Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Playing God by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,207 --> 00:00:14,279
Ãèêîà Ãèê÷åðç ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:16,047 --> 00:00:19,517
Ãèëüì ÃÃäè ÃèëñîÃÃ
3
00:00:25,927 --> 00:00:30,125
Ãçîáðà æà ÿ áîãÃ
4
00:00:30,367 --> 00:00:34,918
ÃÃîãäà Ãà ì èÃòåðåñÃî, êà ê ïîâåðÃåòñÿ
ê Ãà ì æèçÃü ïîñëå ðÿäà ñîáûòèé.
5
00:00:35,007 --> 00:00:38,363
Ãç îäÃîãî âûòåêà åò âòîðîå,
èç âòîðîãî - òðåòüå è òà ê äà ëåå.
6
00:00:39,367 --> 00:00:41,278
Ãñÿ æèçÃü ñîñòîèò
èç ïðèÃÿòèÿ ñåðüÂ
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek, ds, 9, 2x1, 7, playing, god,
original filename: Star Trek Ds9 - 2x17 - Playing God.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:15,180
- lf there's anything l can do...
- You've already helped.
2
00:00:15,340 --> 00:00:18,640
Just hearing about Dax
makes me less nervous.
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,020
Don't be nervous.
Jadzia will be a wonderful host.
4
00:00:22,180 --> 00:00:27,360
That is, she is a wonderful host
in a Trill manner of speaking.
5
00:00:27,520 --> 00:00:31,530
She sounds very different from
the other Daxes l've heard about.
6
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
When l was told that Jadzia Dax
had been designated my field docent,
7
00:00:36,910 --> 00:00:40,370
- l asked for r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{30}{106}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{123}{}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{185}{}w zwi?zku z innym facetem
{242}{}m?j syn...
{273}{}nie wie kim jestem
{307}{}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{402}{}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{520}{}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{610}{}Zrobi?em kaw? normaln? i bezkofeinow? dla Jasona. My?lisz, ?e to...
{689}{}Co si? sta?o z chi?sk? porcelan??
{754}{}Nie by?em pewien jaka etykieta do tego typu spotka? obowi?zuj?.
{823
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{31}{111}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{128}{201}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{220}{272}w zwi?zku z innym facetem
{292}{345}m?j syn...
{360}{397}nie wie kim jestem
{413}{458}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{477}{568}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{587}{626}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{662}{707}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{746}{839}Zrobi?em kaw? normaln? i bezkofeinow? dla Jasona. My?lisz, ?e to...
{882}{937}Co si? sta?o z chi?sk? porcelan??
{959}{1027}Nie by?em pewien jaka etykieta do tego typu spotka? obowi?zuj?.
{1051}{1202}Etykieta? To s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:03,147
TenÃa la vida perfecta
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,609
estuve en coma por 6 años
3
00:00:04,612 --> 00:00:06,512
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:07,129 --> 00:00:08,729
casada con otro hombre...
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,693
mi hijo no sabe quien soy
6
00:00:12,891 --> 00:00:14,791
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,484
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,647
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:21,667 --> 00:00:23,367
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:25,385 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,555
Ako ti ikako mogu
pomoæi... -Veæ jesi.
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Tvoj me opis Dax malo smirio.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,112
Ne moraš se bojati.
Jadzia æe biti sjajan domaæin.
4
00:00:21,280 --> 00:00:26,229
Veæ je sjajan domaæin simbiontu.
Mnogo æeš nauèiti od nje.
5
00:00:26,400 --> 00:00:30,334
Nije kao Daxovi
domaæini prije nje. -Kako?
6
00:00:30,400 --> 00:00:35,235
Kad sam èuo da æe mi
docentica biti Jadzia Dax,
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
zatražio sam premještaj.
-Šališ se! Zašto?
8
00:00:38,880 --> 00:00:41,519
D
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 7, playing, god, vf, s02e17,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2c31b5e2c2bc94154c83eb69f285ab04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,719
- lf there's anything l can do...
- You've already helped.
2
00:00:14,886 --> 00:00:18,182
Just hearing about Dax
makes me less nervous.
3
00:00:18,349 --> 00:00:21,562
Don't be nervous.
Jadzia will be a wonderful host.
4
00:00:21,729 --> 00:00:26,903
That is, she is a wonderful host
in a Trill manner of speaking.
5
00:00:27,070 --> 00:00:31,075
She sounds very different from
the other Daxes l've heard about.
