Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Playtime by relevance:
Subtitles for Playtime
keywords: adams, apples, eng, 2, 5, fps, 2005, playtime,
original filename: Adams Apples - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Sorry I'm late.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Call me Ivan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
I'm a bit flustered but I've
been looking forward to meeting you.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Let's get going.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Let me take your bag.
That was... Come on.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
People who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:37,440 --> 00:02
Subtitles for Playtime
keywords: adams, abler, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, aebler, playtime,
original filename: Adams abler (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2233}{2347}ADAM'S APPLES
{2430}{2495}Adam?|Sorry I'm late.
{2500}{2610}Ivan Fjeldsted.|Call me Ivan.
{2615}{2730}I'm a bit flustered but I've|been looking forward to meeting you.
{2814}{2864}Let's get going.
{2869}{3009}Let me take your bag.|That was... Come on.
{3159}{3305}People who have been in prison are|often a bit protective of their stuff.
{3434}{3513}Have you lived|in the country before?
{3936}{4044}This is our small church.|Just take a look at this.
{4049}{4167}This is our apple tree.|We're very proud of it.
{4172}{4298}There are lots of apples this year.|Lots and lots.
{4303}{4398}It's probably because of|the warm
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967, 73, 4, 68, 23,
original filename: Playtime - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,869 --> 00:02:53,360
You're going to be careful,
and button up your coat
2
00:02:53,505 --> 00:02:54,972
or you'll catch a cold.
3
00:02:55,106 --> 00:02:56,334
Sure, sure.
4
00:03:01,847 --> 00:03:05,305
-Just like this.
-Sure, sure.
5
00:03:06,284 --> 00:03:08,479
Look, there's somebody
important over there.
6
00:03:10,255 --> 00:03:13,850
-Don't forget what l've told you, dear.
-Sure, sure.
7
00:03:37,916 --> 00:03:39,747
Anyway, have you taken
your vitamins?
8
00:03:39,885 --> 00:03:40,943
Sure, sure.
9
00:03:42,087 --> 00:03:44,612
-Look, an officer.
-Sure, an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[893][939]ADAM'S APPLES
[972][998]Adam?|Sorry I'm Iate.
[1000][1044]Ivan Fjeldsted.|CaII me lvan.
[1046][1092]I'm a bit flustered but l've|been Iooking forward to meeting you.
[1126][1146]Let's get going.
[1148][1204]Let me take your bag.|That was ... Come on.
[1264][1322]PeopIe who have been in prison are|often a bit protective of their stuff.
[1374][1405]Have you lived|in the country before?
[1574][1618]This is our small church.|Just take a Iook at this.
[1620][1667]This is our appIe tree.|We're very proud of it.
[1669][1719]There are Iots of appIes this year.|Lots and Iots.
[1721][1759]It's probably because of|the warm summer.
[1796][1840]They're not ripe just yet.|Don't eat t
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1994, english, jacques, tati, 1967, eng,
original filename: PlayTime1994-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,015 --> 00:03:24,533
Robert, make sure your scarf is tight,
otherwise you'll catch a cold.
2
00:03:29,455 --> 00:03:33,607
- Take real good care of yourself now, darling.
- Sure, sure.
3
00:03:33,815 --> 00:03:36,648
There's an important person.
4
00:03:36,855 --> 00:03:41,690
Think about what I've said now.
Keep yourself warm.
5
00:04:04,095 --> 00:04:08,134
- Darling, you have your vitamines.
- Sure, sure.
6
00:04:08,335 --> 00:04:11,407
- Look, an officer.
- An officer?
7
00:04:11,615 --> 00:04:13,970
- Does it feel good?
- Sure.
8
00:04:18,575 --> 00:04:21,248
You ha
Subtitles for Playtime
keywords: nazarn, 1958, spanish, adams, apples, eng, 2, 5, fps, 2005, playtime,
original filename: Nazarn1958-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Sorry I'm late.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Call me Ivan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
I'm a bit flustered but I've
been looking forward to meeting you.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Let's get going.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Let me take your bag.
That was... Come on.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
People who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:37,440 --> 00:02
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, norwegian, no, jacques, tati, norsk,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Norwegian - no - c9f06403f8f01348a47f3cc338f5560e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,044 --> 00:03:24,562
Robert, pass p? at t?rkleet sitter
stramt, ellers blir du forkj?let.
2
00:03:29,484 --> 00:03:33,636
-V?r veldig forsiktig, elskede.
-Ja, ja.
3
00:03:33,844 --> 00:03:36,677
Det kommer
en betydnings full mann der.
