Search Movie Subtitles results for pledge, the by relevance:
- Pledge The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,557 --> 00:01:23,962
Ãïõ ôï Ã¥Ãðå.
2
00:01:25,145 --> 00:01:26,634
Ãïõ ôï Ã¥Ãðå.
3
00:05:25,088 --> 00:05:27,787
ÃéèáÃüôçôá âñï÷Ãò
óôçà ÃÃ¥Ãôñéêà ÃþÃç.
4
00:05:28,259 --> 00:05:31,836
à ðåñéï÷à ôïý ÃÃÃï ìå åëÃ÷éóôç
èåñìïêñáóÃá 3 âáèìïýò. . .
5
00:05:32,305 --> 00:05:33,758
êáé ìÃãéóôç 6.
6
00:05:34,264 --> 00:05:41,139
'Ã÷ïõìå åëáöñà ÷éïÃüðôùóç
óôï õøüìåôñï ôùà 1 500 ìÃôñùÃ.
7
00:05:41,688 --> 00:05:44,636
Ãáé ôï ðñùà èá äÃ
- Pledge The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Pledge The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Pledge The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1700}{1900}Traducerea si adaptarea "SHARKY" 2002
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune fri
- [64224] Pledge, The (2001).sub
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1900}Traducerea si adaptarea "SHARKY" 2002
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune frigide
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1900}--== W N ==--
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune frigiderul in priza.|Credeam ca
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1900}--== W N ==--
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune frigiderul in priza.|Credeam ca
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1900}--== W N ==--
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune frigiderul in priza.|Credeam ca
- The.Pledge.2001.iNTERNA L.DVDRip.XviD-JUSTRiP.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,333 --> 00:01:20,891
She said it.
2
00:01:21,453 --> 00:01:23,125
She said it.
3
00:01:23,453 --> 00:01:24,852
She did.
4
00:05:11,733 --> 00:05:14,452
--with some precipitation
in the Central Valley.
5
00:05:14,693 --> 00:05:18,242
Reno area, a little milder.
Looking like a low 37 degrees...
6
00:05:18,493 --> 00:05:20,563
...and a high at 42.
7
00:05:21,053 --> 00:05:23,726
The low-pressure system
continues into the Sierras.
8
00:05:23,973 --> 00:05:27,727
We've got some snow flurries at times
down at about 5000 feet.
9
00:05:27,973 --> 00:05:30,009
We'll see some h
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
23 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:06,471
Fotoliile sunt aºa interesante.
Un tip s-a gândit:
2
00:00:06,639 --> 00:00:09,665
"Dacã nu vor sã stea mai aproape
de noi de ce nu scurtãm mobila?"
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,971
Firma mea preferatã de mobilã e La-Z-Boy.
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,309
E flatant pentru potenþialii
clienþi, nu-i aºa?
5
00:00:17,150 --> 00:00:21,109
De ce nu o numim jumãtate-conºtient-
frânt-fãrã-servici-acasã-toatã-ziua...
6
00:00:21,287 --> 00:00:24,950
... mâncând-Cheetos
ºi-privind-comod-TV?
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,923
ªi se lasã pe spate aºa
- The.Pledge.2001.iNTERNA L.DVDRip.XviD-JUSTRiP.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,333 --> 00:01:20,891
.ÃæÃà ÂÃÃ
2
00:01:21,453 --> 00:01:23,125
.ÃæÃà ÂÃÃ
3
00:01:23,453 --> 00:01:24,852
.ÃæÃà ÂÃÃ
4
00:01:44,853 --> 00:01:52,853
.::..:: Www.9movie.co ::..::.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã ãÃÃÃÃÃÃÃäÃÃÃÃ
5
00:01:52,944 --> 00:02:05,854
:ãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃä
ÃÃÃãÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
(Miami Vice) ãÃÃÃÃáÃÃ
6
00:05:11,733 --> 00:05:14,452
."Ãà Ëãà ÃÃÃäÃÂà Ãà "ÃäÃÃÃá æáÃ...
7
00:05:14,693 --> 00:05:18,242
.ãäÃÃÃ¥ "Ãäæ" ÃË Ã£ÃÃÃà ãáÃÃã Ãà ÃÃÃ
...ÃäÃà ÃÃ
- the.pledge.(3428972).nf o
- The.Pledge.DVDRip.DiVX. CD2-DOMiNiON.srt
- The.Pledge.DVDRip.DiVX. CD1-DOMiNiON.srt
2 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,419 --> 00:00:54,801
<i>Avec un prédateur,
mieux vaut un appât vivant.</i>
2
00:00:55,051 --> 00:01:00,056
<i>Kwan Lee préfère les petits poissons
aux vers de terre...</i>
3
00:01:02,225 --> 00:01:04,185
Où sont mes pancakes?
