Search Movie Subtitles results for Poet by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:October 8, 1993 Waiheki lsland,|New Zealand
00:01:08:Once, you were happy to pass by|clapping your hands
00:01:11:walking across the grass|leaves burst forth from the trees
00:01:14:words spring from your lips leaves
00:01:17:you linger, the machine starts|rushing forth,
00:01:19:plunging into the smoke|seen from afar it's a bucket upside down
00:01:28:dee ! so many delicate fish
00:01:33:deedaledee ! dancing in the air
00:01:41:deedaledee !
00:01:46:carry ing the trees into the sky|dee !
00:03:26:Sam, papa's come to see you
00:03:28:Sam, l'm your papa, come here
00:03:32:l want to talk to you
00:03:35:
Subtitles for poet
the, danish, poet, 2006, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,115 --> 00:00:07,149
Eskiden herkesin uzaydan
evlât edinildiðini..
2
00:00:07,150 --> 00:00:13,129
..doðmadan önce alýnmayý
bekleyerek havada dolanan..
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,656
..tohumcuklar olduðumuzu düþünürdüm.
4
00:00:16,387 --> 00:00:19,799
Seçim süreci geliþigüzeldi,
ve anne babalarýmýzýn..
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,686
..kim olacaðýna dair bir
kural ya da neden yoktu.
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,377
Bir yerde haklýydým,
çünkü doðma ihtimalimiz..
7
00:00:28,378 --> 00:00:30,935
..anne ve babalarýmýzýn
buluþmasýna baðlýydý.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,320
Credeam cã fiecare este adoptat
de undeva din spaþiu.
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,950
Ãnainte sã ne naºtem
am fi doar niºte seminþe,
3
00:00:11,690 --> 00:00:14,820
care plutim pe cer în
aºteptarea sã ne ia cineva.
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,520
Procesul de selecþie fiind
unul la întâmplare,
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,410
fãrã sã existe vreo noimã
în alegerea pãrinþilor.
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
Ãntr-un fel aveam dreptate.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,400
Pentru cã ºansa de a ne naºte
depinde de întâlnirea dintre pãrinþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,042
Lembra-te, ombros direitos.
2
00:00:52,247 --> 00:00:54,317
Ponha o braço
por cima do seu irmão.
3
00:01:01,327 --> 00:01:07,323
O CLUBE DOS POETAS MORTOS
4
00:01:16,087 --> 00:01:17,566
Atenção.
5
00:01:26,247 --> 00:01:27,566
Pendões erguidos!
6
00:01:27,807 --> 00:01:29,957
TRADIÃÃO
7
00:02:16,847 --> 00:02:19,839
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
8
00:02:20,647 --> 00:02:22,046
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:37,007 --> 00:02:40,966
Há cem anos, em 1859,
10
00:02:41,767 --> 00:02:44,964
4 1 rapazes sentaram-se neste salão
Subtitles for poet
ko, to, tamo, peva, 1980, 1, cd, russian, ru, kto, tam, poet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,020 --> 00:00:19,413
???-?? ??? ???
2
00:00:22,380 --> 00:00:25,895
? ?????
3
00:00:40,115 --> 00:00:42,112
????????
????? ?????????
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,695
????????
???????? ????
5
00:01:06,180 --> 00:01:11,538
5 ?????? 1941 ?.
???-?? ? ??????...
6
00:01:13,380 --> 00:01:21,492
?????? ???? ? ???????,
7
00:01:22,900 --> 00:01:37,527
????? ????????? ????????.
??????? ????? ????
8
00:01:38,095 --> 00:01:46,552
???? ?????????? ????????,
???? ?????????? ????????...
9
00:01:57,420 --> 00:02:03,893
?? ???????, ?? ???????,
? ?????? "??????", ? ?????? "??????"...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Excuse me, Sir?
00:01:29:Thank you.
00:01:48:-Thank you.|-Thanks.
00:01:54:Ok., stay Iike that. I just|want to put on a IittIe more...
00:02:00:-not too much...|-No, it's ok. Right.
00:02:07:How about one|with my tongue out?
00:02:10:It's gonna Iook great.
00:02:14:That's it... that's it.|Perfect
00:04:28:It's exhausting to be dead!
00:04:31:I bet. But for a sister you make|one heII of a corpse, PauIa.
00:04:36:Oh yeah, weII, for a brother|you make a heII of a photographer.
00:04:48:''Studying phiIosophy''.
00:04:51:The minute we're born|we're dying.
00:04:55:Grossmann needs everything|by tomorrow.
00:04:57:What? No, he can't!|I'm no where near done yet.