4
00:03:36,884 --> 00:03:41,719
Husk n? p? det jeg har sagt.
S?rg for ? holde deg varm.
5
00:04:04,124 --> 00:04:08,163
-Elskede, du har vitaminene dine.
-Ja, ja.
6
00:04:08,364 --> 00:04:11,436
-Se, en o ffiser.
-En o ffiser?
7
00:04:11,644 --> 00:04:13,999
-G?r det bra?
-Ja da.
8
00:04:18,604 --> 00:04:21,277
Det er lenge ? vente.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:29:ADAM'S APPLES
00:01:37:Adam?|Sorry I'm Iate.
00:01:40:Ivan Fjeldsted.|CaII me lvan.
00:01:44:I'm a bit flustered but l've|been Iooking forward to meeting you.
00:01:52:Let's get going.
00:01:54:Let me take your bag.|That was ... Come on.
00:02:06:PeopIe who have been in prison are|often a bit protective of their stuff.
00:02:17:Have you lived|in the country before?
00:02:37:This is our small church.|Just take a Iook at this.
00:02:41:This is our appIe tree.|We're very proud of it.
00:02:46:There are Iots of appIes this year.|Lots and Iots.
00:02:52:It's probably because of|the warm summer.
00:02:59:They're not ripe just yet.|Don't eat that. Come with me.
00:03:11:- Good
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, jaques, tati, 1967, 2, pass, lame, mp, 3, subtitulos, espanol, tkh,
original filename: 34633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,407 --> 00:02:25,877
-Ten cuidado, abrÃgate bien.
-Que sÃ, que sÃ...
2
00:02:32,567 --> 00:02:36,116
-Prométeme que te abrigarás.
-SÃ, sÃ...
3
00:02:36,767 --> 00:02:39,645
Mira ese hombre,
parece muy importante.
4
00:02:40,687 --> 00:02:44,646
-No lo olvides, abrÃgate bien.
-Que sÃ...
5
00:03:07,527 --> 00:03:10,280
Querido, recuerda tus vitaminas.
6
00:03:11,167 --> 00:03:13,806
-Mira, un oficial.
-¿Un oficial?
7
00:03:14,087 --> 00:03:16,476
-No lo olvides, ¿eh?
-Que sÃ...
8
00:03:20,327 --> 00:03:22,158
No te preocupes...
9
00:03:27,167 --> 00:03:28,9
Subtitles for Playtime
keywords: adams, aebler, napisy, ns, 2005, playtime, eng,
original filename: Adams_aebler_(NAPiSY-72715).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[893][939]ADAM'S APPLES
[972][998]Adam?|Sorry I'm Iate.
[1000][1044]Ivan Fjeldsted.|CaII me lvan.
[1046][1092]I'm a bit flustered but l've|been Iooking forward to meeting you.
[1126][1146]Let's get going.
[1148][1204]Let me take your bag.|That was ... Come on.
[1264][1322]PeopIe who have been in prison are|often a bit protective of their stuff.
[1374][1405]Have you lived|in the country before?
[1574][1618]This is our small church.|Just take a Iook at this.
[1620][1667]This is our appIe tree.|We're very proud of it.
[1669][1719]There are Iots of appIes this year.|Lots and Iots.
[1721][1759]It's probably because of|the warm summer.
[1796][1840]They're not ripe just yet.|Don't eat t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:15,000
TIEMPO DE DIVERSION
1
00:02:50,869 --> 00:02:53,360
Tienes que tener cuidado,
y abrocharte el abrigo hasta arriba,
2
00:02:53,405 --> 00:02:54,972
o pescarás un resfriado.
3
00:02:55,106 --> 00:02:56,334
Claro,claro.
4
00:03:01,847 --> 00:03:05,305
- AsÃ.
- SÃ, sÃ.
5
00:03:06,284 --> 00:03:08,479
Mira, hay alguien importante allÃ.
6
00:03:10,255 --> 00:03:13,850
- No olvides lo que te dije, querido.
- SÃ, sÃ.
7
00:03:37,600 --> 00:03:39,747
De todos modos,
¿has traÃdo tus vitaminas?
8
00:03:39,885 --> 00:03:40,943
Claro, claro.
9
00:0
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, portuguese, tati, play, port, pt,
original filename: Playtime1967-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,847 --> 00:02:36,917
Um filme de
2
00:02:39,287 --> 00:02:43,599
PLAY TIME - VIDA MODERNA
3
00:03:20,567 --> 00:03:24,845
Robert, tem cuidado contigo.
Enrola bem o lenço ao pescoço.
4
00:03:31,207 --> 00:03:32,481
Meu querido!
