Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Platoon Special Edition Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:"CIESZ SI? M?ODZIE?CZE W M?ODO?CI SWOJEJ..."|- KS. KOHELETA
00:01:04:PLUTON
00:01:56:Stary! Czy to jest to, co my?l??
00:01:59:Dobra, nowi,|witamy w Wietnamie.
00:02:02:Za mn?.
00:02:12:Ja pierdol?! Nowe mi?cho!
00:02:14:- Spodoba wam si? Wietnam, ch?opcy!|- Na kurewskie wieki!
00:02:17:Cyfra 365 i do cywila!
00:02:20:- O Bo?e!|- Sin loi, kole?.
00:02:31:WRZESIE? 1967 - KOMPANIA BRAVO, 25 PIECHOTA|GDZIE? NIEDALEKO GRANICY Z KAMBOD??
00:02:56:Dawa? go tu.
00:03:16:Sky 6, Ripper 6,|kontakt radiowy. Odbi?r.
00:03:25:Patrzcie pod nogi!
00:03:51:Morehouse, wracaj na ty?y!
00:04:03:Kto jest na ty?ach? Charlie?
00:04:16:Eagle, Eagle, Ripper 6.|Podaj? pozycj?...
00:04:24:War
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1060}{1189}LOS ANGELES 2029 A.D.
{2071}{2150}THE MACHINES ROSE FROM THE|ASHES OF THE NUCLEAR FIRE.
{2153}{2242}THEIR WAR TO EXTERMINATE MANKIND|HAS RAGED FOR DECADES,
{2245}{2329}BUT THE FINAL BATTLE WOULD NOT|BE FOUGHT IN THE FUTURE.
{2332}{2396}IT WOULD BE FOUGHT HERE,|IN OUR PRESENT.
{2399}{2448}TONIGHT...
{5363}{5471}LOS ANGELES 1984|1:52a.m.
{5669}{5764}What the hell...?|Goddamn son-of-a-bitch...
{6128}{6184}What the hell...?
{7461}{7510}Hey, my turn.
{7708}{7797}Hey, what's wrong with this picture?
{7988}{8037}Nice night for a walk?
{8152}{8208}Nice night for a walk.
{8211}{8307}Wash day tomorrow.|Nothing clean,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1725}{1818}O B C Y :| Decyduj?ce starcie
{3925}{4009}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7150}{7199}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7200}{7290}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7420}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8025}{8074}Jak si? dzisiaj mamy?
{8075}{8124}O okropnie.
{8125}{8174}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8175}{8249}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8324}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8325}{8424}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8425}{8499}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8500}{8574}Jonesy! Chod? tu!
{8575}{8624}Hej, chod? tu.
{8625}{8674}Jak si? masz, ty g?upiut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1725}{1818}O B C Y :| Decyduj?ce starcie
{3925}{4009}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7150}{7199}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7200}{7290}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7420}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8025}{8074}Jak si? dzisiaj mamy?
{8075}{8124}O okropnie.
{8125}{8174}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8175}{8249}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8324}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8325}{8424}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8425}{8499}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8500}{8574}Jonesy! Chod? tu!
{8575}{8624}Hej, chod? tu.
{8625}{8674}Jak si? masz, ty g?upiut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{2070}{2149}MASZYNY POWSTA?Y Z PROCHU|WOJNY NUKLEARNEJ.
{2152}{2241}WOJNA O EKSTERMINACJ? RODZAJU|LUDZKIEGO SZALA?A OD DEKAD,
{2244}{2328}JEDNAK DECYDUJ?CA BITWA MIA?A|SI? ROZEGRA? NIE W PRZYSZ?O?CI,
{2331}{2395}ALE W NASZYCH CZASACH.
{2398}{2447}TEJ NOCY...
{5362}{5470}LOS ANGELES, 1984 R.|1:52 NAD RANEM
{5668}{5763}Co, do diab?a...?|Cholerny skurczybyk...
{6127}{6183}Co, do diab?a...?
{7460}{7509}Teraz moja kolej.
{7707}{7796}Czy ja mam k?opoty z wizj??
{7987}{8036}Pi?kna noc na spacer, co?
{8151}{8207}Pi?kna noc na spacer.
{8210}{8306}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8309}{8353}Zabrak?o czystych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:"CIESZ SI? M?ODZIE?CZE W M?ODO?CI SWOJEJ..."|- KS. KOHELETA
00:01:04:PLUTON
00:01:56:Stary! Czy to jest to, co my?l??
00:01:59:Dobra, nowi,|witamy w Wietnamie.
00:02:02:Za mn?.
00:02:12:Ja pierdol?! Nowe mi?cho!