00:05:01:look
Subtitles for poet
the, blood, of, a, poet, eng, 2, 5, fps, 1933, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
THE BLOOD OF A POET
2
00:02:19,572 --> 00:02:25,169
First episode: the wounded hand,
or the scars of a poet.
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
While the cannons of Fontenoy
thundered in the distance,
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,331
a young man in a modest room...
5
00:07:27,780 --> 00:07:29,145
Air!
6
00:07:36,355 --> 00:07:37,652
Air!
7
00:07:39,258 --> 00:07:40,691
Air!
8
00:09:27,667 --> 00:09:29,828
The next morning...
9
00:09:52,892 --> 00:09:54,484
[ Skipped item nr. 9 ]
10
00:09:54,694 --> 00:09:56,924
[ Skipped item nr. 10 ]
11
00:09:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,987 --> 00:01:09,479
Las Aguas... La Tierra... y el Cielo...
2
00:01:10,659 --> 00:01:13,856
...están orgullosas de la
historia de la humanidad.
3
00:01:16,198 --> 00:01:20,157
Las personas... los paÃses...
el tiempo... todo cambia.
4
00:01:22,237 --> 00:01:25,172
Nada sobrevive por siempre...
sólo el amor verdadero.
5
00:01:26,274 --> 00:01:28,834
Y es en el nombre del amor verdadero...
6
00:03:14,510 --> 00:03:18,144
Cuando la población de 10 billones de la
India celebran el dÃa de la república...
7
00:03:18,653 --> 00:03:20,621
...siempre hay algo especial.
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,042
Lembra-te, ombros direitos.
2
00:00:52,247 --> 00:00:54,317
Ponha o braço
por cima do seu irmão.
3
00:01:01,327 --> 00:01:07,323
O CLUBE DOS POETAS MORTOS
4
00:01:16,087 --> 00:01:17,566
Atenção.
5
00:01:26,247 --> 00:01:27,566
Pendões erguidos!
6
00:01:27,807 --> 00:01:29,957
TRADlÃÃO
7
00:02:16,847 --> 00:02:19,839
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
8
00:02:20,647 --> 00:02:22,046
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:37,007 --> 00:02:40,966
Há cem anos, em 1 859,
10
00:02:41,767 --> 00:02:44,964
41 rapazes sentaram-se neste salão
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
LA SANGRE DE UN POETA
2
00:01:33,700 --> 00:01:38,150
Cada poema es un escudo de armas.
Debe ser descifrado.
3
00:01:38,350 --> 00:01:42,500
¡Cuánta sangre, cuántas lágrimas
a cambio de estas hachas, estas mordazas,
4
00:01:42,700 --> 00:01:46,850
estos unicornios, estas antorchas,
estas torres, estos martillos,
5
00:01:47,050 --> 00:01:51,500
estas plantaciones de estrellas
y estos campos de cielo!
6
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
Libre de elegir los rostros, las formas.
los gestos, los tonos, los hechos,
7
00:01:57,200 --> 00:01:59,100
los lugares que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,320
Credeam cã fiecare este adoptat
de undeva din spaþiu.
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,950
Ãnainte sã ne naºtem
am fi doar niºte seminþe,
3
00:00:11,690 --> 00:00:14,820
care plutim pe cer în
aºteptarea sã ne ia cineva.
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,520
Procesul de selecþie fiind
unul la întâmplare,
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,410
fãrã sã existe vreo noimã
în alegerea pãrinþilor.
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
Ãntr-un fel aveam dreptate.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,400
Pentru cã ºansa de a ne naºte
depinde de întâlnirea dintre pãrinþ
Subtitles for poet
the, west, wing, 3x1, 6, u, s, poet, laureate, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,159
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,327 --> 00:00:10,602
Toby keeps coming back
at me with this... .
3
00:00:10,807 --> 00:00:13,002
- He says I let the pitch go by.
- What pitch?
4
00:00:13,167 --> 00:00:15,044
I smooth myself out publicly.
5
00:00:15,207 --> 00:00:18,563
You're not just folks.
You're not plainspoken.
6
00:00:18,727 --> 00:00:22,197
Do not... Do not... Do not act like it.
7
00:00:22,407 --> 00:00:24,363
I don't wanna be killed.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,445
Then make this election
about smart and not.
9
00:00:27,607 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{862}THE BLOOD OF A POET
{3346}{3480}First episode: the wounded hand,|or the scars of a poet.
{3936}{4006}While the cannons of Fontenoy|thundered in the distance,
{4017}{4084}a young man in a modest room...
{10736}{10769}Air!
{10941}{10973}Air!
{11011}{11046}Air!
{13610}{13662}The next morning...