5
00:04:05,687 --> 00:04:07,882
Levas as vitaminas?
6
00:04:47,727 --> 00:04:50,241
Pus-te o pijama no fundo...
7
00:06:36,927 --> 00:06:38,201
- Tem algo a declarar?
- Não.
8
00:06:38,367 --> 00:06:39,163
Abra o saco.
9
00:06:40,807 --> 00:06:42,126
à ridÃculo!
10
00:06:42,647 --> 00:06:45,605
Parece impossÃvel...!
Viu bem tudo?
11
Subtitles for Playtime
keywords: adams, aebler, 2005, playtime,
original filename: 1fb7f77c4aa5f0f3c104c96600ae0cb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:39,758
Adam? Undskyld,
at jeg kommer for sent.
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,953
Ivan Fjeldsted,
men Ivan er helt fint.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,833
Jeg virker måske forvirret, -
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,715
- men jeg har glædet mig til,
at du skulle komme.
5
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Skal vi ikke se at komme af sted?
SÃ¥ snupper jeg din taske ...
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
Det synes jeg bare ...
Kom.
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,831
Folk, der har været i fængsel,
er tit ømme om deres ting, ikke?
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,356
Har du boet
Subtitles for Playtime
keywords: adams, abler, 2005, 1, cd, polish, pl, aebler, playtime,
original filename: Adams abler - 2005 - 1CD - Polish - pl - 326b7dff537e2c612b82082e4b291eee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
T?umaczenie: Kempniu
Synchro do wersji: Adams.Aebler.2005.DVDRip.XviD-Playtime
2
00:01:29,320 --> 00:01:33,880
JAB?KA ADAMA
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,800
Adam?
Przepraszam za sp??nienie.
4
00:01:40,000 --> 00:01:44,400
Ivan Fjeldsted.
M?w mi lvan.
5
00:01:44,600 --> 00:01:49,200
Jestem troch? podenerwowany,
ale d?ugo czeka?em na to spotkanie.
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,560
Chod?my.
7
00:01:54,760 --> 00:02:00,360
Wezm? twoj? torb?.
To znaczy... Chod?.
8
00:02:06,360 --> 00:02:12,200
Ludzie, kt?rzy byli w wi?zieniu cz?sto
nieco zbytnio troszcz? si?
Subtitles for Playtime
keywords: adams, apples, est, 2, 5, fps, 2005, playtime,
original filename: Adams Apples - Est - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,680 --> 00:01:34,231
ADAMI ÃUNAD
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,154
Adam?
Vabanda, et hilinen.
3
00:01:40,360 --> 00:01:44,751
Ivan Fjeldsted.
Kutsu mind Ivaniks.
4
00:01:44,960 --> 00:01:49,556
Olen natuke segaduses, kuid
olen sinuga kohtumist väga oodanud.
5
00:01:52,920 --> 00:01:54,911
Hakkame minema.
6
00:01:55,120 --> 00:02:00,717
Las ma võtan su koti.
See oli... Lähme.
7
00:02:06,720 --> 00:02:12,556
Inimesed, kes on vanglas viibinud, on
alati natuke kaitsvad oma asjade suhtes.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,871
Oled sa kunagi
varem maal elanud?
9
00:02:37,800 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,113
- Nem kaptam felügyeleti jogot!
- Ãgy van!
2
00:00:05,155 --> 00:00:06,588
- Tudod mit?
- Nem is kell a felügyeleti jog!
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,954
Egyszerûen röhejes,
amin keresztül kellett mennem.
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,891
Most...most éppen fogalma sincs arról
vajon hol vannak a gyerekek, igaz?
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,224
- Ne beszélj rólam úgy, mint egy anyáról!
- Otthon vannak?
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,729
Halálosan unom, hogy állandóan
úgy emlegetsz engem, mint egy anyát!
7
00:00:13,763 --> 00:00:14,821
- ...és am
Subtitles for Playtime
keywords: adams, aebler, napisy, ns, 2005, playtime, osloskop, net,
original filename: Adams_aebler_(NAPiSY-72769).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{}ADAM'S APPLES
{2425}{}Adam? |Przepraszam za sp??nienie.
{2500}{}Ivan Fjeldsted.|M?w mi Ivan.
{2625}{}Jestem troch? zdenerwowany,|ale ciesz? si? ze spotkania.
{2825}{}Chod?my.
{2875}{}Pomog? ci z torb?.|To by?o... Chod?my ju?.
{3150}{}Po pobycie w wi?zieniu ludzie s?|cz?sto przewra?liwieni na punkcie swoich rzeczy.
