Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Playboy The Mansion
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: pc, game, ita, playboy, the, mansion, traduzione, italian,
original filename: [PC GAME ITA] Playboy the Mansion - Traduzione Italian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
21/02/2005 - Traduzione italiana per Playboy - The Mansion
E' molto semplice (metodo manuale):
nella cartella C:ProgrammiPlayboy - The MansiondataPC ci sono alcuni file:
textdata.cam
textdati.cam
textdatf.cam
textdate.cam
etc...
Questi file contengono i testi del gioco nelle varie lingue
(la lettera finale indica la lingua: textdati.cam per italiano, textdatf per francese etc..)
Il problema ? che il gioco usa soltanto il file textdata.cam per i testi.
La soluzione ? rinominare il file textdati.cam (italiano) in textdata.cam e viceversa il
file textdata.cam (inglese originale) in textdati.cam (giusto per conservarne una copia)
Una volta rinominato basta riavvia
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: pc, game, ita, playboy, the, mansion, traduzione, italian,
original filename: [PC GAME ITA] Playboy the Mansion - Traduzione Italian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
21/02/2005 - Traduzione italiana per Playboy - The Mansion
E' molto semplice (metodo manuale):
nella cartella C:ProgrammiPlayboy - The MansiondataPC ci sono alcuni file:
textdata.cam
textdati.cam
textdatf.cam
textdate.cam
etc...
Questi file contengono i testi del gioco nelle varie lingue
(la lettera finale indica la lingua: textdati.cam per italiano, textdatf per francese etc..)
Il problema ? che il gioco usa soltanto il file textdata.cam per i testi.
La soluzione ? rinominare il file textdati.cam (italiano) in textdata.cam e viceversa il
file textdata.cam (inglese originale) in textdati.cam (giusto per conservarne una copia)
Una volta rinominato basta riavvia
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: playboy, hottest, housewives, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, playboys, dsr, umd,
original filename: 38827-Playboy__Hottest_Housewives_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,600
Vã amintiþi de micile
neveste de mai ieri?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,500
ªtiþi, hrãneau familia,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
spãlau vasele,
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
petreceau timp de calitate
cu soþul,
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
ºi chiar gãseau timp sã flirteze
cu poºtaºul.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,300
Plictisitor!
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,300
Nu erau ca nevestele de azi!
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,900
Care nu numai cã vor sã spele
hainele, vor ºi sã le dea jos.
9
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
ªi puteþi f
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: haunted, mansion, the, 2003, 2, 97, 6, fps, hm, cd, 1,
original filename: 7350-Haunted_Mansion,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{650}{725}{C:{preview}00FF}BINE AÃI VENIT, MURITORI PROªTI
{1188}{1218}{C:{preview}FFFF}{Y:b}** THE HUNTED MANSION **|made by sabian|... =sabian@go.ro=...
{1248}{1278}{C:{preview}FFFF}{Y:b}** THE HUNTED MANSION **|made by sabian|... =sabian@go.ro=...
{1308}{1313}{C:{preview}FFFF}{Y:b}** THE HUNTED MANSION **|made by sabian|... =sabian@go.ro=...
{7101}{7146}E dragoste, nu-i aºa?
{7147}{7195}Câteodatã intri într-o casã
{7198}{7284}ºi te uiþi împrejur ºi ºtii.
{7286}{7330}ªi spui: "Asta e pentru mine".
{7332}{7389}Oh, Cred cã e perfectã.
{7391}{7491}Este exact ce cãutam.
{7492}{7541}Nu sunt prize destule.
{7542}{7582}Hei, aºteptaþi do
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: 1126, playboy, video, playmate, calendar, 2005, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11265-Playboy Video Playmate Calendar 2005 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,600
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,500
Din 1958...
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,200
calendarele Playboy au fost
obiecte apreciate de colecþionari.
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,900
De-a lungul anilor,
5
00:00:16,900 --> 00:00:20,500
fetele playmate au apãrut în
aceastã formã de artã fotograficã.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
Acum, pentru plãcerea dumneavoastrã
de a vedea acasã...