6
00:00:31,242 --> 00:00:36,291
When l was told that Jadzia Dax
had been designated my field docent,
7
00:00:36,458 --> 00:00:39,921
- l asked for r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,475
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,175
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,376
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:09,047
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,656 --> 00:00:12,124
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,259 --> 00:00:14,056
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,358
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,465 --> 00:00:21,127
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Subtitles for Playing God
keywords: four, dogs, playing, poker, 2000, 1, cd, serbian, sr, god, srp,
original filename: Four Dogs Playing Poker - 2000 - 1CD - Serbian - sr - d6beb29d801511ae8797879635340ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
IZIGRAVAJU?I BOGA
2
00:00:40,301 --> 00:00:42,801
<i>Nekada se pitamo kako
?e stvari izgledati.</i>
3
00:00:44,115 --> 00:00:45,476
<i>Lanac doga?aja.</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:48,666
<i>'A' vodi ka 'B,' k 'C,' ka 'Z.'</i>
5
00:00:49,752 --> 00:00:54,133
<i>Svaki ?ivot je sa?injen od dono?enja velikih
odluka i svaki dan od dono?enja malih.</i>
6
00:00:54,948 --> 00:00:57,956
<i>Koju ko?ulju da obu?e?, kojom ulicom
da ide?, ?ta da jede? za ru?ak...</i>
7
00:00:58,929 --> 00:01:02,254
<i>Svi ti nesvesni izbori mogu
ti zauvek promeniti ?ivot.</i>
8
00:0
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 7, 1993, ds, 9, s02e1, playing, god, vf, s02e17,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(217)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,958 --> 00:00:14,787
- Si hay algo que pueda hacer--
- Ya me has ayudado bastante.
2
00:00:14,961 --> 00:00:18,225
Con lo que me has hablado de Dax,
ya no estoy tan nervioso.
3
00:00:18,442 --> 00:00:21,619
No te preocupes. Jadzia será
una anfitriona maravillosa.
4
00:00:21,793 --> 00:00:26,972
De hecho, es una anfitriona
maravillosa también como trill.
5
00:00:27,146 --> 00:00:31,149
Parece que es muy distinta
de los otros Dax de los que he oÃdo.
6
00:00:31,323 --> 00:00:36,371
Cuando me dijeron que Jadzia Dax
iba a ser mi entrenadora de campo...
7
00:00:36,545 --> 00:00:3
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, 2x1, playing, god,
original filename: The Dead Zone - 2x11 - Playing God.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,475
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,175
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,376
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:09,047
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,656 --> 00:00:12,124
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,259 --> 00:00:14,056
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,358
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,465 --> 00:00:21,127
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{30}{106}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{123}{}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{185}{}w zwi?zku z innym facetem
{242}{}m?j syn...
{273}{}nie wie kim jestem
{307}{}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{402}{}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{520}{}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{610}{}Zrobi?em kaw? normaln? i bezkofeinow? dla Jasona. My?lisz, ?e to...
{689}{}Co si? sta?o z chi?sk? porcelan??
{754}{}Nie by?em pewien jaka etykieta do tego typu spotka? obowi?zuj?.
{823
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, 21, 2002, s02e11, playing, god, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(211)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,475
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,175
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,376
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:09,047
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,656 --> 00:00:12,124
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,259 --> 00:00:14,056
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,358
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,465 --> 00:00:21,127
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,011
Als ik iets voor je kan doen...
2
00:00:13,183 --> 00:00:18,970
U heeft me over Dax verteld,
en dat maakt me al minder nerveus.
3
00:00:19,146 --> 00:00:22,430
Wees maar gerust. Jadzia zal
een geweldige gastvrouw zijn.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,816
Dat is ze al, als Trill-gastvrouw.
Je zult veel van haar leren.
5
00:00:26,984 --> 00:00:31,063
- Ze lijkt anders dan de andere Daxen.
- Hoezo?
6
00:00:31,237 --> 00:00:36,526
Laat ik het zo zeggen: toen ik hoorde
dat ik Jadzia Dax als mentrix kreeg,
7
00:00:36,699 --> 00:00:40,031
- heb ik om een ander gevraa
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek, ds, 9, s02e1, 7, playing, god, v, 2, s02e17,
original filename: Star.Trek.DS9.S02E17.Playing.God.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{80}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.1.2006
{264}{356}- Jos vain voin jotenkin auttaa...|- Olet jo auttanut.
{360}{439}Jo Daxista kuuleminen saa|minut hieman hermostuneeksi.