{3425}{}Mieszka?e? ju? kiedy?|na wsi?
{3925}{}To nasz ma?y ko?ci??ek.|Popatrz tylko.
{4050}{}To nasza jab?o?.|Jeste?my z niej bardzo dumni.
{4175}{}W tym roku jest sporo jab?ek.|Ca?e mn?stwo.
{4300}{}Pewnie dlatego, ?e|lato by?o ciep?e.
{4500}{}Nie s? jeszcze dojrza?e.|Nie jedz tego. Chod?my.
{4800}{}- Dzie? dobry. | -
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, finnish, fi, jacques, tati, suomi,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Finnish - fi - a19e217507c8db2b584ffbf41dbfb2e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,004 --> 00:03:22,314
Robert, ole varovainen.
Laita kaulahuivisi hy vin...
2
00:03:33,564 --> 00:03:35,759
Katso...
3
00:04:05,004 --> 00:04:07,472
Onhan sinulla vitamiinisi.
4
00:04:08,804 --> 00:04:11,159
Upseeri...
5
00:04:11,724 --> 00:04:14,796
Kaikki hy vin? -On on.
6
00:04:46,764 --> 00:04:49,756
Ja pakkasin p y jamasi.
7
00:06:35,564 --> 00:06:38,397
Mit??n tullattavaa? -Ei!
-Avatkaa laukkunne.
8
00:06:39,364 --> 00:06:41,161
Naurettavaa!
9
00:06:42,604 --> 00:06:44,322
N?ittek? kaiken?
10
00:06:49,404 --> 00:06:52,237
Muutama sana lehdellemme.
Vain sananen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,076
AMBULANCE
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,759
Tim, no matter what happens,
we stick to the plan, understand?
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
Don't worry,
it's gonna work, Frank.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,279
Then the plan
has to be followed exactly.
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,274
ln. Out. Then straight
to Kiel with Mom. Got it?
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,034
- No shooting, no deaths.
- Right.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,192
Because l'm not
going back to prison.
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,992
l don't want you going through
the same shit l went throu
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, italy, jacques, tati,
original filename: Playtime1967-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,369 --> 00:02:56,860
Devi fare attenzione
e abbottonarti la giacca
2
00:02:57,005 --> 00:02:58,472
o prenderai un raffreddore.
3
00:02:58,606 --> 00:02:59,834
Certo, certo.
4
00:03:05,347 --> 00:03:08,805
- Ecco, così.
- Certo, certo.
5
00:03:09,784 --> 00:03:11,979
Guarda, c'è qualcuno importante laggiù.
6
00:03:13,755 --> 00:03:17,350
- Non dimenticare cosa ti ho detto, caro.
- Certo, certo.
7
00:03:41,416 --> 00:03:43,247
Comunque, hai portato le tue vitamine?
8
00:03:43,385 --> 00:03:44,443
Certo, certo.
9
00:03:45,587 --> 00:03:48,112
- Guarda, un poliziotto.
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, spanish, es, jaques, tati, 2, pass, lame, mp, 3, subt, ??tulos, espa, ??ol, tkh,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Spanish - es - c7a834ebc99418822ee2e744dd841d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,407 --> 00:02:25,877
-Ten cuidado, abr?gate bien.
-Que s?, que s?...
2
00:02:32,567 --> 00:02:36,116
-Prom?teme que te abrigar?s.
-S?, s?...
3
00:02:36,767 --> 00:02:39,645
Mira ese hombre,
parece muy importante.
4
00:02:40,687 --> 00:02:44,646
-No lo olvides, abr?gate bien.
-Que s?...
5
00:03:07,527 --> 00:03:10,280
Querido, recuerda tus vitaminas.
6
00:03:11,167 --> 00:03:13,806
-Mira, un oficial.
-?Un oficial?
7
00:03:14,087 --> 00:03:16,476
-No lo olvides, ?eh?
-Que s?...
8
00:03:20,327 --> 00:03:22,158
No te preocupes...
9
00:03:27,167 --> 00:03:28,964
?Has vis
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, jacques, tati, pt,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9808991a486de2a6efc7019934407497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,597 --> 00:00:05,014
TEMPO DE DIVERS?O
2
00:03:19,015 --> 00:03:24,533
Tenha cuidado, e abotoa o casaco
ou voc? pegar? um resfriado.
3
00:03:29,455 --> 00:03:33,607
- Tem que se cuidar, querido.
- Certo, certo.
4
00:03:33,815 --> 00:03:36,648
Olhe, tem algu?m importante
por l?.
5
00:03:36,855 --> 00:03:41,690
- N?o esque?a do que falei, querido.