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,100
Playboy continuã aceastã tradiþie
8
00:00:25,100 --> 00:00:29,100
iar fetele playmate prind
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: playboy, video, playmate, calendar, 2002, 2001, v, 9, 7, fps, divx,
original filename: 35298-Playboy_Video_Playmate_Calendar_2002_(2001)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,300
Din 1958 calendarele playboy
au fost obiecte preþuite de colecþionari.
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
De-a lungul anilor, playmate-urile
au apãrut în aceastã formã de artã.
3
00:00:18,500 --> 00:00:22,500
Acum, pentru placerea dumneavoastrã,
playboy continuã aceastã tradiþie.
4
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Playmete-urile prin viaþã
în aceastã ediþie din anul 2002 a...
5
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
Calendarul Video Playmate
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
Cu protagonistele:
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
Brande Roderick
8
00:00:40,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:03:12,400
^ xSilver ^
2
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Aah!
3
00:03:56,700 --> 00:03:58,200
lt's love, isn't it?
4
00:03:58,300 --> 00:03:59,800
Sometimes you walk into a house
5
00:03:59,900 --> 00:04:02,800
and you take one look around ,
and you know.
6
00:04:02,900 --> 00:04:04,300
And you say, ''This is for me.''
7
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
Oh , l think it's perfect.
8
00:04:06,400 --> 00:04:09,700
lt's just what
we've been looking for.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,400
There aren't enough plugs.
10
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
Hey, wait, Mr. Colem
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: haunted, mansion, the, 2003, 2, 9, 7, fps, b, hntmns,
original filename: 8207-Haunted_Mansion,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5679}{5724}E dragoste, nu-i aºa?
{5715}{5763}Câteodatã intri într-o casã
{5756}{5842}ºi te uiþi împrejur ºi ºtii.
{5827}{5871}ªi spui: "Asta e pentru mine".
{5863}{5920}Oh, Cred cã e perfectã.
{5911}{6011}Este exact ce cãutam.
{5991}{6040}Nu sunt prize destule.
{6031}{6071}Hei, aºteptaþi domnule CoIeman.
{6066}{6129}Casa pe care v-am|arãtat-o pe strada Sycamore
{6118}{6188}era absolut plinã de prize.
{6175}{6233}Corect. Erau destule.
{6223}{6263}Dar treptele erau prea înalte.
{6258}{6303}Când o sã îmbãtrânim o sã facem excursii.
{6295}{6394}La fiecare casã la care ne-am|uitat ai gãsit câte ceva.
{6375}{6424}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,851 --> 00:00:17,436
[ÃñîáÃÿê Ãèìóðà ]
2
00:00:17,978 --> 00:00:20,900
Ãà øà ñåìüÿ îáëà äà åò îãðîìÃûì ñîñòîÿÃèåì,
ïðåóìÃîæà þùèìñÿ èç ïîêîëåÃèÿ â ïîêîëåÃèå.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,941
Ãåãî, êà çà ëîñü áû, åù¸ æåëà òü îò æèçÃè?
4
00:00:23,775 --> 00:00:30,741
Ãî Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà ë î øðà ìå,
êîòîðûé îñòà âèëè Ãà ëèöå ñåìüè äâà áðà òà .
5
00:01:27,547 --> 00:01:34,513
ÃñîáÃÿê ðà áñòâà .
"Ãðà á¸æ èëè èçÃà ñèëîâÃ
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: the, haunted, mansion, brutus, english, motechnet, com, b, hntmns,
original filename: 4297-The.Haunted.Mansion.DVDRiP.XviD-BRUTUS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,351 --> 00:03:40,319
Aah!
2
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
It's love, isn't it?
3
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Sometimes you walk into a house
4
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
and you take one look around,
and you know.
5
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
And you say, "This is for me."
6
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Oh, I think it's perfect.
7
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
It's just what
we've been looking for.
8
00:04:10,016 --> 00:04:11,608
There aren't enough plugs.
9
00:04:11,684 --> 00:04:13,015
Hey, wait, Mr. Coleman, now.