00:02:14:- Spodoba wam si? Wietnam, ch?opcy!|- Na kurewskie wieki!
00:02:17:Cyfra 365 i do cywila!
00:02:20:- O Bo?e!|- Sin loi, kole?.
00:02:31:WRZESIE? 1967 - KOMPANIA BRAVO, 25 PIECHOTA|GDZIE? NIEDALEKO GRANICY Z KAMBOD??
00:02:56:Dawa? go tu.
00:03:16:Sky 6, Ripper 6,|kontakt radiowy. Odbi?r.
00:03:25:Patrzcie pod nogi!
00:03:51:Morehouse, wracaj na ty?y!
00:04:03:Kto jest na ty?ach? Charlie?
00:04:16:Eagle, Eagle, Ripper 6.|Podaj? pozycj?...
00:04:24:War
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{804}{956}"Bucura-te tinere, de tineretea ta..." (Ecleziastul)
{1604}{1764}PLUTONUL
{2823}{2887}La naiba, omule... Chestia aia e chiar ce cred eu ca e?
{2889}{2965}Ok, pifanilor,|bine ati in venit in Vietnam!
{2969}{3017}Urmati-ma.
{3198}{3252}Direct in rahat! Avem prospatura!
{3256}{3332}- O sa va placa in Vietnam!|Pentru tot restul vietii voastre!
{3335}{3387}365 de zile!
{3391}{3456}- Oh, Doamne!|Nasol, frate.
{3674}{3750}SEPTEMBRIE 1967,|COMPANIA BRAVO, Divizia 25 Infanterie
{3752}{3828}Undeva langa|granita cambogiana
{4259}{4307}Adu-l aici.
{4739}{4827}Sky Six, Ripper|Six, verificare radio.Terminat
{4963}{5011}Atentie
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1774, independence, day, special, edition, 1996, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_17743.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Mi?o mi.
00:00:05:Panie prezydencie!
00:00:09:To...
00:00:10:Co za zaszczyt!
00:00:13:Jak pan sobie wyobra?a, nie...
00:00:15:nie wypuszczaj? nas zbyt cz?sto.
00:00:18:Rozumiem.
00:00:22:C??!
00:00:24:Chyba chcia?by pan obejrze? nasz du?y k?sek, co?
00:00:27:Prosz? za mn?.
00:01:19:Cude?ko, prawda?
00:01:24:Jak pan widzi z napraw, pr?bujemy z?o?y? go do kupy od lat 60.
00:01:29:Macie to od 40 lat i nic o nich nie wiecie?
00:01:32:O, do diab?a, nie. Wiemy o nich multum.
00:01:37:Ale najfajniejsze rzeczy...
00:01:39:Najfajniejsze rzeczy zacz??y si? dzia? dopiero w ostatnich dniach.
00:01:42:Nie potrafimy odtworzy? ich typu zasilania,
00:01:44:wi?c nigdy nie mogli?my p
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: starship, troopers, napisy, ns, special, edition, 1997, cd, 1, bbt, 2,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-70097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Movie ripped with GordianKnot 0.28.7; XviD & AC3 Sound Codec; 25 fps;|729 937 920 & 732 579 840 bajty; 0:55:41.920 & 1:08:40.480
00:00:11:Korekta liter?wek i synchronizacji rodem z TimePlayer'a|oraz uzupe?nienia w t?umaczeniu:|Dziabak
00:00:19:GRIM ReapeR zaprasza na film :)
00:00:24:< < ?O?NIERZE KOSMOSU > >
00:00:30:FEDERALNA SIE? TV
00:00:34:ZACI?GNIJ SI?!
00:00:36:M?odzi ludzie z ca?ego globu,|chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
00:00:39:Robi? swoje!
00:00:41:Robi? swoje.
00:00:42:Robi? swoje.
00:00:43:Ja te? robi? swoje!
00:00:47:Oni robi? swoje.|A ty?
00:00:49:Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
00:00:54:CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
00:00:56:METE
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1359, das, boot, special, edition, cd, 1, german, divx, bnd, 2,
original filename: napisy_info_13597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1113}La Rochelle, Francja. Jesie? 1941 r.|Flota U-bot?w, duma III Rzeszy,
{1110}{1204}dzi?ki kt?rej Hitler mia? nadziej?| zablokowa? i zag?odzi? Wielk? Brytani?,
{1204}{1297}zaczyna ponosi? pora?ki. Brytyjskie|frachtowce przemierzaj? teraz Atlantyk
{1297}{1390}eskortowane przez coraz skuteczniejsze niszczyciele.|Mimo to dow?dztwo niemieckie
{1390}{1483}kieruje do walki z port?w okupowanej Francji|coraz wi?cej U-bot?w z coraz m?odszymi za?ogami.
