Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poetic Justice by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:57.16,00:01:00.47
-You like the wine?[br]-Very much.
00:01:00.64,00:01:05.43
-Would you like some more?[br]-Please. No. Here.
00:01:11.56,00:01:14.03
You're good.
00:01:14.52,00:01:18.68
The wine, candles, the dinner.
00:01:24.68,00:01:27.40
What's next?
00:01:29.56,00:01:32.44
Let me set the mood.
00:01:45.36,00:01:48.88
Last time I saw a woman drink[br]like that, she was drowning.
00:01:49.04,00:01:52.75
-Did she die?[br]-I don't know. I was just a lifeguard.
00:01:53.56,00:01:57.56
You k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:08,349
A fost odatã, în cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:00:40,810 --> 00:00:43,594
<i>- Ãþi place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,412
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:00:55,924 --> 00:00:57,030
<i>Ai stil.</i>
5
00:00:57,569 --> 00:01:01,657
<i>Vinul, lumânãrile, cina.</i>
6
00:01:09,549 --> 00:01:10,799
<i>Ce urmeazã ?</i>
7
00:01:14,569 --> 00:01:16,414
<i>Mai întâi, sã creez atmosfera.</i>
8
00:01:31,081 --> 00:01:34,078
<i>Ultima datã când am vãzut o femeie
sã bea atât, se îneca.</i>
9
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, usxxx,
original filename: Poetic Justice (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,160 --> 00:01:00,470
-You like the wine?
-Very much.
2
00:01:00,640 --> 00:01:05,430
-Would you like some more?
-Please. No. Here.
3
00:01:11,560 --> 00:01:14,030
You're good.
4
00:01:14,520 --> 00:01:18,680
The wine, candles, the dinner.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,400
What's next?
6
00:01:29,560 --> 00:01:32,440
Let me set the mood.
7
00:01:45,360 --> 00:01:48,880
Last time I saw a woman drink
like that, she was drowning.
8
00:01:49,040 --> 00:01:52,750
-Did she die?
-I don't know. I was just a lifeguard.
9
00:01:53,560 --> 00:01:57,560
You know, I don't want you
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 29.970fps 726.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:48: Przet?umaczy? dla PSI <www.psi.netglob.com.pl> Mxer
00:01:01:- Lubisz wino.|- O tak | Napijesz si? jeszcze ?|
00:01:05:- Z ch?ci? |Nie kieliszek..... tutaj
00:01:16:Fajny jeste?
00:01:19:Wino, ?wieczki, kolacja
00:01:30:Co teraz?!
00:01:35:Pozw?l ?e w??cz? jak?? muzyczk?
00:01:51:Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?| kobiet?...... to topi?a si?
00:01:55:-Utone?a?|-Nie wiem. Nie by?em ratownikiem
00:02:00:Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
00:02:04:...ale zaprosi?em Ci? tutaj...
00:02:43:Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
00:02:49:-Przesi?d?my si? do
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, 1, cd, spanish, es, poeticjustice, bybozidar,
original filename: Poetic Justice - 1993 - 1CD - Spanish - es - 0815d62ec0c381072634502da2115320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:43,950
- ?te gusta el vino?
- mucho
2
00:00:44,120 --> 00:00:49,120
- ?quieres un poco m?s?
- por favor... no, aqu?
3
00:00:55,510 --> 00:00:58,090
eres bueno
4
00:00:58,600 --> 00:01:02,940
el vino, velas, la cena
5
00:01:09,190 --> 00:01:12,030
?qu? es lo pr?ximo?
6
00:01:14,280 --> 00:01:17,290
deja que nos ponga en ambiente
7
00:01:30,760 --> 00:01:34,430
la ?ltima vez que v? a una mujer
as? de borracha, se ahog?
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,470
- ?en serio? ?muri??
- no lo s?, yo s?lo era el socorrista
9
00:01:39,310 --> 00:01:43,480
sabes, no quiero
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, fin, 2, 9, 97, fps, 1993,
original filename: Poetic Justice - Fin - 29,970fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{460}{512}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{518}{523}W
{524}{529}WW
{530}{535}WWW
{536}{541}WWW.
{542}{547}WWW.D
{548}{553}WWW.DI
{554}{559}WWW.DIV
{560}{565}WWW.DIVX
{566}{571}WWW.DIVXF
{572}{577}WWW.DIVXFI
{578}{583}WWW.DIVXFIN
{584}{589}WWW.DIVXFINL
{590}{595}WWW.DIVXFINLA
{596}{601}WWW.DIVXFINLAN
{602}{607}WWW.DIVXFINLAND
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND.