10
00:04:13,086 --> 00:04:15,179
That pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,318 --> 00:00:21,754
<i>Bienvenidos, necios mortales.</i>
2
00:00:39,272 --> 00:00:42,332
LA MANSIÃN EMBRUJADA
3
00:00:53,453 --> 00:00:54,750
LOS AMANTES
4
00:02:09,496 --> 00:02:11,430
MUERTE
5
00:02:37,757 --> 00:02:39,918
Eternamente Tuya,
Elizabeth
6
00:03:49,662 --> 00:03:52,130
EVERS & EVERS
¡Solicite hoy una tasación GRATIS!
7
00:03:56,803 --> 00:03:58,361
Es amor, ¿no?
8
00:03:58,438 --> 00:04:02,875
A veces, uno entra a una casa,
echa un vistazo y sabe.
9
00:04:02,942 --> 00:04:04,637
Y dice: "Ãsta es para mÃ".
10
00:04:04,711 --> 00:04:08,909
Me p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,797
29.970
2
00:00:10,644 --> 00:00:14,910
Tradução e Sincronismo:
Equipe Videoloucos
3
00:00:15,971 --> 00:00:20,135
Legendas pheldiablo
4
00:00:24,197 --> 00:00:27,220
Bem vindos, tolos mortais.
5
00:02:43,760 --> 00:02:45,613
Para sempre sua, Elizabeth.
6
00:03:55,363 --> 00:03:56,765
"Evers e Evers"
7
00:04:02,487 --> 00:04:07,552
Não é adorável? Ãs vezes você entra em
uma casa, olha ao redor e já sabe.
8
00:04:08,424 --> 00:04:09,873
Você diz: "foi feita para mim".
9
00:04:10,600 --> 00:04:13,780
à perfeita. à exatamente
o que procuráv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Aah!
2
00:03:56,700 --> 00:03:58,200
Este dragoste,nu-i asa?
3
00:03:58,300 --> 00:03:59,800
Cateodata intri intr-o casa
4
00:03:59,900 --> 00:04:02,800
Te uiti imprejur ,
si stii.
5
00:04:02,900 --> 00:04:04,300
Si spui, ''Asta este pentru mine.''
6
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
Oh , cred ca este perfect.
7
00:04:06,400 --> 00:04:09,700
Este exact ceea ce am cautat.
8
00:04:09,800 --> 00:04:11,400
Nu sunt destule prize.
9
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
Hei, asteapta, Mr. Coleman , acum.
10
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
Locul ala pe care ti l-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{451}{535}Witajcie,|nieszczêÅni Åmiertelnicy.
{834}{870}W roli g³ównej
{928}{1027}NAWIEDZONY DWÃR
{1291}{1341}KOCHANKOWIE
{1492}{1551}W pozosta³ych rolach
{2905}{2990}Muzyka
{3116}{3166}ÅMIERÃ
{3793}{3845}NA ZAWSZE TWOJA,|ELIZABETH
{3884}{3923}Zdjêcia
{4507}{4541}Scenariusz
{4595}{4663}Re¿yseria
{5517}{5602}EVERS & EVERS|KWATERA NA ZAWSZE
{5677}{5725}Cudo, prawda?
{5729}{5819}Czasami ju¿ od wejÅcia,|ma siê to niesamowite wra¿enie:
{5823}{5871}Oto dom idealny!
{5875}{5977}RzeczywiÅcie piêkny.|W³aÅnie o tak
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: bones, 21, 4, tvrip, 2005, s02e14, the, man, in, mansion, notv,
original filename: Bones(214-TvRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,303 --> 00:00:07,794
- ¿Tienes terapia hoy?
- No es terapia.
2
00:00:07,872 --> 00:00:09,567
Pero vas al psiquiatra.
3
00:00:09,641 --> 00:00:12,371
Pero no hago terapia.
Es una evaluación oficial, ¿de acuerdo?
4
00:00:12,443 --> 00:00:14,775
La persona que encontró el cadáver
está en el comedor.
5
00:00:14,846 --> 00:00:16,871
Genial. Primero la escena
y luego los testigos.
6
00:00:16,948 --> 00:00:18,882
- El cadáver está en el estudio.