{443}{533}Ei kannata hermoilla.|Jadzia tulee olemaan loistava isäntä.
{534}{649}Tarkoitan, hän on loistava isäntä|trillien tarkoittamalla tavalla.
{653}{749}Hän kuulostaa ihan erilaiselta, kuin muut|Daxit, joista olen kuullut.
{753}{874}Kun kuulin että Jadzia Dax|on valittu kenttädosentikseni, -
{878}{961}- pyysin siirtoa.|- Etkai laske leikkiä? Miksi?
{965}{1031}Koska Dax on kuuluisa alokkaiden murtamisesta.
{1035}{1112}- Heidän m
Subtitles for Playing God
keywords: 2x2, 1, the, maquis, ii, esp, 2x1, 9, blood, oath, 8, profit, and, loss, 6, shadowplay, 7, playing, god,
original filename: 62296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,354 --> 00:00:05,192
En el episodio anterior de:
Espacio Profundo Nueve
2
00:00:05,359 --> 00:00:08,404
A los almirantes les preocupa
3
00:00:08,571 --> 00:00:12,244
que la destrucción de la Bok'nor
ponga en peligro el tratado.
4
00:00:12,411 --> 00:00:15,165
Como oficiales
de la frontera cardassiana
5
00:00:15,332 --> 00:00:18,128
se nos ha pedido
que consideremos los riesgos.
6
00:00:18,295 --> 00:00:22,426
- Deseo conseguir armas.
- ¿Cómo dices?
7
00:00:22,594 --> 00:00:26,225
Pistolas, baterias de fáseres,
torpedos de fotones...
8
00:00:26,391 --> 00:00:30,231
tr
Subtitles for Playing God
keywords: dead, zone, season, 2, sk, the, 2x0, 4, outsider, 2x1, plague, zion, men, tell, tales, 7, misbegotten, 3, ascent, 5, precipitate, playing, god, valley, of, shadow, 6, scars, 9, visions, 8, cabin, pressure,
original filename: Dead_Zone_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
3
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
si vzala iného muža
5
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
6
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Všetko sa zmenilo...
7
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
vrátane mòa.
8
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Jediný dotyk a vidÃm veci...
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, 9, cd, portuguese, br, pb, 2x0, descent, 2x1, 8, combination, playing, god, visions, 6, scars, 4, plague, valley, of, shadow, outsider, man, who, never, was, 5, precipitate, 3, storm, cabin, pressure, zion, hunt, 7, misbegotten, mountain, ascent, deja, voodoo, men, tell, tales,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 19CD - Portuguese-BR - pb - be9213b09debd072f7cae98e2139f69f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:00:04,714
Eu tinha uma vida perfeita at? eu
estar em coma por seis anos.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
E depois acordei e encontrei
minha noiva
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
casada com outro homem.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
Meu filho n?o sabe
quem eu sou.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Tudo mudou...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
Incluindo eu.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Um toque e eu posso
ver coisas...
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
Coisas que aconteceram,
coisas que acontecer?o.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,303
Voc?s deveriam ver
o que
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, season, 2, eng, 2x1, 8, combination, 2x0, 4, outsider, plague, 6, hunt, zion, 7, mountain, men, tell, tales, misbegotten, 5, deja, voodoo, 9, man, who, never, was, 3, ascent, storm, precipitate, descent, playing, god, valley, of, shadow, scars, visions, cabin, pressure,
original filename: The Dead Zone - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, sezonul, 2, 2x0, 6, scars, 9, man, who, never, was, 2x1, 8, combination, cabin, pressure, men, tell, tales, 5, precipitate, visions, valley, of, shadow, playing, god, 3, storm, zion, 7, mountain, hunt, descent, 4, plague, misbegotten, deja, voodoo, ascent, outsider,
original filename: The-Dead-Zone-Sezonul-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You s
Subtitles for Playing God
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, 9, cd, english, en, 2x1, 3, storm, 2x0, valley, of, shadow, 8, combination, man, who, never, was, cabin, pressure, 6, scars, men, tell, tales, hunt, 4, outsider, playing, god, visions, 5, deja, voodoo, plague, zion, precipitate, 7, mountain, descent, misbegotten, ascent,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 19CD - English - en - 35ad66b81e4a1f414d71f1b7f4843595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things...</i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You sho
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s02e06, melora, s02e25, tribunal, s02e01, the, homecoming, s02e12, alternate, s02e15, paradise, s02e08, necessary, evil, s02e23, crossover, s02e09, second, sight, s02e13, armageddon, game, s02e11, rivals, s02e07, rules, of, acquisition, s02e05, cardassians, s02e16, shadowplay, s02e18, profit, and, loss, s02e20, marquis, part, s02e17, playing, god, s02e26, jem'hadar, s02e21, s02e19, blood, oath, s02e10, sanctuary, s02e22, wire, s02e24, collaborator, s02e14, whispers, s02e02, circle, s02e04, invasive, procedures, s02e03, siege,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - a2ebd12332bdd1b235d749de17311e39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,275
Di?rio m?dico.
