¡100%, Utah!
{4080}{4140}¡Bien hecho!
{4667}{4720}Hola. Johnny Utah.
{4730}{4802}Su cita de las 9 acaba de llegar.
{5190}{5272}Agente especial John Utah, primer dÃa|en Los Angeles. Bienvenido a bordo.
{5275}{5330}- Su historial es admirabIe.|- Gracias.
{5332}{5395}Puede que en su clase en Quantico|fuera usted uno de los mejores,
{5397}{5497}pero aquà no tiene ni|la más mÃnima experiencia.
{5500}{5545}No sabe nada, incluso yo dirÃa|que sabe menos que nada.
{5545}{5625}Si al menos supiese que no sabe nada|ya serÃa algo, pero ni lo sabe.
{5627}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:12,450
RUPTURA EXPLOSIVA
2
00:02:39,652 --> 00:02:41,608
Fotografia
3
00:02:42,652 --> 00:02:44,643
100% Utah!
Bom trabaIho!
4
00:03:07,652 --> 00:03:09,608
Johnny Utah.
5
00:03:27,652 --> 00:03:30,689
Agente especiaI John Utah,
é o seu 1 dia em L.A.
6
00:03:30,772 --> 00:03:33,684
Seja bem-vindo.
A sua ficha pessoaI é impressionante.
7
00:03:33,772 --> 00:03:35,683
Pode ter ficado nos primeiros 2%
8
00:03:35,772 --> 00:03:37,683
do seu curso em Quantico...
9
00:03:37,772 --> 00:03:40,684
mas tem zero horas de
experiência na prática.
10
00:03:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,280 --> 00:02:43,160
100%, Utah !
2
00:02:43,240 --> 00:02:45,640
Goed gewerkt !
3
00:03:06,760 --> 00:03:08,880
Johnny Utah.
4
00:03:09,200 --> 00:03:12,160
Uw bezoeker is er.
5
00:03:27,640 --> 00:03:30,920
Rechercheur John Utah,
welkom aan boord.
6
00:03:31,000 --> 00:03:33,240
Een indrukwekkend curriculum.
- Dank U.
7
00:03:33,320 --> 00:03:35,880
Je was bij de besten van de klas
8
00:03:35,960 --> 00:03:39,920
maar je hebt nul komma nul praktijkervaring.
9
00:03:40,000 --> 00:03:45,080
Je weet niks. Je weet
niet eens dat je niks weet.
10
00:03:45,160 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,340 --> 00:02:43,141
¡100%, Utah!
2
00:02:43,301 --> 00:02:45,701
¡Bien hecho!
3
00:03:06,748 --> 00:03:08,909
Hola. Johnny Utah.
4
00:03:09,309 --> 00:03:12,190
Su cita de las 9 acaba de llegar.
5
00:03:27,715 --> 00:03:30,996
Agente especial John Utah, primer dÃa
en Los Ãngeles. Bienvenido a bordo.
6
00:03:31,076 --> 00:03:33,317
- Su historial es admirable.
- Gracias.
7
00:03:33,397 --> 00:03:35,878
Puede que en su clase en Quántico
fuera usted uno de los mejores,
8
00:03:35,958 --> 00:03:39,959
pero aquà no tiene ni
la más mÃnima experiencia.
9
00:03:40,119
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobra robota!
{4669}{4722}Dzie? dobry. Johnny Utah.
{4730}{4804}Przysz?a osoba na spotkanie o 9.00.
{5191}{5273}Agent specjalny John Utah, dzie? numer|jeden w Los Angeles. Witamy na pok?adzie.
{5275}{5331}- Twoje akta robi?wra?enie.|- Dzi?kuj?.
{5333}{5397}Mog?e? by? w 2% czo??wce|swojej klasy w Quantico,
{5399}{5486}ale tutaj masz dok?adnie|zero godzin do?wiadczenia w dzia?aniu.
{5488}{5545}Nic nie wiesz,|w rzeczy samej, mniej ni? nic.
{5547}{5627}?eby? chcia? wiedzia?, ?e nic nie wiesz,|to ju? by?oby co?, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5629}{5642}Tak, prosz? pana.
{5644}{5681}- Jadasz porz?dne ?niadania
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4007}{4031}100%, Utah!
{4055}{4079}Bunã treabã!