- Gracias.
7
00:00:18,950 --> 00:00:20,884
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es qué?
8
00:00:20,952 --> 00:00:23,011
- Tu corbata es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{452}{595}Dobro došli glupi smrtnici.
{983}{1082}UKLETI POSED
{3812}{3872}Zauvek tvoj Elizabet.
{5712}{5868}To je ljubav zar ne. Ponekad udjete u kuæu, |pogledate jednom i jednostavno znate.
{5868}{5998}I kažete ovo je za mene.|-Mislim da je savršena, baš ono što smo tražili.
{5998}{6094}Nema dovoljno utikaèa.|-Ãekajte g. Kolman ono mesto u ulici Sikamor,
{6094}{6227} je bilo apsulutno prepuno utikaèa.| -Tako je, bilo ih je dosta.
{6228}{6303}Da ali stepenice su bile previsoke, |kada ostarimo mogli bi se saplesti.
{6303}{6427}U svakoj kuæi u kojoj smo bili ti si našao| nešto. -Samo znam šta mi se svidja.
{6427}{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,400
Subrip By Pacman
2
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Aah!
3
00:03:56,700 --> 00:03:58,200
lt's love, isn't it?
4
00:03:58,300 --> 00:03:59,800
Sometimes you walk into a house
5
00:03:59,900 --> 00:04:02,800
and you take one look around ,
and you know.
6
00:04:02,900 --> 00:04:04,300
And you say, ''This is for me.''
7
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
Oh , l think it's perfect.
8
00:04:06,400 --> 00:04:09,700
lt's just what
we've been looking for.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,400
There aren't enough plugs.
10
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
Hey, wait, Mr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Bem vindos, tolos mortais.
2
00:02:43,600 --> 00:02:45,500
Para sempre sua, Elizabeth.
3
00:03:55,400 --> 00:03:56,800
"Evers e Evers"
4
00:04:02,400 --> 00:04:07,400
Não é adorável? Ãs vezes você entra em
uma casa, olha ao redor e já sabe.
5
00:04:08,300 --> 00:04:09,800
Você diz: "foi feita para mim".
6
00:04:10,500 --> 00:04:13,700
à perfeita. à exatamente
o que procurávamos.
7
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
Não têm tomadas.
8
00:04:17,100 --> 00:04:22,900
Sr. Coleman, a outra casa que eu lhe
mostrei estava abarrotada de tomadas.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:10,554
Ãêèî ÃÃ¥ Ãóæåà ðåá¸Ãîê âðîäå òåáÿ.
Ãìó Ãðà âÿòñÿ îïûòÃûå æåÃùèÃû.
2
00:00:27,612 --> 00:00:30,741
Ãû äîëæÃî áûòü Ãà ÿòî.
3
00:00:32,784 --> 00:00:33,577
ÃÃ .
4
00:00:34,619 --> 00:00:38,582
Ãðîøëîå ïðîøëûì.
Ãà çâå ÃÃ¥ ìîæåì ìû òåïåðü ïðîñòî
ìèðÃî æèòü âìåñòå?
5
00:00:38,665 --> 00:00:43,587
à ñîæà ëåÃèþ Ãåò. à î÷åÃü ýãîèñòè÷åÃ.
à õî÷ó, ÷òîáû âû äâîå óáðà ëèñü îòñþäà .
6
00:00:43,670 --> 00:
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: the, haunted, mansion, 2003, 1, cd, czech, cz, b, hntmns,
original filename: The Haunted Mansion - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3fec93419801c0d6b68c6ddc99609c00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,708 --> 00:00:24,304
http://shareforum.net
Filmy,pc hry,audio zdarma.
2
00:00:38,996 --> 00:00:43,996
STRA?IDELN? Z?MeK
3
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
Je to n?dhera,?e?
4
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Ob?as naraz?te na d?m,
5
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
sta?? jen jedin? pohled
6
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
a ?eknete, "Ten je pro m?."
7
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Je to perfektn?.
8
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
To je to, co jsme hledali.
9
00:04:10,016 --> 00:04:11,608
Nen? tu dost z?suvek.