Data estelar 47229.1.
2
00:00:06,275 --> 00:00:11,324
O chefe O'Brien e eu preparamos
a chegada de uma alferes cart?grafa.
3
00:00:11,324 --> 00:00:15,540
Melora Pazlar ? a primeira elaysiana
que entra na Frota Estelar
4
00:00:15,540 --> 00:00:18,745
e seus aposentos precisam
acertos especiais.
5
00:00:18,745 --> 00:00:22,206
N?o tinha visto uma em 300 anos.
6
00:00:22,206 --> 00:00:25,134
Surpreende-me que estivesse
nos arquivos do replicador.
7
00:00:25,134 --> 00:00:28,331
N?o estava. O alferes Pazlar
enviou-me as especifica??es.
8
0
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, ds, 9, 2x0, 7, rules, of, acquisition, 2x1, 5, paradise, 8, profit, and, loss, cardassians, the, alternate, playing, god, 2x2, 3, crossover, tribunal, 4, collaborator, whispers, 6, jem'hadar, armageddon, game, rivals, necessary, evil, second, sight, maquis, part, one, invasive, procedures, melora, shadowplay, two, sanctuary, siege, iii, blood, oath, wire, circle, homecoming,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,534
Je kent de regels, Morn.
Hier wordt niet geslapen.
2
00:00:09,701 --> 00:00:11,744
Ga naar huis.
3
00:01:05,089 --> 00:01:07,258
Jij bent aan de beurt.
4
00:01:07,425 --> 00:01:11,095
Zonder je hand op m'n dij
kan ik me beter concentreren.
5
00:01:11,262 --> 00:01:14,057
Hoe komt die daar nou terecht?
6
00:01:15,308 --> 00:01:21,105
Wat wordt 't? Laat je zien, ga je mee,
pas je of hou je het voor gezien?
7
00:01:22,232 --> 00:01:23,983
Alsjeblieft.
8
00:01:27,403 --> 00:01:31,658
- Verliest ze dan nooit?
- Zeg, hoe kom je zo goed in Tongo?
9
00:01:
Subtitles for Playing God
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, episode, 22, the, maquis, part, i, 20, 4, invasive, procedures, 21, 7, playing, god, 5, tribunal, 3, siege, 6, shadow, play, homecoming, 9, second, sight, melora, collaborator, blood, oath, whispers, 8, necessary, evil, crossover, profit, and, loss, cardassians, sanctuary, rules, of, acquisition, ii, rivals, alternate, wire, jem'hadar, circle, paradise, armageddon, game,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:50,634
Het Cardassiaanse schip Bok'Nor
wil vertrekken van bovenpyloon 1 .
2
00:00:50,804 --> 00:00:54,338
Er komt een Boliaans schip binnen
op 101-38.
3
00:00:54,515 --> 00:00:59,010
- Geef de Bok'Nor een veilige koers.
- Begrepen.
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,596
- Zullen we vanavond samen eten?
- lk ga al met Boday eten.
5
00:01:03,771 --> 00:01:07,518
Die Gallamiet?
Heb je een afspraakje met hem?
6
00:01:07,690 --> 00:01:11,473
- ls daar iets mis mee?
- Nee hoor, helemaal niet.
7
00:01:11,651 --> 00:01:15,695
Hij heeft meer hersens
dan jij en ik bij elkaar.
Subtitles for Playing God
keywords: 3, 4, the, dead, zone3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, zone, 2x0, scars, 9, man, who, never, was, 2x1, 8, combination, cabin, pressure, 3x0, looking, glass, dvd, english, medieval, 5, total, awareness, men, tell, tales, precipitate, visions, valley, of, shadow, 3x1, tipping, point, part, finding, rachel, playing, god, no, questions, asked, storm, speak, now, collision, cold, hard, truth, zion, mountain, hunt, cycle, violence, descent, plague, misbegotten, deja, voodoo, instinct, shadows, ascent, outsider,
original filename: 34The Dead Zone34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You s