4
00:01:10,066 --> 00:01:13,861
N'oublie pas ton jus d'orange.
5
00:01:25,790 --> 00:01:27,417
Joli dessin.
6
00:01:29,711 --> 00:01:31,087
Merci.
7
00:01:33,715 --> 00:01:37,510
Tu finis pas ton jus d'orange?
8
00:01:37,760 --> 00:01:39,345
Maman!
9
00:01:40,096 --> 00:01:42,598
Bonjour, inspecteur.
T'inquiète pas. C'est un ami.
10
00:0
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95813}{95813}23.976 Ãeviri: ambitious
{96076}{96158}Ne zaman iyi bir çocuk ölse...
{96164}{96248}...Tanrý'nýn bir meleði|cennetten aþaðýya iner...
{96254}{96328}...ve çocuðu kollarýna alýr.
{96334}{96431}Büyük beyaz kanatlarý açar.
{96437}{96477}Ve onunla birlikte...
{96483}{96583}...hayatý boyunca sevdiði|yerlerin üzerinden uçarlar.
{96907}{96969}Ve siz burada neyin|temsil edildiðini düþünüyorsunuz?
{97000}{97096}Ãey, kirpi devin.|Ginny arkadaþlarýna...
{97102}{97162}...ormanda bir dev ile karþýlaþtýðýný...
{97168}{97226}...ve devin ona küçük|kirpiler verdiðini anlatmýþ.
{97232}{97274}- Ne demeye
- The Pledge 2001 HDTV 720p x264 AC3-FL.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:30,800
--== W N ==--
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
A spus-o.
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
A spus-o.
4
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
A spus-o.
5
00:04:26,400 --> 00:04:29,300
...cu ceva precipitatii
in Central Valley.
6
00:04:29,300 --> 00:04:33,200
Zona Reno, ceva mai caldut.
Cu o minima de 37 de grade...
7
00:04:33,200 --> 00:04:35,000
....si o maxima de 42 de grade.
8
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
Presiunea scazuta
se va intalni in Sierra.
9
00:04:38,900 --> 00:04:42,700
Din cand in cand vor avea loc
furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
10
0
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1965}{2012}Ãÿ ãî êà çà .
{2036}{2060}Ãÿ ãî êà çà .
{2084}{2132}Ãà çà ãî.
{3000}{3080}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{7791}{7863}...ñ ïðåâà ëÿâà Ãèÿ â ÃÃ¥Ãòðà ë Ãà ëè.
{7863}{7959}à ðà éîÃà Ãà ÃèÃî Ã¥ ìà ëêî ïî-ìåêî.|Ãà é-Ãèñêè òåìïåðà òóðè -2,-3ð
{7959}{8006}è Ãà é-âèñîêè îêîëî Ãóëà äî åäèÃ.
{8030}{8078}Ãèñêîòî Ãà ëÿãà ÃÃ¥ ïðîäúëæà âà êúì Ãèåðèòå.
{8102}{8198}ÃúçìîæÃè ñà ñÃåæÃè âèåëèöè Ãà âèñî÷èÃà Ãà ä 1500 ìåòðà .
{8198}{8270}Ãà ñóòðèÃòà ùå èìà ìúãëè.
{8342}{
- The Pledge CD2.sub
- The Pledge CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1247}...recomandarea lui Lucky West este aceea|cu pestii pradatori...
{1271}{1319}...cele mai mari sanse le ai cu momeala vie.
{1319}{1390}Aici il ai pe Kwan Lee,|cel cu viermii...
{1390}{1438}...pentru pestii mici.
{1510}{1534}Unde sunt clatitele?
{1678}{1774}-Nu uita sucul de portocale.|-Pot lua si eu putin, te rog?
{1846}{1942}-Multumesc, draga.|O revigorare ar fi bine venita si pentru mine.
{2014}{2110}Mai sa fie. Draguta fotografie.
{2158}{2182}Multumesc.
{2254}{2349}Nu ai de gand sa|iti termini sucul de portocale?
{2349}{2397}Mamico.
{2397}{2469}Salut, ofiter. Este in regula, draga,|e un prieten.
{2469}{2541}Pregateste-te pen
- The Pledge - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,253 --> 00:01:22,404
Tyttö sanoi niin.
2
00:01:23,253 --> 00:01:25,289
KyIIä sanoi.
3
00:02:00,013 --> 00:02:02,811
KUNNIASANALLA
4
00:05:11,573 --> 00:05:16,089
Paikoittain esiintyy sadekuuroja.
Renon alueella on lauhempaa.
5
00:05:16,293 --> 00:05:20,127
Alin lämpötila 3 pakkasastetta,
ylin 6 lämpöastetta.