{1483}{1600}W bitwie o kontrol? nad Atlantykiem|szala zwyci?stwa przechyla si? na niekorzy?? Niemiec.
{1600}{1717}Podczas II Wojny ?wiatowej do s?u?by na pok?adzie U-bot?w|skierowano 40.000 niemie
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: starship, troopers, napisy, ns, special, edition, 1997, cd, 1, bbt, 2,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-70097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Movie ripped with GordianKnot 0.28.7; XviD & AC3 Sound Codec; 25 fps;|729 937 920 & 732 579 840 bajty; 0:55:41.920 & 1:08:40.480
00:00:11:Korekta liter?wek i synchronizacji rodem z TimePlayer'a|oraz uzupe?nienia w t?umaczeniu:|Dziabak
00:00:19:GRIM ReapeR zaprasza na film :)
00:00:24:< < ?O?NIERZE KOSMOSU > >
00:00:30:FEDERALNA SIE? TV
00:00:34:ZACI?GNIJ SI?!
00:00:36:M?odzi ludzie z ca?ego globu,|chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
00:00:39:Robi? swoje!
00:00:41:Robi? swoje.
00:00:42:Robi? swoje.
00:00:43:Ja te? robi? swoje!
00:00:47:Oni robi? swoje.|A ty?
00:00:49:Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
00:00:54:CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
00:00:56:METE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{98}Bunny, vypr?zdni ty chatr?e.
{102}{168}Rozvi?te se doprava.|Hl?dejte si z?da.
{172}{220}Jdem. Nech je nastoupit.
{378}{452}- Pohyb.|- No tak, jdem.
{456}{576}Jdem, Juniore. P?ive? je sem.|P?ive? ty lidi sem dolu.
{668}{740}Vypadn?te odtamtud, vy kokoti. Pohyb.
{1108}{1152}No tak.
{1201}{1274}Zav?ete je do chl?vku pro prasata.
{1354}{1404}Dej mi sv?j fosfor?k.
{1529}{1577}V j?m? ho??.
{1926}{1973}Odve? je pry?.
{1977}{2026}Kurva. Dostali jsme jednoho.
{2125}{2167}Koukej padat z t? d?ry.
{2171}{2235}Koukej odtud, kurva, padat.|No tak, zkurven?e.
{2238}{2293}Jenom klid. Maj? strach, ?lov??e.
{2297}{2359}Oni maj? strach? A co j??
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: platoon, special, edition, 1986, cd, 2, ws, 5, 1, ch, ddc,
original filename: Id044572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Bunny, wyczy?? te chatki!
00:00:03:Kierunek na prawo!|Dobra, uwa?a? na ty?y!
00:00:06:Idziemy! Wyprowadzi? ich!
00:00:10:Idziemy! Jazda! Ju?!
00:00:14:- Szybciej!|- Dalej, jazda!
00:00:18:Idziemy, Junior! Dawaj ich tu!|Dawaj tych ludzi tutaj!
00:00:27:Wy?azi?, g?upie chuje! Jazda!
00:00:45:Dalej!
00:00:49:- Wsad? ich do chlewa!|- Zabi? tych!
00:00:56:Daj mi sw?j ?adunek!
00:01:00:Zamkn?? si?!
00:01:01:Odsu? si?!
00:01:04:Wrzu? w wykop!
00:01:20:Zabierz ich st?d!
00:01:22:O kurwa! Jednego znale?li?my!
00:01:28:Wypierdalaj z wykopu!
00:01:30:Wypierdalaj st?d!|Jazda, skurwysynu!
00:01:33:Spokojnie. S? przestraszeni.
00:01:35:S? przestraszeni?|A ja to co, kole??
00:01
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, 3, cd, czech, cz, platoon, special, edition, 1986, 2,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 3CD - Czech - cz - be23909257c1b1659565d1c3b2623be1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Bunny, vy?ist?te ty chatr?e!
{53}{121}Rozt?hn?te se v pravo!|OK, hl?dejte si z?da!
{125}{173}Jdeme! ?enem je ven!
{177}{231}Hej, hej, co to tam m??, hhh?
{235}{323}Jdeme! Pohyb! Jdi!
{327}{391}Ho?te sebou!|Pohyb!
{425}{536}Jdeme, Juniore! P?ive? je sem!|Na?e? ty lidi sem!
{637}{695}Padejte, vy zmrdi! Pohyb!
{731}{773}La Dai Moi!
{1073}{1159}Poj?te!
{1171}{1235}- Vylezte ven vy svin?!|- Zabij je!
{1323}{1371}?oupni je do chl?va.
{1375}{1451}Dr?te hubu!