- Certo, certo.
6
00:04:04,095 --> 00:04:08,134
Falando nisso, pegou suas vitaminas?
- Sim, sim.
7
00:04:08,335 --> 00:04:11,407
- Olhe, um oficial.
- Um oficial?
8
00:04:11,615 --> 00:04:13,970
- Voc? est? bem?
- Certo, certo,
Subtitles for Playtime
keywords: anklaget, 2005, 2, fps, repack, playtime,
original filename: 21109-Anklaget_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,067 --> 00:00:39,538
I got you.
You're in good hands.
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,935
Okay?
3
00:00:42,106 --> 00:00:44,461
Alright.
4
00:00:44,625 --> 00:00:48,378
Put your head back.
That's it.
5
00:00:48,544 --> 00:00:53,332
Okay? Put your head back...
and start swimming.
6
00:00:55,582 --> 00:00:58,698
I'll let go now.
You're on your own.
7
00:00:58,861 --> 00:01:01,819
Yes, that's right.
8
00:01:01,981 --> 00:01:04,813
That's right. Good.
9
00:01:51,967 --> 00:01:56,437
ACCUSED
10
00:01:56,605 --> 00:02:00,756
The thing about Stine is
that she's hard to rea
Subtitles for Playtime
keywords: adams, abler, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, aebler, playtime,
original filename: Adams abler - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b6fa3d7dd18e55bdb605a1c1b513b18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
AS MA??S DE ADAM
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Adam?
Sinto muito, cheguei tarde.
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Me chame de Ivan.
4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
Estou um pouco nervoso, mas
estava esperando te conhecer.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Vamos.
6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Deixa eu levar sua mala.
Isso foi... Vamos.
7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
As pessoas que estiveram na pris?o s?o
um pouco mais protetores com suas coisas.
8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
J? morou antes no campo?
9
00:02:37,440 --> 00:02:41,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,116
(hjertebanken)
2
00:00:42,480 --> 00:00:48,635
Tim? Uanset hvad der sker, så
holder vi os til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Det skal nok gå, det her, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det her skal lykkes,
skal den holdes fuldstændig.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnd, ud, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skud og ingen døde.
- Godt.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke ind at sidde igen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke igennem det samme lort,
s
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, danish, da, jacques, tati,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Danish - da - 9c3869780b880b50a2ae63aa47a8165e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,044 --> 00:03:24,562
Tr?k halst?rkl?det godt til, Robert.
Ellers bliver du fork?let.
2
00:03:29,484 --> 00:03:33,636
-Pas nu godt p? dig selv, skat.
-Ja, ja.
3
00:03:33,844 --> 00:03:36,677
Der kommer en betydnings fuld mand.
4
00:03:36,884 --> 00:03:41,719
Husk nu, hvad jeg har sagt.
Hold dig varm.
5
00:04:04,124 --> 00:04:08,163
-Du har dine vitaminer, skat.
-Ja, ja.
6
00:04:08,364 --> 00:04:11,436
-Se, en o fficer.
-En o fficer?
7
00:04:11,644 --> 00:04:13,999
-G?r det?
-Ja, ja.
8
00:04:18,604 --> 00:04:21,277
Man skal vente l?nge.
9
00:04:22,924 --> 00:04:26,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,236
AMBULANSEN
2
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Uansett hva som skjer, så
holder vi oss til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Dette går nok bra, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det skal lykkes,
må den holdes helt.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnn, ut, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skudd og ingen døde.
- Bra.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke inn igjen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke gjennom den samme
dritten som jeg har vært gjennom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,845 --> 00:01:58,775
TEMPO DE DIVERSÃO
2
00:02:34,822 --> 00:02:36,756
Tenha cuidado, e abotoa o casaco
ou você pegará um resfriado.
3
00:02:36,824 --> 00:02:38,758
Certo, certo.
4
00:02:44,832 --> 00:02:47,767
- Desse jeito.
- Certo, certo.
5
00:02:48,836 --> 00:02:51,771
Olhe, tem alguém importante
por lá.
6
00:02:52,840 --> 00:02:56,776
- Não esqueça do que falei querido.
- Certo, certo.
7
00:03:20,801 --> 00:03:22,735
E por falar no assunto, pegou
suas vitaminas?
8
00:03:22,803 --> 00:03:24,737
Certo, certo.
9
00:03:24,805 --> 00:03:27,740
- Olhe, um ofici
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, napisy, ns, playtime,
original filename: Kinamand_(NAPiSY-72986).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 693,8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1341}{1396}Hi.|It's good you're here.