10
00:04:11,684 --> 00:04:13,015
Moment pane Colemane,
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,380 --> 00:00:19,380
???????????? ??????? ??????
2
00:00:49,020 --> 00:00:52,860
?? ???????
3
00:02:02,180 --> 00:02:04,060
???????
4
00:02:28,620 --> 00:02:31,460
??? ????? ???? ???,
?????????
5
00:03:38,020 --> 00:03:41,860
????? & ?????
??????? ???? ??? ?????? ????????
6
00:03:45,420 --> 00:03:50,050
?? ?????????, ?; ????? ???? ????-
???? ?'??? ????? ??? ?????????????.
7
00:03:50,420 --> 00:03:52,700
???, ''???? ????? ??? ????''.
8
00:03:53,220 --> 00:03:56,420
????? ??????.
????? ??????? ???? ??? ?????????.
9
00:03:57,780 --> 00:03:59,180
'???? ????? ??????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,000 --> 00:03:12,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:03:12,500 --> 00:03:17,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:56,930 --> 00:03:58,420
Het is liefde, nietwaar?
4
00:03:58,500 --> 00:04:00,060
Soms loop je een huis binnen,
5
00:04:00,130 --> 00:04:03,040
je kijkt even rond en je weet het.
6
00:04:03,100 --> 00:04:04,570
En je zegt 'Dit is van mij.'
7
00:04:04,640 --> 00:04:06,540
Ik vind het perfect.
8
00:04:06,610 --> 00:04:09,940
Het is precies wat we zoeken.
9
00:04:10,010 --> 00:04:11,600
Er zijn niet ge
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: the, haunted, mansion, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Haunted Mansion (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,287 --> 00:00:22,280
Hoþgeldiniz aptal ölümlüler
2
00:03:28,327 --> 00:03:32,843
Git buradan!
3
00:03:48,327 --> 00:03:49,601
Ãok hoþ deðil mi?
4
00:03:49,727 --> 00:03:53,561
Bazen evin içine girer etrafa
þöyle bir bakar ve anlarsýnýz.
5
00:03:53,647 --> 00:03:56,002
Bu ev bana göre dersiniz.
6
00:03:56,087 --> 00:03:59,921
Bence mükemmel.
Tam bizim aradýðýmýz gibi.
7
00:04:00,047 --> 00:04:02,402
Yeterince piriz yok.
8
00:04:02,487 --> 00:04:07,959
Sycamore Streette size
gösterdiðim ev piriz doluydu.
9
00:04:08,047 --> 00:04:10,880
Evet, çok piri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,351 --> 00:03:40,319
Aah!
2
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
It's love, isn't it?
3
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Sometimes you walk into a house
4
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
and you take one look around,
and you know.
5
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
And you say, "This is for me."
6
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Oh, I think it's perfect.
7
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
It's just what
we've been looking for.
8
00:04:10,016 --> 00:04:11,608
There aren't enough plugs.
9
00:04:11,684 --> 00:04:13,015
Hey, wait, Mr. Coleman, now.
10
00:04:13,086 --> 00:04:15,179
That pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{456}{527}Bem vindos, tolos mortais.
{3803}{3848}Para sempre sua, Elizabeth.
{5524}{5558}"Evers e Evers"
{5692}{5812}Não é adorável? Ãs vezes você entra em|uma casa, olha ao redor e já sabe.
{5833}{5869}Você diz: "foi feita para mim".
{5886}{5963}à perfeita. à exatamente|o que procurávamos.
{6006}{6035}Não têm tomadas.
{6044}{6183}Sr. Coleman, a outra casa que eu lhe|mostrei estava abarrotada de tomadas.
{6183}{6222}Ã verdade, havia muitas.
{6229}{6306}Mas os degraus eram muito altos. Quando|ficarmos velhos podemos tropeçar.
{6306}{6366}Toda casa que vemos|você arruma um defeito.
{6385}{6481}- Eu conheço o meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,197 --> 00:00:27,220
Bienvenidos, tontos mortales.
2
00:02:43,760 --> 00:02:45,613
Por siempre suya, Elizabeth.