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.C
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.CO
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.COM
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.COM
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.COM
{695}{855}Suomennos: Sandelson-, unltd, Drago ja qerre|Oikoluku: Scarface ja unltd
{1817}{1920}- Pidätkö viinistä?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,600
Il était une fois
à South Central, Los Angeles...
2
00:00:40,900 --> 00:00:42,500
Le vin vous plaît?
3
00:00:42,700 --> 00:00:44,300
Infiniment.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,900
- Je vous ressers?
- Avec plaisir.
5
00:00:47,700 --> 00:00:49,400
LÃ .
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Séducteur.
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,300
Vin... dîner aux chandelles...
8
00:01:09,500 --> 00:01:10,700
Et maintenant?
9
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
Laissez-moi créer l'ambiance.
10
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
J'ai vu une femme boire ainsi.
Elle se noyait.
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Poetic Justice - 1993 - 1CD - Romanian - ro - f30b5b12b2359589bd5f16fd8aff693d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:08,349
A fost odat?, ?n cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:00:40,810 --> 00:00:43,594
<i>- ??i place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,412
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:00:55,924 --> 00:00:57,030
<i>Ai stil.</i>
5
00:00:57,569 --> 00:01:01,657
<i>Vinul, lum?n?rile, cina.</i>
6
00:01:09,549 --> 00:01:10,799
<i>Ce urmeaz? ?</i>
7
00:01:14,569 --> 00:01:16,414
<i>Mai ?nt?i, s? creez atmosfera.</i>
8
00:01:31,081 --> 00:01:34,078
<i>Ultima dat? c?nd am v?zut o femeie
s? bea at?t, se ?neca.</i>
9
00:01:34,358 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:01.60,00:01:04.90
-You like the wine?[br]-Very much.
00:01:05.20,00:01:10.00
-Would you like some more?[br]-Please. No. Here.
00:01:16.60,00:01:19.10
You're good.
00:01:19.70,00:01:23.80
The wine, candles, the dinner.
00:01:30.20,00:01:33.00
What's next?
00:01:35.30,00:01:38.20
Let me set the mood.
00:01:51.80,00:01:55.30
Last time I saw a woman drink[br]like that, she was drowning.
00:01:55.70,00:01:59.40
-Did she die?[br]-I don't know. I was just a lifeguard.
00:02:00.40,00:02:04.40
You k
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Poetic Justice - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,160 --> 00:01:00,470
-You like the wine?
-Very much.
2
00:01:00,640 --> 00:01:05,430
-Would you like some more?
-Please. No. Here.
3
00:01:11,560 --> 00:01:14,030
You're good.
4
00:01:14,520 --> 00:01:18,680
The wine, candles, the dinner.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,400
What's next?
6
00:01:29,560 --> 00:01:32,440
Let me set the mood.
7
00:01:45,360 --> 00:01:48,880
Last time I saw a woman drink
like that, she was drowning.
8
00:01:49,040 --> 00:01:52,750
-Did she die?
-I don't know. I was just a lifeguard.
9
00:01:53,560 --> 00:01:57,560
You know, I don't want you
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,064 --> 00:00:26,027
Er was eens in South Central LA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,036
Hoe vind je de wijn?
- Erg lekker.
3
00:01:00,052 --> 00:01:02,052
Wil je nog een beetje?
4
00:01:03,076 --> 00:01:05,056
Hierin.
5
00:01:11,044 --> 00:01:13,044
Jij bent goed, zeg.
6
00:01:14,044 --> 00:01:17,044
De wijn, de kaarsen, het eten.
7
00:01:24,052 --> 00:01:26,052
Wat heb je nog meer in huis?
8
00:01:29,044 --> 00:01:32,044
Ik ga even een muziekje opzetten.
9
00:01:45,068 --> 00:01:48,068
Ik heb ooit een vrouw
bijna zien verdrinken.
10
00:01:48,084 --> 00:01:52,096
Is z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{460}{512}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{518}{523}W
{524}{529}WW
{530}{535}WWW
{536}{541}WWW.
{542}{547}WWW.D
{548}{553}WWW.DI
{554}{559}WWW.DIV
{560}{565}WWW.DIVX
{566}{571}WWW.DIVXF
{572}{577}WWW.DIVXFI
{578}{583}WWW.DIVXFIN
{584}{589}WWW.DIVXFINL
{590}{595}WWW.DIVXFINLA
{596}{601}WWW.DIVXFINLAN
{602}{607}WWW.DIVXFINLAND
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND.
