Search Movie Subtitles results for player by relevance:
- Bones [03x11] - Player Under Pressure.txt
- bones.player.under.pressure.( 3461943).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{92}{148}A wiêc jednak istnieje|jakieŠ¿ycie na tym kampusie
{152}{183}By³aŠju¿ tutaj?
{187}{267}Wyk³ada³am tutaj goÅcinnie w zesz³ym roku.|Dochodzenia s¹dowe.
{286}{331}Pojawi³o siê a¿ czterech studentów.
{335}{367}Czterech? Czego dotyczy³ wyk³ad?
{374}{437}"Dwup³ciowe ró¿nice w klatce piersiowej cz³owieka"
{441}{516}Jasne. I tylko czworo siê pojawi³o?
{549}{618}Dziekan stwierdzi³, ¿e to przez jakiÅ|mecz na drugim koñcu kraju.
{622}{684}To Atlantycki Uniwersytet Stanowy.|Dom Jaguarów.
{690}{737}Poza sexem i piwem,|dla tych dzieciaków
{741}{782}nie liczy siê nic,|jedynie ich dru¿yna koszykówki.
{786}{846}- Taa, a co z nauk¹?|- Powiem tak, przyjedÅ
- bones.player.under.pressure.( 3461943).nfo
- Bones [03x11] - Player Under Pressure.txt
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{148}A wiêc jednak istnieje|jakieŠ¿ycie na tym kampusie
{152}{183}By³aŠju¿ tutaj?
{187}{267}Wyk³ada³am tutaj goÅcinnie w zesz³ym roku.|Dochodzenia s¹dowe.
{286}{331}Pojawi³o siê a¿ czterech studentów.
{335}{367}Czterech? Czego dotyczy³ wyk³ad?
{374}{437}"Dwup³ciowe ró¿nice w klatce piersiowej cz³owieka"
{441}{516}Jasne. I tylko czworo siê pojawi³o?
{549}{618}Dziekan stwierdzi³, ¿e to przez jakiÅ|mecz na drugim koñcu kraju.
{622}{684}To Atlantycki Uniwersytet Stanowy.|Dom Jaguarów.
{690}{737}Poza sexem i piwem,|dla tych dzieciaków
{741}{782}nie liczy siê nic,|jedynie ich dru¿yna koszykówki.
{786}{846}-
- Player-1992-fr.sub
- Player-1992-en.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{386}Silence, on tourne !
{503}{587}Adaptation : Pierre Kalfon
{642}{723}Sous-titrage : C.M.C.
{773}{807}Joël Levison...
{818}{875}Il est absent.
{928}{956}Ne dites jamais ça.
{961}{1014}En "réunion"... En "comité"...
{1019}{1074}Il est toujours là ... Qui était-ce ?
{1079}{1104}Larry Levy.
{1141}{1195}La Presse... Il n'y a rien ?
{1200}{1236}Je n'ai pas les journaux.
{1241}{1284}Allez les chercher, et vite !
{1289}{1353}Qu'ils soient là avant qu'il arrive !
{1452}{1566}
{1724}{1764}Griffin...
{1777}{1813}...Adam Simon.
{1821}{1867}On doit se voir que dans huit jours...
{1872}{1900}On n'a pas rendez-vous.
{1905}{1972}Je v
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:52,560
Anna, ovo je za tebe. Sretan roðendan.
- Otkud znaš da mi je roðendan?
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,200
Hvala.
3
00:02:03,200 --> 00:02:09,680
S kim æeš proslaviti?
Možemo zajedno proslaviti.
4
00:02:12,760 --> 00:02:20,080
Ne miješam posao i zadovoljstvo.
- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
5
00:02:22,360 --> 00:02:27,120
Hvala ti. - Karlo, ideš li?
- Moram otiæi po pištolj.
6
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
Hvala.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
Bez paradajza, ali sa šunkom.
Sjeæam se.
8
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
<i>IZGUBILA JE ŽIVOT...</i
- Player-1992-fr.sub
- Player-1992-en.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{358}{386}Silence, on tourne !
{503}{587}Adaptation : Pierre Kalfon
{642}{723}Sous-titrage : C.M.C.
{773}{807}Jo?l Levison...
{818}{875}Il est absent.
{928}{956}Ne dites jamais ?a.