3
00:03:55,363 --> 00:03:56,765
"Evers y Evers"
4
00:04:02,487 --> 00:04:07,552
¿No es adorable? A veces tu entras en
una casa, miras alrededor y ya sabes.
5
00:04:08,424 --> 00:04:09,873
Tu dices: "Fue hecha para mi".
6
00:04:10,600 --> 00:04:13,780
Es perfecta. Es exactamente
lo que buscabamos.
7
00:04:15,602 --> 00:04:16,798
No está tomada.
8
00:04:17,110 --> 00:04:22,824
Sr. Coleman, la otra casa que yo le
mostré estaba abarrotada de pedidos.
9
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,651 --> 00:03:40,516
-Aah!
2
00:03:57,136 --> 00:03:58,603
Aþk, deðil mi?
3
00:03:58,738 --> 00:04:00,340
Bazen bir eve adýmýný atarsýn
4
00:04:00,340 --> 00:04:03,207
ve etrafa bir bakýþta,
anlarsýn.
5
00:04:03,343 --> 00:04:04,844
Ve dersin ki
''Bu benim için.''
6
00:04:04,844 --> 00:04:06,709
Oh, bence mükemmel.
7
00:04:06,846 --> 00:04:10,111
Aradýðýmýz þey bu.
8
00:04:10,250 --> 00:04:11,808
Yeterli priz yok.
9
00:04:11,951 --> 00:04:13,213
Hey, bekleyin,
Bay Coleman, þimdi.
10
00:04:13,353 --> 00:04:15,412
Size Sycamore Caddesinde
gösterdi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1319}Witajcie nieszcz??ni ?miertelnicy!
{1805}{1935}Nawiedzony Dw?r
{2045}{2195}t?umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{2196}{2300}synchro do The Haundted Mansion (352x240 29.970fps 568.9 MB)|PheoniX
{5359}{5458}/Na zawsze Twoja| Elizabeth/
{7164}{7239}Wyno? si?!
{7755}{7804}To na pewno mi?o??.
{7805}{7935}Czasem wchodzisz do domu,| rozgl?dasz si? i ju? wiesz...
{7936}{8004}?e jest dla ciebie stworzony.
{8005}{8116}Jest idealny.| Takiego szukali?my.
{8144}{8207}Za ma?o tu kontakt?w.
{8208}{8377}Poprzednie mieszkanie, kt?re panu| pokazywa?em, by?o wype?nione kontaktami.
{8379}{8425}Zgadza si?, tam by?o du?o.
{8426}{8479}Tak, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{315}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{440}{541}???????????? ??????? ??????
{1282}{1378}?? ???????
{3110}{3157}???????
{3771}{3843}??? ????? ???? ???,|?????????
{5507}{5603}????? & ?????|??????? ???? ??? ?????? ????????
{5692}{5808}?? ?????????, ?; ????? ???? ????-|???? ?'??? ????? ??? ?????????????.
{5817}{5874}???, ''???? ????? ??? ????''.
{5887}{5967}????? ??????.|????? ??????? ???? ??? ?????????.
{6001}{6036}'???? ????? ??????.
{6044}{6122}????? ??????, ?? ????? ???|??? ?????? ??? ??????? ?????...
{6130}{6179}...???? ?????? ??????.
{6185}{6220}???, ???? ???????.
{6227}{6302}???? ?? ?????? ???? ???? ????.|?????? ?? ????
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: haunted, mansion, brutus, central, the,
original filename: 02542004The.Haunted.Mansion.DVDRiP.XviD-BRUTUS.Central-23976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,805 --> 00:00:22,603
BEM-VINDOS
IMPRUDENTES MORTAIS
2
00:00:33,833 --> 00:00:38,197
wWw.Central-Subtitles.Com Team
Apresenta...
3
00:03:38,351 --> 00:03:40,319
Aah!
4
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
à amor, não é?
5
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Ãs vezes entra numa casa
6
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
e dá uma vista de olhos,
e você sabe.
7
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
E diz, "Isto é para mim."
8
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Oh, eu acho que é perfeita.