{4644}{4668}Hi! Johnny Utah.
{4705}{4753}A venit întâlnirea ta de ora 9.
{5166}{5249}Agent special John Utah,|prima zi în LA. Bine ai venit.
{5250}{5302}- Ai un dosar excelent.|- Mulþumesc.
{5308}{5372}Erai printre primii la ºcoala în Quantico,...
{5374}{5427}dar aici|ai exact zero experienþã.
{5474}{5522}Nu ºtii nimic,|de fapt, mai puþin decât nimic.
{5525}{5590}Dacã ºtiai cã nu ºtii nimic,|era ceva, dar nu ºtii.
{5595}{5619}Da, domnule.
{5619}{5662}- Maninci micul dejun?|- Domnule?
{5662}{5705}Mâncare adicã, fãrã cafea, zahãr?
{5730}{5824}Ãmi place c
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, eng, cd, 58, 6, pwa, ptbr,
original filename: point.break.(1991).eng.1cd.(586).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,160 --> 00:02:43,037
100%, Utah!
2
00:02:43,120 --> 00:02:45,509
Good job!
3
00:03:06,640 --> 00:03:08,756
Hi! Johnny Utah.
4
00:03:09,080 --> 00:03:12,038
Your 9 o'clock appointment is here.
5
00:03:27,520 --> 00:03:30,796
Special Agent John Utah,
day number one in LA. Welcome aboard.
6
00:03:30,880 --> 00:03:33,110
- Your record's impressive.
- Thank you.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
You may have been
in the top 2% of your class at Quantico...
8
00:03:35,840 --> 00:03:39,799
...but out here you have exactly
zero hours of experience in the field.
9
00:03:39,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100% , Juta!
{4081}{4141}Dobro obavljen posao!
{4669}{4722}Zdravo! Džoni Juta.
{4730}{4804}Vaš sastanak u 9 sati je stigao.
{5191}{5273}Specijalni agente Džoni Juta,|prvi dan u Los Anðelesu. Dobro došli.
{5275}{5331}- Pregledao sam vaš lièni dosije, prilièno impresivno.|- Hvala.
{5333}{5397}Možda si bio|meðu 2% najboljih u svom odseku ,...
{5399}{5498}..ali ovde imate taèno|nula sati iskustva na terenu.
{5500}{5545}Ne znate ništa,|ustvari, manje nego ništa.
{5547}{5627}Da znate da ne znate ništa,|to bi bilo nešto, ali ne znate.
{5629}{5642}Da, gospodine.
{5644}{5681}- Da li se zdravo hraniš?|- Molim?
{5683}{575
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,757 --> 00:00:16,197
Beže nam!
2
00:00:16,278 --> 00:00:18,198
- Gubiš ih!
- Ne gubim.
3
00:00:22,119 --> 00:00:23,120
Na desno.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,403
- Gdje je, Dick?
- Još uvek nam je za petama.
5
00:00:34,043 --> 00:00:35,324
Držite se,momci.
6
00:00:37,004 --> 00:00:39,405
Ovo je sranje od auta.
7
00:00:43,166 --> 00:00:44,046
Sa lijeve strane su!
8
00:00:59,571 --> 00:01:02,732
- Izgubili smo ih.
- Reci mi gdje je.
9
00:01:03,453 --> 00:01:05,133
Pazi.
10
00:01:07,254 --> 00:01:09,335
- Imamo te!
- Nemaš ti ništa.
11
00:01:29,101 --> 00:0
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, pure, adrenaline, edition, internal, x26, 4, kiss, cd,
original filename: 39501-Point_Break_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1765}{Y:b}LA LIMITA EXTREMÃ
{1815}{1899}www.titrari.ro
{3997}{4076}100%, Utah! Bravo!
{4628}{4682}Bunã ziua. Johnny Utah.
{4701}{4777}A sosit persoana programatã|la ora 9, domnule.
{5144}{5242}Agentul special John Utah,|prima zi în Los Angeles. Bun venit!
{5239}{5300}- Ai un dosar impresionant.|- Vã mulþumesc.
{5301}{5382}Oi fi fost tu printre primii 2%|din promoþia ta,
{5380}{5484}dar nu ai deloc experienþã|"de teren". Nu ºtii nimic.