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.C
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.CO
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.COM
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.COM
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.COM
{695}{855}Suomennos: Sandelson-, unltd, Drago ja qerre|Oikoluku: Scarface ja unltd
{1817}{1920}- Pidätkö viinistä?|-
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 2, 9, 97, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Poetic Justice - 29,970fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{460}{512}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{518}{523}W
{524}{529}WW
{530}{535}WWW
{536}{541}WWW.
{542}{547}WWW.D
{548}{553}WWW.DI
{554}{559}WWW.DIV
{560}{565}WWW.DIVX
{566}{571}WWW.DIVXF
{572}{577}WWW.DIVXFI
{578}{583}WWW.DIVXFIN
{584}{589}WWW.DIVXFINL
{590}{595}WWW.DIVXFINLA
{596}{601}WWW.DIVXFINLAN
{602}{607}WWW.DIVXFINLAND
{608}{613}WWW.DIVXFINLAND.
{614}{619}WWW.DIVXFINLAND.C
{620}{625}WWW.DIVXFINLAND.CO
{632}{643}WWW.DIVXFINLAND.COM
{650}{661}WWW.DIVXFINLAND.COM
{668}{690}WWW.DIVXFINLAND.COM
{695}{855}Suomennos: Sandelson-, unltd, Drago ja qerre|Oikoluku: Scarface ja unltd
{1817}{1920}- Pidätkö viinistä?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:27,600
A fost odatã, în cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,800
<i>- Ãþi place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,700
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
<i>Ai stil.</i>
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,900
<i>Vinul, lumânãrile, cina.</i>
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
<i>Ce urmeazã ?</i>
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
<i>Mai întâi, sã creez atmosfera.</i>
8
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
<i>Ultima datã când am vãzut o femeie
sã bea atât, se îneca.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1007}- Lubisz wino.|- O tak.|Napijesz si? jeszcze?
{1054}{1102}- Z ch?ci?.|Nie kieliszek...|Tutaj...
{1318}{1342}Fajny jeste?...
{1390}{1414}Wino, ?wieczki, kolacja...
{1654}{1678}Co teraz?
{1774}{1822}Pozw?l, ?e w??cz? jak?? muzyczk?...
{2157}{2229}Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?|kobiet?...|To topi?a si?...
{2253}{2301}- Uton??a?|- Nie wiem. Nie by?em ratownikiem...
{2373}{2421}Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
{2469}{2493}ale zaprosi?em Ci? tutaj...
{3404}{3452}Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
{3548}{3620}- Przesi?d?my si? do ty?u.|- Po co? Mo?emy po prostu siedzie? i ogl?da? film?
{3644}{3692}- Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:08,349
A fost odatã, în cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:00:40,810 --> 00:00:43,594
<i>- Ãþi place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,412
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:00:55,924 --> 00:00:57,030
<i>Ai stil.</i>
5
00:00:57,569 --> 00:01:01,657
<i>Vinul, lumânãrile, cina.</i>
6
00:01:09,549 --> 00:01:10,799
<i>Ce urmeazã ?</i>
7
00:01:14,569 --> 00:01:16,414
<i>Mai întâi, sã creez atmosfera.</i>
8
00:01:31,081 --> 00:01:34,078
<i>Ultima datã când am vãzut o femeie
sã bea atât, se îneca.</i>
9
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Poetic Justice - 1993 - 1CD - Romanian - ro - 31327e0fcd7175898b5038ac24a2829b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:27,600
A fost odat?, ?n cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,800
<i>- ??i place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,700
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
<i>Ai stil.</i>
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,900
<i>Vinul, lum?n?rile, cina.</i>
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
<i>Ce urmeaz? ?</i>
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
<i>Mai ?nt?i, s? creez atmosfera.</i>
8
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
<i>Ultima dat? c?nd am v?zut o femeie
s? bea at?t, se ?neca.</i>
9
00:01:53,600 --
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Poetic Justice (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{541}{653}BÃR ZAMANLAR|LOS ANGELES'lN BÃR VAROÃUNDA...
{1429}{1512}-Ãarabý beðendin mi?|-Ãok.
{1516}{1636}-Biraz daha alýr mýsýn?|-Lütfen. Hayýr. Buna.
{1789}{1851}Bayaðý iyisin.
{1863}{1967}Ãarap, mumlar, yemek.
{2117}{2185}Sýrada ne var?
{2239}{2311}Havayý yaratayým.
{2634}{2722}Bu kadar içerken gördüðüm|son kadýn boðuluyordu.
{2726}{2819}-Ãldü mü?|-Bilmiyorum. Ben cankurtarandým.
{2839}{2939}Bak, seni buraya davet etmemi...