{961}{1014}En "r?union"... En "comit?"...
{1019}{1074}Il est toujours l?... Qui ?tait-ce ?
{1079}{1104}Larry Levy.
{1141}{1195}La Presse... Il n'y a rien ?
{1200}{1236}Je n'ai pas les journaux.
{1241}{1284}Allez les chercher, et vite !
{1289}{1353}Qu'ils soient l? avant qu'il arrive !
{1452}{1566}
{1724}{1764}Griffin...
{1777}{1813}...Adam Simon.
{1821}{1867}On doit se voir que dans huit jours...
{1872}{1900}On n'a pas rendez-vous.
{1905}{1972}Je vais vous donner une id?e de film,|tout de suite..
- Player.5150[2008]DvDrip -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,728 --> 00:01:02,926
PLAYER 5150
2
00:01:39,836 --> 00:01:41,531
Damn!
3
00:02:11,375 --> 00:02:14,105
I went back to do,
Again it came back to do,
4
00:02:14,178 --> 00:02:15,941
Damn!
5
00:02:18,215 --> 00:02:21,241
I can not believe
I returned it to do,
6
00:02:21,318 --> 00:02:24,151
promised not to return to
put myself in that position ...
7
00:02:24,221 --> 00:02:26,689
and now I'm
which should not be,
8
00:02:28,959 --> 00:02:30,790
Why?
9
00:02:39,603 --> 00:02:43,437
is how it works, options
rates offered on the Investor ...
10
00:02:43,507 --> 00:02:47
- The Player - Eng - 23,976fps - 1992.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Quiet on the set.
2
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Scene one, take ten.
Marker.
3
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
And action!
4
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Joel Levison's office.
5
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
l'm sorry, he's not in yet.
May l take a message?
6
00:00:37,298 --> 00:00:40,096
- Mr. Levy, l'll tell him you called.
- Never say that.
7
00:00:40,167 --> 00:00:43,500
He's either in conference, in a meeting.
He's always in.
8
00:00:43,571 --> 00:00:45,766
- Who was that?
- Larry Levy.
9
00:00:47,141 --> 00:00:49,632
Was there anything in
- fortepian.txt
- the.piano.player.(3437314).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:36:FOTREPIAN
0:01:15:G³os, który s³yszycie, | to nie mój w³asny g³os.
0:01:19:To mój g³os wewnêtrzny.
0:01:26:Nie mówiê od szóstego roku ¿ycia.
0:01:30:Nikt nie wie, dlaczego. | Nawet ja.
0:01:45:Mój ojciec twierdzi, ¿e to jakaÅ | ukryta zdolnoÅæ
0:01:48:i gdy zechcê przestaæ oddychaæ, | bêdzie ze mn¹ koniec.
0:01:58:DziŠwyda³ mnie za m¹¿ za cz³owieka, | którego nawet nie widzia³am.
0:02:03:Wkrótce, razem z córk¹, pojadê | do jego kraju.
0:02:09:M¹¿ mówi, ¿e moja niemota mu | nie przeszkadza.
0:02:12:Pisze, pos³uchajcie:
0
- The Player (1992) XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:07,000
titulky p?elo?il
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
K
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
K A
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
K A C
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
K A C I
6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
K A C I K
7
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Ticho!
8
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Sc?na jedna, bereme ten des?t?.
Ozna?te to.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
A akce!
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Kancel?? Joela Levisona.
11
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
Omlouv?m se, ale nen? tady.
Mohu mu n?co vy??dit?
12
00:00:37,298 --
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Trad.: markuci *markbanyai@yahoo.com
1
00:00:14,181 --> 00:00:15,782
Liniste pe platou.
2
00:00:17,384 --> 00:00:19,486
Scena unu, dubla zece.
Marcator.
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,296
Si actiune!
4
00:00:31,598 --> 00:00:33,467
Oficiul lui Joel Levison.
5
00:00:33,567 --> 00:00:37,128
Imi pare rau, n-a sosit inca.
Lasati vreun mesaj?
6
00:00:37,171 --> 00:00:39,973
- Dle. Levy, ii voi spune ca ati sunat.
- Nu spune asta niciodata.
7
00:00:40,073 --> 00:00:43,477
Ori e in conferinta, sau la intalnire.