{5484}{5590}Mai puþin decât nimic. Dacã ai ºti|cã nu ºtii nimic, tot ar fi ceva.
{5588}{5653}- Da, domnule.|- Obiºnuieºti sã mãnânci sãnãtos?
{5653}{5713}Alimentaþie echilib
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 44350-Point_Break_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{155}M-ai speriat.
{159}{222}Poftim. Al tãu e cel care seamãnã|cu un animal strivit pe autostradã.
{225}{304}- Poftã bunã ! Uite-þi ºi limonada.|- Mulþumesc.
{347}{391}Ai vãzut Lincoln-ul ãla ?
{393}{469}Mi-e o foame de-aº mânca|ºi fundul unui rinocer mort !
{471}{548}Trebuia sã iau trei sandviºuri.|Care Lincoln ?
{619}{688}- Fir-ar sã fie !|- FBl ! Nu miºcaþi !
{691}{741}- Ãl am în vizor.|- Nu !
{755}{802}Staþi pe loc !
{1012}{1069}- Urcã !|- Dã-i drumul !
{1341}{1415}- Mai repede !|- Merg cât de repede pot !
{1487}{1555}- Unde sunt ?|- Nu-mi vine sã cred !
{1557}{1589}Cred cã ne-au pierdut...
{1591}{1657
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{36}Ãäðà ñòè. Ãâà ñà Ãäâè÷à ñ êþôòå,|åäèà ñ ðèáà òîà è äâå ëèìîÃà äè.
{200}{272}Ãîâà ñà äâà òà ñ êþôòå,|åäèà ñ ðèáà òîÃ...
{280}{334}... äâå ëèìîÃà äè. 7.84.
{520}{565}Ãëà ãîäà ðÿ.
{720}{766}Ã, ìîì÷å.
{794}{819}Ãîñïîäè, ïëà øèø ìå.
{821}{890}Ãóê. Ãâîÿ Ã¥ òîçè, êîéòî èçãëåæäà |êà òî à âòîìîáèëÃà êà òà ñòðîôà .
{892}{915}ÃâòîìîáèëÃà êà òà ñòðîôà ?
{917}{966}- Ãà ñëà æäà âà é ñå.|- ÃÃîãî áëà ãîäà ðÿ.
{968}{1024}- Ãîâà òè Ã¥ ëèìîÃà äà òà .|-
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, cd, french, fr, internal, retro, vf,
original filename: Point Break - 1991 - 2CD - French - fr - 32ecdbaa807d11ef8681a581ba7747f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,894 --> 00:00:54,566
Il y a des murs de deux m?tres.
On y va.
2
00:00:59,415 --> 00:01:00,131
On y va!
3
00:01:00,615 --> 00:01:01,730
On perd du temps.
4
00:01:02,895 --> 00:01:03,645
Allez!
5
00:01:03,815 --> 00:01:04,611
Il est comme ?a.
6
00:01:56,856 --> 00:01:57,845
?a va?
7
00:01:58,976 --> 00:01:59,965
Tu as vu un fant?me?
8
00:02:01,736 --> 00:02:03,055
<i>Ce sont des fant?mes. </i>
9
00:02:09,696 --> 00:02:10,446
Je dois rentrer.
10
00:02:10,816 --> 00:02:11,407
Quoi?
11
00:02:11,936 --> 00:02:14,530
J'ai oubli?, j'ai rendez-vous.
Un client.
12
0
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, fin, 2, 3, anf, 5, fps, 1991, 97, 6,
original filename: Point Break - Fin - 23 Anf 25 FPS - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,732 --> 00:01:12,802
MYRSKYN RATSASTAJAT
2
00:03:07,772 --> 00:03:08,921
Johnny Utah.
3
00:03:10,412 --> 00:03:12,209
John Utah on täällä.
4
00:03:27,852 --> 00:03:32,482
Erikoisagentti John Utah, tervetuloa.
Paperisi tekevät vaikutuksen.
5
00:03:33,892 --> 00:03:39,250
Kuuluit luokan kärkeen Quanticossa,
mutta kenttäkokemuksesi on 0 tuntia.
6
00:03:40,892 --> 00:03:44,362
Tiedät vähemmän kuin mitään,
etkä tiedä edes sitäkään.
7
00:03:46,412 --> 00:03:49,882
Syötkö tasapainoisia aamiaisia?