{2943}{3020}...yanlýþ anlamaný istemem...
{3863}{4005}Markell, elini gömleðimden çýkar.|Yapma Markell, dur.
{4009}{4101}-Arkaya geçelim.|-Niye filmi izlemiyoruz?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:21.64,00:00:26.12
ES WAR EINMAL[br]IN SOUTH CENTRAL L.A. ...
00:00:57.16,00:01:00.47
- Schmeckt der Wein?[br]- Sehr gut.
00:01:00.64,00:01:05.43
- Möchtest du noch welchen?[br]- Bitte. Nein. Da.
00:01:11.56,00:01:14.03
Du bist toll.
00:01:14.52,00:01:18.68
Der Wein, Kerzen, das Essen.
00:01:24.68,00:01:27.40
Wie geht's jetzt weiter?
00:01:29.56,00:01:32.44
Ich sorge mal f ür Stimmung.
00:01:45.44,00:01:48.88
Die Letzte, die ich so trinken[br]sehen habe, war am Ertrinken.
00:01:49.04,00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,689 --> 00:00:26,126
Il était une fois
à South Central, Los Angeles...
2
00:00:57,249 --> 00:00:58,807
Le vin vous plaît?
3
00:00:59,009 --> 00:01:00,601
Infiniment.
4
00:01:00,809 --> 00:01:03,004
- Je vous ressers?
- A vec plaisir.
5
00:01:03,849 --> 00:01:05,441
LÃ .
6
00:01:11,609 --> 00:01:13,486
Séducteur.
7
00:01:14,449 --> 00:01:17,839
Vin... dîner aux chandelles...
8
00:01:24,689 --> 00:01:25,917
Et maintenant?
9
00:01:29,529 --> 00:01:31,884
Laissez-moi créer I'ambiance.
10
00:01:45,689 --> 00:01:48,522
J'ai vu une femme boire ainsi.
Elle se noyait
Subtitles for Poetic Justice
keywords: 1127, poetic, justice, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11275-Poetic Justice ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,300 --> 00:00:27,600
A fost odatã, în cartierul
South Central din Los Angeles...
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,800
<i>- Ãþi place vinul ?
- Foarte mult.</i>
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,700
<i>- Mai vrei ?
- Te rog. Nu. Aici.</i>
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
<i>Ai stil.</i>
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,900
<i>Vinul, lumânãrile, cina.</i>
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
<i>Ce urmeazã ?</i>
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
<i>Mai întâi, sã creez atmosfera.</i>
8
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
<i>Ultima datã când am vãzut o femeie
sã bea atât, se îneca.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,064 --> 00:00:26,027
Er was eens in South Central LA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,036
Hoe vind je de wijn?
- Erg lekker.
3
00:01:00,052 --> 00:01:02,052
Wil je nog een beetje?
4
00:01:03,076 --> 00:01:05,056
Hierin.
5
00:01:11,044 --> 00:01:13,044
Jij bent goed, zeg.
6
00:01:14,044 --> 00:01:17,044
De wijn, de kaarsen, het eten.
7
00:01:24,052 --> 00:01:26,052
Wat heb je nog meer in huis?
8
00:01:29,044 --> 00:01:32,044
Ik ga even een muziekje opzetten.
9
00:01:45,068 --> 00:01:48,068
Ik heb ooit een vrouw
bijna zien verdrinken.
10
00:01:48,084 --> 00:01:52,096
Is z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48: Przet?umaczy? Djhaggi
00:01:01:- Lubisz wino.|- O tak | Napijesz si? jeszcze ?
00:01:05:- Z ch?ci? |Nie kieliszek..... tutaj
00:01:16:Fajny jeste?
00:01:19:Wino, ?wieczki, kolacja
00:01:30:Co teraz?!
00:01:35:Pozw?l ?e w??cz? jak?? muzyczk?
00:01:51:Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?| kobiet?...... to topi?a si?
00:01:55:-Utone?a?|-Nie wiem. Nie by?em ratownikiem|Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
00:02:04:...ale zaprosi?em Ci? tutaj...
00:02:43:Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
00:02:49:-Przesi?d?my si? do ty?u.|-Po co ? Mo?emy po prostu siedzie? i ogl?da? film ?
00:02:53:-Jest nudny|-Nie jest nudny, jest dobry|-Daj buziaka. Daj buziaka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,625
Il était une fois
à South Central, Los Angeles...
2
00:01:00,900 --> 00:01:02,525
Le vin vous plaît?
3
00:01:02,735 --> 00:01:04,395
Infiniment.
4
00:01:04,612 --> 00:01:06,901
- Je vous ressers?