{1400}{1555}We had an appointment for 8.|Now it's 1 0 and I don't have aII day.
{1559}{1683}You peopIe aIways say to heII|with customers and appointments.
{2166}{2219}- KeId?|- Huh?
{2223}{2313}- What do you say?|- What?
{2317}{2389}- What do you say?|- Nothing.
{2418}{2472}Did you have a Iook?
{2559}{2646}- At what?|- At the traveI brochures.
{2650}{2727}Oh, that ... No, not reaIIy.
{2758}{2837}I don't think we can afford it.
{2927}{3011}Have you thought about|going to that dance cIass?
{3015}{3058}Yes, but ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,845 --> 00:01:58,775
TEMPO DE DIVERSÃO
2
00:02:34,822 --> 00:02:36,756
Tenha cuidado, e abotoa o casaco
ou você pegará um resfriado.
3
00:02:36,824 --> 00:02:38,758
Certo, certo.
4
00:02:44,832 --> 00:02:47,767
- Desse jeito.
- Certo, certo.
5
00:02:48,836 --> 00:02:51,771
Olhe, tem alguém importante
por lá.
6
00:02:52,840 --> 00:02:56,776
- Não esqueça do que falei querido.
- Certo, certo.
7
00:03:20,801 --> 00:03:22,735
E por falar no assunto, pegou
suas vitaminas?
8
00:03:22,803 --> 00:03:24,737
Certo, certo.
9
00:03:24,805 --> 00:03:27,740
- Olhe, um ofici
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: Playtime - Fin - 23,976fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,004 --> 00:03:22,314
Robert, ole varovainen.
Laita kaulahuivisi hy vin...
2
00:03:33,564 --> 00:03:35,759
Katso...
3
00:04:05,004 --> 00:04:07,472
Onhan sinulla vitamiinisi.
4
00:04:08,804 --> 00:04:11,159
Upseeri...
5
00:04:11,724 --> 00:04:14,796
Kaikki hy vin? -On on.
6
00:04:46,764 --> 00:04:49,756
Ja pakkasin p y jamasi.
7
00:06:35,564 --> 00:06:38,397
Mitään tullattavaa? -Ei!
-Avatkaa laukkunne.
8
00:06:39,364 --> 00:06:41,161
Naurettavaa!
9
00:06:42,604 --> 00:06:44,322
Näittekö kaiken?
10
00:06:49,404 --> 00:06:52,237
Muutama sana lehdellemme.
Vain san
Subtitles for Playtime
keywords: anklaget, 2005, playtime, finnish,
original filename: cd42d7b6fbafdc03071b0df0feadce1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,680 --> 00:00:38,150
Pidän huolen sinusta.
2
00:00:38,360 --> 00:00:41,636
Hyvä, juuri noin.
3
00:00:41,840 --> 00:00:45,594
Laske pää taakse.
Juuri noin.
4
00:00:49,080 --> 00:00:53,153
Yritä pitää pää takana.
Koeta nyt uida.
5
00:00:53,360 --> 00:00:57,114
Päästän irti.
Koeta uida yksin.
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,152
Juuri noin.
Oikein hyvä.
7
00:01:55,120 --> 00:01:59,557
<i>Stinen ongelmana on se,</i>
<i>että häneen ei saa kontaktia.</i>
8
00:01:59,760 --> 00:02:02,558
Hän ei avaudu.
9
00:02:02,760 --> 00:02:05,832
Hän ei puhu edes meille, jote
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, 2005, 1, cd, czech, cz, playtime,
original filename: Kinamand - 2005 - 1CD - Czech - cz - 187b1777b490058893863fcbfc8272de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,139 --> 00:00:56,335
Ahoj.
Dob?e ?e jsi tady.
2
00:00:56,500 --> 00:01:02,688
Domluvili jsme se na 8.
Te? je 10 a nem?m cel? den.
3
00:01:02,860 --> 00:01:07,808
Lid? n?s pos?laj? k ?ertu se
z?kazn?ky a dohodami.
4
00:01:27,139 --> 00:01:29,256
- Keld?
- Hm?
5
00:01:29,419 --> 00:01:33,014
- Co jsi to ??kal?
- Co?
6
00:01:33,180 --> 00:01:36,057
- Co jsi ??kal?
- Nic.
7
00:01:37,219 --> 00:01:39,370
Vid?l jsi to?
8
00:01:42,860 --> 00:01:46,330
- Kde?
- V cestovn?ch bro?ur?ch.
9
00:01:46,500 --> 00:01:49,572
Jo tohle... Ne, opravdu ne.