Ei kahvia, sokeria?
8
00:03:49,972 --> 00:03:54,363
Haluan väkeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
POINT BREAK
2
00:02:46,083 --> 00:02:48,043
100%, Utah!
3
00:02:48,126 --> 00:02:50,629
Good job!
4
00:03:12,651 --> 00:03:14,862
Hi! Johnny Utah.
5
00:03:15,195 --> 00:03:18,282
Your 9 o'clock appointment is here.
6
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Special Agent John Utah,
day number one in LA. Welcome aboard.
7
00:03:37,926 --> 00:03:40,262
- Your record's impressive.
- Thank you.
8
00:03:40,345 --> 00:03:43,015
You may have been
in the top 2% ofyour class at Quantico,...
9
00:03:43,098 --> 00:03:47,227
..but out here you have exactly
zero hours of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{63}So, l started trailing him.
{65}{99}The Zen surf master?
{101}{165}Bodhi, yeah. l'm on him all day, right?
{167}{276}He goes to Tower Records, buys some|CDs, has lunch at Patrick's Roadhouse,...
{278}{354}..he goes into the Assured Trust|Savings and Loan.
{356}{382}Did he rob it?
{384}{486}Cute! He's inside 20 minutes.|The other guy, Roach, waited in the truck.
{488}{538}They were scoping it out, right?
{540}{607}Well, they were scoping it out|or cashing a cheque.
{609}{722}Wait. Then they go back home|and they box up all their shit.
{724}{752}See, summer's over.
{754}{855}They load it in Bodhi's truck|and they take it to a public
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2542}{2586}(cocks gun)
{3982}{4029}100%, Utah!
{4031}{4091}Good job!
{4619}{4672}Hi! Johnny Utah.
{4680}{4754}Your 9 o'clock appointment is here.
{4818}{4868}(buzzer)
{4928}{4978}(buzzer)
{5141}{5223}Special Agent John Utah,|day number one in LA. Welcome aboard.
{5225}{5281}- Your record's impressive.|- Thank you.
{5283}{5347}You may have been|in the top 2% ofyour class at Quantico,...
{5349}{5448}..but out here you have exactly|zero hours of experience in the field.
{5450}{5495}You know nothing,|in fact, less than nothing.
{5497}{5577}lf you knew you knew nothing,|that'd be something, but you don't.
{5579}{5592}Yes, sir.
{5594}{5631}-
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, pointbreak,
original filename: Point Break (1991) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
[ Whistle Blows ]
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
100%, Utah!
Good job!
3
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Hi. Johnny Utah.
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Your 9:00 appointment
is here.
5
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
[ Door Lock Buzzes ]
6
00:03:19,800 --> 00:03:20,700
[ Buzzing ]
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Special Agent John Utah.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
Day number one in L.A.
Welcome aboard.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,700
I've been going over
your personnel record.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
You may have been in the top
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,983 --> 00:02:50,942
100%, Utah!
2
00:02:51,025 --> 00:02:53,528
Good job!
3
00:03:15,544 --> 00:03:17,754
Hi! Johnny Utah.
4
00:03:18,087 --> 00:03:21,174
Your 9 o'clock appointment is here.
5
00:03:37,310 --> 00:03:40,729
Special Agent John Utah,
day number one in LA. Welcome aboard.
6
00:03:40,812 --> 00:03:43,148
- Your record's impressive.
- Thank you.
7
00:03:43,231 --> 00:03:45,900
You may have been
in the top 2% ofyour class at Quantico,...
8
00:03:45,983 --> 00:03:50,111
..but out here you have exactly
zero hours of experience in the field.
9
00:03:50,195 -->
Subtitles for Point Break
keywords: point, break, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Point Break (1991) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{4051}{4120}Ãyi Ãþ!
{4640}{4700}Merhaba ! Johnny Utah.
{4700}{4787}Dokuz randevunuz burada.
{5162}{5244}Ãzel Ajan John Utah,|Los Angeles'de ilk gün. Hoþgeldiniz.
{5244}{5303}- Kayýtlarýnýz etkileyici.|- Teþekkürler.
{5303}{5369}Quantico'da sýnýfýnýzýn|en iyi % 2'si içinde olabilirsiniz
{5369}{5468}..ama burada, bu alanda sýfýr saatlýk|bir deneyimin