E mereu aici.
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,679
- Cine era?
- Larry Levy.
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,583
Ceva
- One.Tree.Hill.8x17.The.Smoker.You.Drink. The.Player.You.Get.HDTV.Xvi D-FEVER.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,052
<i>Nelle puntate precedenti
di One Tre Hill...</i>
2
00:00:01,153 --> 00:00:02,160
Siete qui per farmi un contratto?
3
00:00:02,261 --> 00:00:03,872
Dipende da che cosa cerchi in un agente.
4
00:00:03,973 --> 00:00:06,192
Chiunque mi porti piu'
denaro, semplicemente.
5
00:00:06,293 --> 00:00:07,855
Segna di piu' chi guadagna di piu'.
6
00:00:07,956 --> 00:00:12,192
Mi manca una palla curva per distruggermi
il braccio e finire fallito come voi due.
7
00:00:12,293 --> 00:00:13,959
Allora prendo tutto subito.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,583
I soldi, tutto.
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Sette sessizlik!
2
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Sahne 1 - Ãekim 10
iþaret
3
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
ve kayýt!
4
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Joel Levison'in ofisi.
5
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
Ãzgünüm daha gelmedi.
Mesajýnýzý alabilir miyim?
6
00:00:37,298 --> 00:00:40,096
- Bay Levy, ona aradýðýnýzý söylerim.
- Bunu asla söyleme.
7
00:00:40,167 --> 00:00:43,500
Ya konferanstadýr ya toplantýdadýr.
Hep içerlerdedir.
8
00:00:43,571 --> 00:00:45,766
- Kimdi o?
- Larry Levy.
9
00:00:47,141 --> 00:00:49,632
Borsada bir Ã
- How.To.Be.A.Player.(1997).Dvdrip.Di vx-Sfcr.Svcdplaza.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,064 --> 00:02:01,560
Mitä helvettiä?
Senkin paskiainen!
2
00:02:13,663 --> 00:02:17,743
Kiinnijääminen on perseestä.
Niin olen kuullut...
3
00:02:31,389 --> 00:02:34,923
PELURI
4
00:04:19,159 --> 00:04:23,026
<i>Rakastan sinua niin ...</i>
5
00:04:23,788 --> 00:04:25,864
<i>Olet niin ...</i>
6
00:04:29,168 --> 00:04:32,703
<i>Dray, huumorintajusi...</i>
7
00:04:32,880 --> 00:04:37,542
Olet niin hauska,
saat minut aina nauramaan.
8
00:04:38,928 --> 00:04:42,213
<i>Olet niin ajattelevainen.</i>
9
00:04:42,848 --> 00:04:46,632
Buster ei ikinä kysynyt
minulta, miten
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:15,190
- Tišina, molim.
2
00:00:15,280 --> 00:00:19,159
- Tišina.
- Scena prva,deseti put, marker.
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,950
I...akcija.
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,319
Džoel Levisonova kancelarija... Ne,,
još nije stigao. Hoæete li da ostavite poruku?
5
00:00:34,880 --> 00:00:38,236
- Da, G.Levi, reæi æu mu.
- Sendi, ne kaže se tako.
6
00:00:38,320 --> 00:00:42,598
Kaže se "na sastanku je",
a ne nije tu.Ko je bio?
7
00:00:42,760 --> 00:00:46,719
- Lerri Levi?
- Da li je bilo nešto u štampi?
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,515
Donesi novine pre
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:52,560
Anna, ovo je za tebe. Sretan roðendan.
- Otkud znaš da mi je roðendan?
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,200
Hvala.
3
00:02:03,200 --> 00:02:09,680
S kim æeš proslaviti?
Možemo zajedno proslaviti.
4
00:02:12,760 --> 00:02:20,080
Ne miješam posao i zadovoljstvo.
- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
5
00:02:22,360 --> 00:02:27,120
Hvala ti. - Karlo, ideš li?
- Moram otiæi po pištolj.
6
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
Hvala.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
Bez paradajza, ali sa šunkom.
Sjeæam se.
8
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
<i>IZGUBILA JE ŽIVOT...</i
- The.Player.[1992].DVDRip.Di vX-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,140 --> 00:00:14,660
Quiet on the set.
2
00:00:16,260 --> 00:00:18,220
Scene one, take ten.