{14215}{14253}[Skipped item nr. 9]
{14258}{14312}[Skipped item nr. 10]
{14316}{14493}[Skipped item nr. 11]
{16074}{16121}It has already proved dangerous
{16133}{16185}to wipe yourself off|on the furniture.
{16262}{16335}Is it not crazy to wake up|statues
{16339}{16433}so suddenly from their|secular sleep?
{16553}{16668}Secon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{575}{869}THE BLOOD OF A POET
{3354}{3488}First episode: the wounded hand,|or the scars of a poet.
{3944}{4014}While the cannons of Fontenoy|thundered in the distance,
{4024}{4091}a young man in a modest room...
{10744}{10776}Air!
{10948}{10980}Air!
{11019}{11053}Air!
{13617}{13670}The next morning...
{16081}{16128}lt has already proved dangerous
{16140}{16192}to wipe yourself off|on the furniture.
{16269}{16342}ls it not crazy to wake up|statues
{16347}{16441}so suddenly from their|secular sleep?
{16560}{16675}Second episode:|Do walls have ears?
{16895}{16944}Do you think
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Excuse me, Sir?
00:01:29:Thank you.
00:01:48:-Thank you.|-Thanks.
00:01:54:Ok., stay Iike that. I just|want to put on a IittIe more...
00:02:00:-not too much...|-No, it's ok. Right.
00:02:07:How about one|with my tongue out?
00:02:10:It's gonna Iook great.
00:02:14:That's it... that's it.|Perfect
00:04:28:It's exhausting to be dead!
00:04:31:I bet. But for a sister you make|one heII of a corpse, PauIa.
00:04:36:Oh yeah, weII, for a brother|you make a heII of a photographer.
00:04:48:''Studying phiIosophy''.
00:04:51:The minute we're born|we're dying.
00:04:55:Grossmann needs everything|by tomorrow.
00:04:57:What? No, he can't!|I'm no where near done yet.
00:05:01:look
Subtitles for poet
1672, el, ala, oeste, 3x1, 6, the, us, poet, laureate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,165
Previamente en El Ala Oeste:
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,601
Toby sigue diciéndome...
3
00:00:10,796 --> 00:00:13,003
-...que dejo pasar las oportunidades.
-¿Qué oportunidades?
4
00:00:13,167 --> 00:00:15,057
Que me he suavizado públicamente.
5
00:00:15,218 --> 00:00:18,571
Ud. no es alguien común.
No es alguien sencillo.
6
00:00:18,742 --> 00:00:22,226
No... no... no actúe como tal.
7
00:00:22,426 --> 00:00:24,371
No quiero que me maten.
8
00:00:24,573 --> 00:00:27,446
Entonces haga que esta elección
sea sobre la inteligencia.
9
00:00:27,617
Subtitles for poet
kisna, the, warrior, poet, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, brg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,015 --> 00:00:06,983
What have you done?
2
00:00:07,451 --> 00:00:09,419
If you had informed me earlier
I would have found a way out.
3
00:00:11,889 --> 00:00:16,656
"A huge war like the mahabharata
Will begin between the brothers."
4
00:00:18,863 --> 00:00:21,491
"Your ruthless brother bhairo's
sworn to get them killed!"
5
00:00:24,869 --> 00:00:30,739
"Even luxmi has left in search
Of kisna with vasu."
6
00:00:32,910 --> 00:00:35,344
She's crazy...
Absolutely crazy!
7
00:01:05,876 --> 00:01:07,309
"Tell me something..."
8
00:01:11,615 --> 00:01:16,450
"I discover someth
Subtitles for poet
kisna, the, warrior, poet, 2005, kerrigan, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,015 --> 00:00:06,983
Sen ne yaptýn?
2
00:00:07,451 --> 00:00:09,419
Daha önceden haber verseydin,
belki bir çýkýþ yolu bulabilirdim.
3
00:00:11,889 --> 00:00:16,656
"Ãki kardeþ arasýnda Mahabharat'a
kadar büyük bir savaþ baþlayacak."
4
00:00:18,863 --> 00:00:21,491
"Senin zalim kardeþin Bhairo
onlarý öldürmek için yemin etti!"
5
00:00:24,869 --> 00:00:30,739
"Luxmi'de Vasu ile Kisna'yý aramak için ayrýldý."
6
00:00:32,910 --> 00:00:35,344
Bu kýz deli...
Tam deli!
7
00:01:05,876 --> 00:01:07,309
"Söyle bana..."
8
00:01:11,615 --> 00:01:16,450
"UtandÃ
Subtitles for poet
kisna, the, warrior, poet, 2005, eng, brg, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,987 --> 00:01:09,479
The waters... The land...
