Search Movie Subtitles results for plein soleil pt by relevance:
- Plein Soleil - Legenda CD 2.sub
- Plein Soleil - Legenda CD 1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07.36,00:02:09.21
Lá vamos nós!
00:02:11.13,00:02:14.00
Duzentas milhas[br]em 56 minutos. Nada mal.
00:02:14.08,00:02:16.80
Que saco![br]Minha cabeça está estourando!
00:02:16.87,00:02:18.59
Você teve uma grande idéia.
00:02:18.65,00:02:21.18
Não conheço viva alma aqui,[br]exceto Freddy.
00:02:21.25,00:02:23.71
Não planejamos[br]encontrá-lo.
00:02:23.78,00:02:26.53
Ei, veja.
00:02:26.60,00:02:29.12
Assombroso.[br]Assine mais alguns para mim.
00:02:30.09,00:02:33.19
"Eu assino. Através desta, assino...
00:02:34.50,00:02:37.53
...e endosso"
00:02:39.72,00:02:43.30
Marge ficará sentida.[br]DevÃamos ter dito a ela.
00:02:43.36,00:02:
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:19,300 --> 00:00:21,740
Robert e Raymond Hakim apresentam
0
00:00:39,020 --> 00:00:41,380
num filme de René Clément
1
00:00:46,114 --> 00:00:50,141
"O SOL POR TESTEMUNHA"
1
00:00:54,900 --> 00:00:57,540
baseado no romance "O Talentoso Mr. Ripley" de Patricia Highsmith
2
00:00:57,620 --> 00:00:59,860
Adaptação e diálogo de
René Clément e Paul Gegauff
2
00:02:00,740 --> 00:02:03,180
Uma produção de
Robert e Raymond Hakim
2
00:02:07,662 --> 00:02:08,924
Olha aÃ!
3
00:02:11,466 --> 00:02:14,264
Fez 300 km em 56 min.
Nada mal!
4
00:02:14,469 --> 00:02:16,903
-Que bri
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,642 --> 00:00:06,861
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES® RIO
2
00:00:46,297 --> 00:00:50,175
O Sol Por Testemunha
de René Clément
3
00:02:07,990 --> 00:02:08,806
Lá Vamos nós!
4
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Duzentas milhas em
56 minutos. Nada mal.
5
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
Que saco! Minha cabeça
está estourando!
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,040
Você teve uma
grande idéia.
7
00:02:18,040 --> 00:02:21,000
Não conheço viva alma
aqui, exceto Freddy.
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
Não planejamos
encontrá-lo.
9
00:02:23,040 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,642 --> 00:00:06,861
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES® RIO
2
00:00:46,297 --> 00:00:50,175
O Sol Por Testemunha
de René Clément
3
00:02:07,990 --> 00:02:08,806
Lá Vamos nós!
4
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Duzentas milhas em
56 minutos. Nada mal.
5
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
Que saco! Minha cabeça
está estourando!
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,040
Você teve uma
grande idéia.
7
00:02:18,040 --> 00:02:21,000
Não conheço viva alma
aqui, exceto Freddy.
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
Não planejamos
encontrá-lo.
9
00:02:23,040 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,114 --> 00:00:50,141
"O SOL POR TESTEMUNHA"
2
00:02:07,662 --> 00:02:08,924
Olha aÃ!
3
00:02:11,466 --> 00:02:14,264
Faz 300 km em 56 min.
Nada mal!
4
00:02:14,469 --> 00:02:16,903
Eu preferia um quadrimotor
pressurizado.
5
00:02:17,205 --> 00:02:18,797
Estamos bem adiantados.
6
00:02:19,007 --> 00:02:21,601
Aqui não conheço ninguém
a não ser o Freddy.
7
00:02:21,810 --> 00:02:23,607
Não suporto aquele palhaço.
8
00:02:27,115 --> 00:02:28,275
Fantástico!
9
00:02:28,483 --> 00:02:29,916
Faça mais quatro.
10
00:02:30,385 --> 00:02:31,716
Assino...
11
00
- Plein Soleil - Legenda CD 2.sub
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00042}{00080}Ele confiou este barco a você.
{00090}{000135}Ele nunca o confiou a ninguém.
{00320}{00366}Ã bem o estilo dele.
{00370}{00440}A máquina ele leva...|...os pijamas ele esquece.
{00570}{00604}Vou me vestir.
{00690}{00728}Andem, vamos!
{00730}{00752}Marge?
{00876}{00984}Tenho que vê-lo logo|para lhe entregar a correspondência pessoal.
{00990}{01030}Ele ainda está devendo o barco.
{01035}{01110}Eu estou sem grana|minha situação não é boa.
{01115}{01157}Acho que vou voltar prá Paris.
{01190}{01275}-Seja coerente, Marge.|Eu mesmo entrego as cartas a Philippe.-Não, não.
{02260}{02300}POUSADA PAR