9
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
à mesmo o que
andávamos à procura
10
00:04:10,016 --> 00:04:11,608
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode BABF08|The Mansion Family|Rodzinka w Pa?acu
00:00:14:KLASOWY B?AZEN TO NIE|JEST P?ATNE ZAJ?CIE
00:01:18:NAGRODY CHLUBY|BEZ SZALE?STW, PROSIMY
00:01:22:Witam, nazywa si? Kent Brockman.
00:01:26:A ja jestem sensacj?|nastolatek Britney Spears.
00:01:30:A ja jestem Kent Brockman...
00:01:33:...wraz z Britney Spears.
00:01:38:B?dziemy gospodarzami 50-tych|corocznych nagr?d chluby Springfield!
00:01:45:Dzi? b?dziemy odkrywa?|wyj?tkowych cz?onk?w...
00:01:48:spo?eczno?ci Springfield.
00:01:51:Ten rok nale?a? do mnie, Marge.|Wszyscy wiedz?, ?e ja uczyni?em to miasto wielkim.
00:01:55:No nie wiem.|Du?o si? m?wi o Lennym.
00:01:59:Pierwsz? Nagrod? Chluby Springfield|wygryw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,866 --> 00:00:22,238
"??????????? ??????? ??????"
2
00:02:37,613 --> 00:02:40,325
"????????? ???? ???
?????????"
3
00:03:50,532 --> 00:03:54,783
"????? ??? ?????
???????? ???????"
4
00:03:57,113 --> 00:04:01,782
????? ??????, ???? ??? ?????? ????
???????? ?? ??? ????? ??? ?? ?????????????.
5
00:04:03,022 --> 00:04:04,956
??? ???.
"???? ????? ??? ????"
6
00:04:05,288 --> 00:04:07,948
????? ??????.
???? ??????? ??? ???????
7
00:04:08,790 --> 00:04:11,164
??? ???? ??????? ??????..
8
00:04:11,679 --> 00:04:14,737
???? ????? ????? ??????.
?? ????????? ????? ??? ??? ??????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,318 --> 00:00:21,754
<i>Bienvenidos, necios mortales.</i>
2
00:00:39,272 --> 00:00:42,332
LA MANSIÃN EMBRUJADA
3
00:00:53,453 --> 00:00:54,750
LOS AMANTES
4
00:02:09,496 --> 00:02:11,430
MUERTE
5
00:02:37,757 --> 00:02:39,918
Eternamente Tuya,
Elizabeth
6
00:03:49,662 --> 00:03:52,130
EVERS & EVERS
¡Solicite hoy una tasación GRATIS!
7
00:03:56,803 --> 00:03:58,361
Es amor, ¿no?
8
00:03:58,438 --> 00:04:02,875
A veces, uno entra a una casa,
echa un vistazo y sabe.
9
00:04:02,942 --> 00:04:04,637
Y dice: "Ãsta es para mÃ".
10
00:04:04,711 --> 00:04:08,909
Me p
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: bones, 21, 4, 2005, s02e1, the, man, in, mansion, topaz, s02e14,
original filename: Bones(214-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,993
- ¿Tienes terapia hoy?
- No es terapia.
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,766
Pero vas al psiquiatra.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,570
Pero no hago terapia.
Es una evaluación oficial, ¿de acuerdo?
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,974
La persona que encontró el cadáver
está en el comedor.
5
00:00:12,045 --> 00:00:14,070
Genial. Primero la escena
y luego los testigos.
6
00:00:14,147 --> 00:00:16,081
- El cadáver está en el estudio.
- Gracias.
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es qué?
8
00:00:18,151 --> 00:00:20,210
- Tu corbata es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{5200}^ xSilver ^
{5242}{5287}-Aah!
{5686}{5721}Bu aþk, deðil mi?
{5724}{5762}Bazen bir eve girersin
{5762}{5831}ve çevrene bir göz atarsýn,|ve bilirsin.
{5834}{5870}Ve "Burasý benim için" dersin.
{5870}{5915}Oh, bence burasý mükemmel.