And the sky...
2
00:01:10,659 --> 00:01:13,856
...Are proof to the history
Of mankind.
3
00:01:16,198 --> 00:01:20,157
People... countries... Time...
Everything changes...
4
00:01:22,237 --> 00:01:25,172
Nothing survives forever...
But true love.
5
00:01:26,274 --> 00:01:28,834
In the name of true love is...
6
00:03:14,549 --> 00:03:18,144
Whenever the populous 10 billion
Of india celebrate republic day...
7
00:03:18,653 --> 00:03:20,621
...There's always something
special.
8
00:03:21,189 --> 00:03:25,148
This year the gover
Subtitles for poet
kisna, the, warrior, poet, cd, 2, esp, www, asia, team, net, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,015 --> 00:00:06,983
¿Qué es lo que has hecho?
2
00:00:07,451 --> 00:00:09,419
Si me lo hubieras dicho antes
hubiera buscado una salida.
3
00:00:11,889 --> 00:00:16,656
Una gran guerra como la Mahabharata
se iniciará entre los dos hermanos.
4
00:00:18,863 --> 00:00:21,491
Tu despiadado hermano Bhairo
juró que los harÃa matar.
5
00:00:24,869 --> 00:00:30,739
Incluso Luxmi salió con
Vasu en busca de Kisna.
6
00:00:32,910 --> 00:00:35,344
Ella está loca. Completamente loca.
7
00:01:05,876 --> 00:01:07,309
Dime una cosa.
8
00:01:11,615 --> 00:01:16,450
Descubro algo nue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{209}Ãà êâî ñè Ãà ïðà âèëà ?
{223}{282}Ãêî ìè áåøå êà çà ëà ïî-ðà Ãî, ùÿõ äà Ãà ìåðÿ èçõîä.
{356}{499}ÃÃ¥ çà ïî÷ÃÃ¥ ãîëÿìà âîéÃà êà òî Ãà õà áõà ðà òà ìåæäó äâà ìà òà áðà òÿ.
{565}{644}ÃåçìèëîñòÃèÿò òè áðà ò Ãà éðî ñå Ã¥ çà êëåë äà ãè óáèå!
{744}{921}Ãîðè Ãà êøìè Ã¥ òðúãÃà ëà ñ Ãà ñó äà òúðñè ÃèñÃà .
{987}{1060}Ãÿ Ã¥ ïîëóäÿëà , Ãà ïúëÃî ïîëóäÿëà !
{1974}{2016}"Ãà æè ìè Ãåùî."
{2146}{2291}"Ãñåêè ïúò îòêðèâà ì Ãåùî Ãîâî â òåá."
{23
Subtitles for poet
kisna, 2004, bulgarian, the, warrior, poet, cd, 1, my, super, ex, girlfriend, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1977}{2082}Ãîäà òà , çåìÿòà è Ãåáåòî
{2117}{2231}ñúäúðæà ò äîêà çà òåëñòâà çà èñòîðèÿòà Ãà ÷îâå÷åñòâîòî.
{2284}{2402}Ãîðà , ñòðà Ãè, âðåìåÃà . Ãñè÷êî ñå ïðîìåÃÿ.
{2465}{2552}Ãèùî ÃÃ¥ Ã¥ âå÷Ãî, îñâåà èñòèÃñêà òà ëþáîâ.
{2586}{2663}à ÃåéÃîòî èìå Ã¥...
{2711}{2759}ÃÃÃÃÃ
{2759}{2960}ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{5831}{5939}Ãîðè êîãà òî 10 ìèëèà ðäÃà ÃÃäèÿ ïðà çÃóâà äåÃÿ Ãà ðåïóáëèêà òà ,
{5953}{6013}ïà ê ùå èìà Ãåùî ñïåöèà ëÃî.
{6030}{6149}Ãà çÃ
Subtitles for poet
tww, s, 3, ensubs, p, 2, the, west, wing, 3x1, 5, dead, irish, writers, fov, 8, enemies, foreign, and, domestic, night, five, 3x2, we, killed, yamamoto, 4, hartsfields, landing, two, bartlets, 7, stirred, 6, u, poet, laureate, 9, black, vera, wang, posse, comitatus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,739
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,653
You broke some laws.
You should be ashamed of yourself...
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,290
You're gonna get asked questions
and tell the truth.
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,732
And I was almost sure I saw you giving
the president an injection of something.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,733
You're not a medical expert,
you didn't keep records...
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,973
...you violated medical practices.
And most important, you're his wife...
7
00:00:25,180 --> 00:00:27,375
...which is a