10
00:01:50,819 --> 00:01
Subtitles for Playtime
keywords: adams, aebler, 2005, playtime, osloskop, net,
original filename: Id053836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{}ADAM'S APPLES
{2425}{}Adam? |Przepraszam za sp??nienie.
{2500}{}Ivan Fjeldsted.|M?w mi Ivan.
{2625}{}Jestem troch? zdenerwowany,|ale ciesz? si? ze spotkania.
{2825}{}Chod?my.
{2875}{}Pomog? ci z torb?.|To by?o... Chod?my ju?.
{3150}{}Po pobycie w wi?zieniu ludzie s?|cz?sto przewra?liwieni na punkcie swoich rzeczy.
{3425}{}Mieszka?e? ju? kiedy?|na wsi?
{3925}{}To nasz ma?y ko?ci??ek.|Popatrz tylko.
{4050}{}To nasza jab?o?.|Jeste?my z niej bardzo dumni.
{4175}{}W tym roku jest sporo jab?ek.|Ca?e mn?stwo.
{4300}{}Pewnie dlatego, ?e|lato by?o ciep?e.
{4500}{}Nie s? jeszcze dojrza?e.|Nie jedz tego. Chod?my.
{4800}{}- Dzie? dobry. | -
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6c8c1d408a7a0878f86a4b7aa6adaf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,845 --> 00:01:58,775
TEMPO DE DIVERS?O
2
00:02:34,822 --> 00:02:36,756
Tenha cuidado, e abotoa o casaco
ou voc? pegar? um resfriado.
3
00:02:36,824 --> 00:02:38,758
Certo, certo.
4
00:02:44,832 --> 00:02:47,767
- Desse jeito.
- Certo, certo.
5
00:02:48,836 --> 00:02:51,771
Olhe, tem algu?m importante
por l?.
6
00:02:52,840 --> 00:02:56,776
- N?o esque?a do que falei querido.
- Certo, certo.
7
00:03:20,801 --> 00:03:22,735
E por falar no assunto, pegou
suas vitaminas?
8
00:03:22,803 --> 00:03:24,737
Certo, certo.
9
00:03:24,805 --> 00:03:27,740
- Olhe, um oficial.
-
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, napisy, ns, playtime,
original filename: Kinamand_(NAPiSY-73616).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{345}T?umaczenie: Niezrzeszony
{1342}{1397}Cze??.|Dobrze, ?e jeste?.
{1401}{1556}Byli?my um?wienie o ?smej.|Teraz jest dziesi?ta, a ja nie mam ca?ego dnia.
{1560}{1684}Tacy jak ty zawsze m?wi?, do diab?a|z klientami i z terminami.
{2167}{2220}Keld?
{2224}{2314}- Co powiedzia?e??|- Co?
{2318}{2390}- M?wi?e? co??|- Nic.
{2419}{2473}Przejrza?e? ju??
{2560}{2647}- Co takiego?|- Broszury biur podr??y.
{2651}{2728}A tak...|Nie, ?adnego.
{2759}{2838}Nie s?dz?, aby? my mogli sobie|na to pozwoli?.
{2928}{3012}My?la?e? co? o zapisaniu si?|na kurs ta?ca?
{3016}{3059}Tak, ale...
{3063}{3143}- Masz problem z ramieniem.|- Tak.
{3370}{3440}Keld..
Subtitles for Playtime
keywords: playtime, 1967, 1, cd, swedish, sv, jacques, tati, svenska,
original filename: Playtime - 1967 - 1CD - Swedish - sv - 1a7eaa21411e4ff11a5700ebeb944ddb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,044 --> 00:03:24,562
Robert, se till att halsduken
sitter t?tt, annars blir du f?rky ld.
2
00:03:29,484 --> 00:03:33,636
-Var riktigt r?dd om dig, ?lskling.
-Ja, ja.
3
00:03:33,844 --> 00:03:36,677
Det kommer en betydelse full man d?r.
4
00:03:36,884 --> 00:03:41,719
T?nk nu p? vad jag har sagt.
Se till att h?lla dig varm.
5
00:04:04,124 --> 00:04:08,163
-?lskling, du har dina vitaminer.
-Ja, ja.
6
00:04:08,364 --> 00:04:11,436
-Titta, en o fficer.
-En o fficer?
7
00:04:11,644 --> 00:04:13,999
-K?nns det bra?
-Jad?.
8
00:04:18,604 --> 00:04:21,277
Man f?r v?nta l?nge.
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, 2005, 1, cd, czech, cs, playtime, cz,
original filename: Kinamand - 2005 - 1CD - Czech - cs - 187b1777b490058893863fcbfc8272de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,139 --> 00:00:56,335
Ahoj.