{5918}{5997}Tam aradýðýmýz gibi bir yer.
{6000}{6037}Burada yeterli priz yok.
{6041}{6071}Hey, durun þimdi ,Bay Coleman.
{6074}{6124}Sycamore Caddesindeki|size gösterdiðim þu yer...
{6127}{6181}kesinlikle, tam istediðiniz gibi |prizlerle doluydu.
{6185}{6229}Haklýsýn. Ãok priz vardý.
{6233}{6263}Ama basamaklar çok yüksekti.
{6266}{6302}Yaþlandýðýmýz zaman, |onlara takýla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: The Haunted Mansion PL DE-mon.srt
00:00:06: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:09: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:13: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:20: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:23: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:26: The Haunted Mansion PL DE-mon
00:00:33: uzywac'
00:00:38: uzywac'
00:00:47: uzywac'
00:00:50: uzywac'
00:00:54: uzywac'
00:00:57: uzywac'
00:01:00: The Haunted Mansion PL DE-mon.srt
00:01:03: The Haunted Mansion PL DE-mon.srt
00:01:06: The Haunted Mansion PL DE-mon.srt
00:01:09: The Haunted Mansion PL DE-mon.srt
00:01:14: Wzni upadniemy.
00:02:06: To pzeprosin...
00:02:12: ...od ewanie.
00:02:18: Zw?y ubieg?ego wieku.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{315}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{440}{541}???????????? ??????? ??????
{1282}{1378}?? ???????
{3110}{3157}???????
{3771}{3843}??? ????? ???? ???,|?????????
{5507}{5603}????? & ?????|??????? ???? ??? ?????? ????????
{5692}{5808}?? ?????????, ?; ????? ???? ????-|???? ?'??? ????? ??? ?????????????.
{5817}{5874}???, ''???? ????? ??? ????''.
{5887}{5967}????? ??????.|????? ??????? ???? ??? ?????????.
{6001}{6036}'???? ????? ??????.
{6044}{6122}????? ??????, ?? ????? ???|??? ?????? ??? ??????? ?????...
{6130}{6179}...???? ?????? ??????.
{6185}{6220}???, ???? ???????.
{6227}{6302}???? ?? ?????? ???? ???? ????.|?????? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,797
subtitulo hecho por:
goldenboy para subdivx (c) 2003
2
00:00:10,644 --> 00:00:14,910
Traducion y Sincronisacion:
goldenboy
3
00:00:15,971 --> 00:00:20,135
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
4
00:00:24,197 --> 00:00:27,220
Bien venidos, tontos mortales.
5
00:02:43,760 --> 00:02:45,613
Por siempre su, Elizabeth.
6
00:03:55,363 --> 00:03:56,765
"Evers y Evers"
7
00:04:02,487 --> 00:04:07,552
No es adorablel? a veces tu entras en
una casa, miras al rededor y ya sabes.
8
00:04:08,424 --> 00:04:09,873
tu dices: "fue hecha para m
Subtitles for Playboy The Mansion
keywords: the, haunted, mansion, 2003, 1, cd, czech, cz, b, hntmns,
original filename: The Haunted Mansion - 2003 - 1CD - Czech - cz - f6bf5a648986a92526af90b833f6d90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,708 --> 00:00:24,304
http://shareforum.net
Filmy,pc hry,audio zdarma.
2
00:00:38,996 --> 00:00:43,996
STRA?IDELN? Z?MeK
3
00:03:56,936 --> 00:03:58,426
Je to n?dhera,?e?
4
00:03:58,504 --> 00:04:00,062
Ob?as naraz?te na d?m,
5
00:04:00,139 --> 00:04:03,040
sta?? jen jedin? pohled
6
00:04:03,109 --> 00:04:04,576
a ?eknete, "Ten je pro m?."
7
00:04:04,644 --> 00:04:06,544
Je to perfektn?.
8
00:04:06,613 --> 00:04:09,946
To je to, co jsme hledali.
9
00:04:10,016 --> 00:04:11,608
Nen? tu dost z?suvek.
10
00:04:11,684 --> 00:04:13,015
Moment pane Colemane,
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org