Marker.
3
00:00:25,220 --> 00:00:27,660
And action!
4
00:00:29,820 --> 00:00:31,700
Joel Levison's office.
5
00:00:31,780 --> 00:00:35,180
l'm sorry, he's not in yet.
May l take a message?
6
00:00:35,260 --> 00:00:37,940
- Mr. Levy, l'll tell him you called.
- Never say that.
7
00:00:38,020 --> 00:00:41,220
He's either in conference, in a meeting.
He's always in.
8
00:00:41,300 --> 00:00:43,380
- Who was that?
- Larry Levy.
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,100
Was there anything in
- The.Player.Divx.5.02.by.G.A bitbol.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,160
Sette sessizlik!
2
00:00:16,760 --> 00:00:18,720
Sahne 1 - Ãekim 10
iþaret
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,160
ve kayýt!
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,200
Joel Levison'in ofisi.
5
00:00:32,280 --> 00:00:35,680
Ãzgünüm daha gelmedi.
Mesajýnýzý alabilir miyim?
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,440
- Bay Levy, ona aradýðýnýzý söylerim.
- Bunu asla söyleme.
7
00:00:38,520 --> 00:00:41,720
Ya konferanstadýr ya toplantýdadýr.
Hep içerlerdedir.
8
00:00:41,800 --> 00:00:43,880
- Kimdi o?
- Larry Levy.
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
Borsada bir Ã
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:15,282
- Tišina, molim.
2
00:00:15,371 --> 00:00:19,418
- Tišina.
- Scena prva,deseti put, marker.
3
00:00:26,342 --> 00:00:28,584
I...akcija.
4
00:00:31,104 --> 00:00:35,230
Džoel Levisonova kancelarija... Ne,,
još nije stigao. Hoæete li da ostavite poruku?
5
00:00:35,816 --> 00:00:39,317
- Da, G.Levi, reæi æu mu.
- Sendi, ne kaže se tako.
6
00:00:39,406 --> 00:00:43,860
Kaže se "na sastanku je",
a ne nije tu.Ko je bio?
7
00:00:44,029 --> 00:00:48,166
- Lerri Levi?
- Da li je bilo nešto u štampi?
8
00:00:51,499 --> 00:00:55,248
Donesi novine pre
- Bones.s03e11.Player.Under.Pressure.D VDRip.XviD-ORPHEUS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{184}A wiêc jednak istnieje|jakieŠ¿ycie na tym kampusie
{188}{219}By³aŠju¿ tutaj?
{223}{303}Wyk³ada³am tutaj goÅcinnie w zesz³ym roku.|Dochodzenia s¹dowe.
{322}{367}Pojawi³o siê a¿ czterech studentów.
{371}{403}Czterech? Czego dotyczy³ wyk³ad?
{410}{473}"Dwup³ciowe ró¿nice w klatce piersiowej cz³owieka"
{477}{552}Jasne. I tylko czworo siê pojawi³o?
{585}{654}Dziekan stwierdzi³, ¿e to przez jakiÅ|mecz na drugim koñcu kraju.
{658}{720}To Atlantycki Uniwersytet Stanowy.|Dom Jaguarów.
{726}{773}Poza sexem i piwem,|dla tych dzieciaków
{777}{818}nie liczy siê nic,|jedynie ich dru¿yna koszykówki.
{822}{882}-
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,223 --> 00:00:16,465
- Tišina, molim.
2
00:00:16,554 --> 00:00:20,599
- Tišina.
- Scena prva,deseti put, marker.
3
00:00:27,522 --> 00:00:29,763
I...akcija.
4
00:00:32,283 --> 00:00:36,407
Joel Levisonov ured... Ne,,
još nije stigao. Hoæete li da ostavite poruku?
5
00:00:36,993 --> 00:00:40,493
- Da, G.Levy, reæi æu mu.
- Sendi, ne kaže se tako.
6
00:00:40,582 --> 00:00:45,035
Kaže se "na sastanku je",
a ne nije tu.Tko je bio?
7
00:00:45,204 --> 00:00:49,341
- Lerri Levy?
- Da li je bilo nešto u štampi?
8
00:00:52,673 --> 00:00:56,421
Donesi novine prije nego Å¡
There are more subtitles available for Player
Click here to view them