- Avec plaisir.
5
00:01:07,782 --> 00:01:09,442
LÃ .
6
00:01:15,874 --> 00:01:17,832
Séducteur.
7
00:01:18,836 --> 00:01:22,371
Vin... dîner aux chandelles...
8
00:01:29,514 --> 00:01:30,794
Et maintenant?
9
00:01:34,561 --> 00:01:37,016
Laissez-moi créer l'ambiance.
10
00:01:51,412 --> 00:01:54,366
J'ai vu une femme boire ainsi.
Elle se noyait.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}-Kochacie siê ?|-Taaak
{280}{396}Skarbie, co ty wiesz o mi³oÅci ?
{400}{456}Nic
{460}{545}To sk¹d wiesz ¿e jesteÅ zakochana | skoro nic o mi³oÅci nie wiesz ?
{549}{704}-Tak samo z siebie| -O¿eniliÅcie siê ?|-Tak| -Kiedy ?
{759}{855}JakieŠpó³ roku temu
{879}{984}Nie noszê jej ca³y czas.
{999}{1085}Nie przeszkadza Ci ¿e ona nie nosi obr¹czki ?
{1089}{1145}Nie przeszkadza mu.
{1149}{1265}Je¿eli jest prawdziwym mê¿czyzn¹ | to sam potrafi udzieliæ nam odpowiedzi.
{1269}{1325}Wiêc ?
{1329}{1475}Nie, nie przeszkadza mi to.|Mój m¹¿ by mnie zabi³ gdybym jej nie nosi³a.
{1479}{1638}-Ju¿ to gdzieŠs³y
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poetic, justice, 1993, fs, schmex, slo, cd, 2, 1,
original filename: 5f53397a8b7e0274954fc730c8c77e92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,529
Ali sta zaljubljena?
2
00:00:05,903 --> 00:00:07,495
Ja.
3
00:00:08,573 --> 00:00:12,475
Punca, kaj pa ti
veš o ljubezni?
4
00:00:13,311 --> 00:00:14,403
Niè.
5
00:00:14,478 --> 00:00:17,504
Kako si potem lahko zaljubljena,
èe niè ne veš o njej?
6
00:00:17,582 --> 00:00:20,517
Tako paè je.
-Sta poroèena?
7
00:00:20,585 --> 00:00:21,677
Ja.
8
00:00:21,752 --> 00:00:23,344
Mlada sta. Kako dolgo
pa sta poroèena?
9
00:00:23,421 --> 00:00:27,187
Približno pol leta.
10
00:00:30,027 --> 00:00:31,722
Ne nosim ga vedno.
11
00:00:31,796 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 480x360 29.97fps 699.2 MB + 700 MB
{190}{500} Poetic Justice 1993 FS DVDRiP XViD-SCHMEX 2CDs
{1400}{1522} bfg@konto.pl
{1828}{1944}- Lubisz wino.|- O tak | Napijesz si? jeszcze ?
{1948}{2073}- Z ch?ci? |Nie kieliszek..... tutaj
{2278}{2360}Fajny jeste?
{2368}{2469}Wino, ?wieczki, kolacja
{2697}{2775}Co teraz?!
{2847}{2964}Pozw?l ?e w??cz? jak?? muzyczk?
{3327}{3443}Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?| kobiet?...... to topi?a si?
{3447}{3663}-Utone?a?|-Nie wiem. Nie by?em ratownikiem|Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
{3716}{3830}...ale zaprosi?em Ci? tutaj...
{4885}{5031}Markell, zabierz r?k?|No ju?,
Subtitles for Poetic Justice
keywords: poeticjustice, 1993, slo, poetic, fs, schmex, cd, 2, 1,
original filename: poeticjustice.1993.slo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,529
Ali sta zaljubljena?
2
00:00:05,903 --> 00:00:07,495
Ja.
3
00:00:08,573 --> 00:00:12,475
Punca, kaj pa ti
veš o ljubezni?
4
00:00:13,311 --> 00:00:14,403
Niè.
5
00:00:14,478 --> 00:00:17,504
Kako si potem lahko zaljubljena,
èe niè ne veš o njej?
6
00:00:17,582 --> 00:00:20,517
Tako paè je.
-Sta poroèena?
7
00:00:20,585 --> 00:00:21,677
Ja.
8
00:00:21,752 --> 00:00:23,344
Mlada sta. Kako dolgo
pa sta poroèena?
9
00:00:23,421 --> 00:00:27,187
Približno pol leta.
10
00:00:30,027 --> 00:00:31,722
Ne nosim ga vedno.
11
00:00:31,796 --