6
00:05:24,253 --> 00:05:27,450
1500 metrin korkeudessa
on lumikuuroja.
7
00:05:27,693 --> 00:05:30,082
Aamulla paistaa aurinko.
8
00:06:04,693 --> 00:06:06,684
Huomenta.
9
00:06:06,893 --> 00:06:10,363
Kytke jääkaappi pääIIe,
IuuIin että se Iähtee.
- the.pledge.(3433630).nf o
- jrp-tplg.txt
1 file(s), added on: 2010-06-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:59:OBIETNICA
00:05:12:-No có¿, pogoda...nie zapowiada siê najlepiej.
00:05:15:...Pod wieczór mo¿e znacznie siê pogorszyæ.
00:05:20:...W naszym kierunku porusza siê | front niskiego ciÅnienia.
00:05:27:...Jutro, z samego ranka | czeka nas s³oneczko.
00:05:34:-Stójcie, stójcie.
00:05:36:...Dobrze...Dziêkujê.
00:05:57:-Dzieñ dobry.
00:06:06:-Dzieñ dobry.
00:06:07:-Jerry, ponownie to do nas taszczysz.
00:06:08:...A ju¿ myÅla³am, ¿e raz na zawsze | od nas siê wynios³eÅ.
00:06:10:...Bo¿e drogi, zepsu³a ci siê | ramka przy zdjêciu.
00:06:15:...Chcia³am j¹ nareperowaæ, | ale mo¿e sam
- The.Pledge.2001.DVDRip. XViD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2998}{3060}OBIETNICA
{7338}{7400}RE¯YSERIA:
{7794}{7862}-No có¿, pogoda...nie zapowiada siê najlepiej.
{7866}{7976}...Pod wieczór mo¿e znacznie siê pogorszyæ.
{8009}{8144}...W naszym kierunku porusza siê|front niskiego ciÅnienia.
{8177}{8293}...Jutro, z samego ranka|czeka nas s³oneczko.
{8345}{8389}-Stójcie, stójcie.
{8393}{8472}...Dobrze...Dziêkujê.
{8920}{8988}-Dzieñ dobry.
{9136}{9156}-Dzieñ dobry.
{9160}{9204}-Jerry, ponownie to do nas taszczysz.
{9208}{9252}...A ju¿ myÅla³am, ¿e raz na zawsze|od nas siê wynios³eÅ.
{9256}{9372}...Bo¿e drogi, zepsu³a ci siê|ramka przy zdjêciu.
{9376}{9468}...Chcia³am j¹
- The Pledge CD2.sub
- The Pledge CD1.sub
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1175}{1247}...recomandarea lui Lucky West este aceea|cu pestii pradatori...
{1271}{1319}...cele mai mari sanse le ai cu momeala vie.
{1319}{1390}Aici il ai pe Kwan Lee,|cel cu viermii...
{1390}{1438}...pentru pestii mici.
{1510}{1534}Unde sunt clatitele?
{1678}{1774}-Nu uita sucul de portocale.|-Pot lua si eu putin, te rog?
{1846}{1942}-Multumesc, draga.|O revigorare ar fi bine venita si pentru mine.
{2014}{2110}Mai sa fie. Draguta fotografie.
{2158}{2182}Multumesc.
{2254}{2349}Nu ai de gand sa|iti termini sucul de portocale?
{2349}{2397}Mamico.
{2397}{2469}Salut, ofiter. Este in regula, draga,|e un prieten.
{2469}{2541}Pregateste-te pentru ca vine autobuzul.|Cafea?
{2541}{2589
- the.pledge.divx.cd1.640 x272.sub
- the.pledge.divx.cd2.640 x272.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{149}p?elo?il Pjotr76 (vuzv@post.cz)
{150}{300}?prava timeout? by wEnC
{1966}{2026}?ekla to.
{2037}{2084}?ekla to.
{2085}{2140}Opravdu.
{7792}{7863}--s ur?itou pravd?podobnost?|v Central Valley.
{7864}{7959}oblast Rena, m?rn? zimn? teploty.|Minim?ln? teploty kolem 0 ...
{7960}{8030}...maxima kolem 10 stup??.
{8031}{8102}Br?zda n?zk?ho tlaku vzduchu|postupuje sm?rem k hor?m.
{8103}{8198}M??eme se p?ipravit na sn?hov? p?eh??ky|zejm?na od vy???ch poloh, nad 1000 m.
{8199}{8342}Protrh?v?n? obla?nosti a polojasno|lze o?ek?vat z?tra r?no.
{8343}{8414}po?kej, Micku.
{8415}{8438}Jo, okay.
{8439}{8489}D?kuju.
{8919}{9034}-Dobr? r
There are more subtitles available for Pledge, The
Click here to view them