Dob?e ?e jsi tady.
2
00:00:56,500 --> 00:01:02,688
Domluvili jsme se na 8.
Te? je 10 a nem?m cel? den.
3
00:01:02,860 --> 00:01:07,808
Lid? n?s pos?laj? k ?ertu se
z?kazn?ky a dohodami.
4
00:01:27,139 --> 00:01:29,256
- Keld?
- Hm?
5
00:01:29,419 --> 00:01:33,014
- Co jsi to ??kal?
- Co?
6
00:01:33,180 --> 00:01:36,057
- Co jsi ??kal?
- Nic.
7
00:01:37,219 --> 00:01:39,370
Vid?l jsi to?
8
00:01:42,860 --> 00:01:46,330
- Kde?
- V cestovn?ch bro?ur?ch.
9
00:01:46,500 --> 00:01:49,572
Jo tohle... Ne, opravdu ne.
10
00:01:50,819 --> 00:01
Subtitles for Playtime
keywords: ambulancen, 2005, 1, cd, polish, pl, playtime,
original filename: Ambulancen - 2005 - 1CD - Polish - pl - a97f142603bbf5905f7dfcf6aa8cf199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{78}{159}25.000
{939}{1052}AMBULANS
{1056}{1219}{y:i}Tim, nie ma znaczenia co si? b?dzie dzia?,|{y:i}trzymamy si? planu, rozumiesz?
{1223}{1304}{y:i}Bez obaw,|{y:i}Wszystko b?dzie dobrze, Frank.
{1308}{1407}{y:i}Musimy post?powa? dok?adnie zgodnie z planem.
{1411}{1507}{y:i}Wchodzimy. Wychodzimy.|Potem zabieramy mam? prosto do Kliniki. Kapujesz?
{1511}{1576}{y:i}- ?adnej strzelaniny, ?adnych trup?w.|{y:i}- Racja.
{1580}{1655}{y:i}Poniewa? nie zamierzam|{y:i}wr?ci? z powrotem do pud?a.
{1659}{1800}{y:i}Nie che ?eby? przechodzi? przez|{y:i}to samo g?wno
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, napisy, ns, playtime,
original filename: Kinamand_(NAPiSY-72986).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 693,8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1341}{1396}Hi.|It's good you're here.
{1400}{1555}We had an appointment for 8.|Now it's 1 0 and I don't have aII day.
{1559}{1683}You peopIe aIways say to heII|with customers and appointments.
{2166}{2219}- KeId?|- Huh?
{2223}{2313}- What do you say?|- What?
{2317}{2389}- What do you say?|- Nothing.
{2418}{2472}Did you have a Iook?
{2559}{2646}- At what?|- At the traveI brochures.
{2650}{2727}Oh, that ... No, not reaIIy.
{2758}{2837}I don't think we can afford it.
{2927}{3011}Have you thought about|going to that dance cIass?
{3015}{3058}Yes, but ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Vad som än händer
så följer vi planen. Förstår du?
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Det går nog bra det här, Frank.
3
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Om det ska lyckas
måste planen följas.
4
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
ln, ut och sen direkt
med mamma till Kiel. Förstår du?
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
-lnga skott och inga döda.
-Okej.
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
För jag ska inte sitta inne igen.
7
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du ska inte gå igenom samma skit
som jag har gått igenom. Va?
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,838
Nu sk
Subtitles for Playtime
keywords: kinamand, napisy, ns, playtime,
original filename: Kinamand_(NAPiSY-73616).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{345}T?umaczenie: Niezrzeszony
{1342}{1397}Cze??.|Dobrze, ?e jeste?.
{1401}{1556}Byli?my um?wienie o ?smej.|Teraz jest dziesi?ta, a ja nie mam ca?ego dnia.
{1560}{1684}Tacy jak ty zawsze m?wi?, do diab?a|z klientami i z terminami.
{2167}{2220}Keld?
{2224}{2314}- Co powiedzia?e??|- Co?
{2318}{2390}- M?wi?e? co??|- Nic.
{2419}{2473}Przejrza?e? ju??
{2560}{2647}- Co takiego?|- Broszury biur podr??y.
{2651}{2728}A tak...|Nie, ?adnego.
{2759}{2838}Nie s?dz?, aby? my mogli sobie|na to pozwoli?.
{2928}{3012}My?la?e? co? o zapisaniu si?|na kurs ta?ca?
{3016}{3059}Tak, ale...
{3063}{3143}- Masz problem z ramieniem.|- Tak.
{3370}{3440}Keld..