{1455}{1507}Zp?tky!
{1511}{1546}Te? to bouchne!
{1895}{1943}Odve? je pry?!
{1947}{1995}Kurva! Jednoho m?me!
{2063}{2138}La Dai! La Dai!|Vylez z t? d?ry! D?lej!
{21
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: alien, 2, special, edition, napisy, ns, 1986, int, x26, 4, dualaudio, edrp, cd, 1, oslonet, 3,
original filename: Alien_2_Special_Edition_(NAPiSY-70591).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{180}Do wersji: Alien2.1986.iNT.DVDRip.X264.DualAudio-EDRP, 23.976 fps, 640x336.
{188}{246} Synchro do ver. 3 CD ... OYU[PL]
{3900}{3950}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7123}{7174}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7176}{7214}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7296}{7348}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8005}{8043}Jak si? dzisiaj mamy?
{8045}{8086}Okropnie.
{8088}{8144}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8154}{8208}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8221}{8285}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8287}{8351}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8374}{8420}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8470}{8527}Jonesy! Ch
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: casino, napisy, ns, 1995, special, edition, os, iluminados, cd, 1, 2, 3,
original filename: Casino_(NAPiSY-70440).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{638}Autor: Magbet|magbet@netart.pl
{688}{788}Synchro do Casino.1995.Special.Edition.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS|by joewebb
{828}{908}Ten film jest oparty na autentycznych wydarzeniach.
{938}{988}ROK: 1983.
{1204}{1302}Je?li si? kogo? kocha, to trzeba mu zaufa?.
{1304}{1358}Nie ma innego wyj?cia.
{1359}{1447}Trzeba powierzy? mu klucze do wszystkiego co masz.
{1449}{1540}Bo inaczej, to jaki to mia?oby sens?
{1542}{1654}Przez chwil? zdawa?o mi si?,|?e zazna?em w?a?nie takiej mi?o?ci.
{1788}{1818}~ Film MARTINA SCORSESE ~
{1938}{2278}~ W ROLACH G??WNYCH ~
{2336}{2388}~ KASYNO ~
{2420}{2682}~ W POZOSTA?YCH ROLACH ~
{3816}{3852}~ ZDJ?C
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: platoon, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, special, edition, x, vision, 1,
original filename: Platoon (1986) - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,699 --> 00:01:59,368
Oh, man! Is that what I think it is?
2
00:01:59,493 --> 00:02:02,622
All right, you cheese-dicks,
welcome to the Nam.
3
00:02:02,747 --> 00:02:04,790
Follow me.
4
00:02:12,339 --> 00:02:14,592
Dipped in shit! New meat!
5
00:02:14,717 --> 00:02:17,928
- You dudes gonna love the Nam!
- For fucking ever!
6
00:02:18,053 --> 00:02:20,222
365 and a wake-up!
7
00:02:20,347 --> 00:02:23,142
<i>- Oh, Lord!
- Sin loi, buddy.</i>
8
00:02:32,151 --> 00:02:35,362
SEPTEMBER 1967 -
BRAVO COMPANY, 25TH INFANTRY
9
00:02:35,487 --> 00:02:38,616
SOMEWHERE NEAR
THE
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: dances, with, wolves, napisy, ns, special, edition, 1990, cd, 2, 1, 3,
original filename: Dances_With_Wolves_(NAPiSY-52909).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Porozmawia z bia?ym?
00:00:10:Nie chce nawet spr?bowa? |Ma trudny charakter
00:00:15:Ona p?acze
00:00:17:Mo?e to ty masz trudny charakter
00:00:34:Christine!
00:00:41:Christine!
00:00:46:Christine!
00:01:06:Zabierz dzieci do domu
00:01:10:Szybko!
00:01:12:Do domu!
00:01:13:Christine!
00:01:16:Christine! Gdzie jeste??
00:01:20:Joe , wracaj do domu,natychmiast!
00:01:26:Kto to jest?
00:01:28:Wygl?daj? na Pawnee-s?w
00:01:30:Nasi ojcowie rozmawiaj? z nimi
00:01:33:Czego chc??
00:01:35:Nie wiem
00:01:51:Uciekaj , Christine!
00:01:54:Uciekaj!
00:01:58:Joe! Joe!
00:02:17:Christine!
00:02:30:Mamusiu! Mamusiu!
00:02:34:Mamusiu!
00:03:10:"Dwie Skarpety", no chod?
00:
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: alien, 2, special, edition, napisy, ns, 1986, int, x26, 4, dualaudio, edrp, cd, 1, oslonet, 3,
original filename: Alien_2_Special_Edition_(NAPiSY-70591).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{180}Do wersji: Alien2.1986.iNT.DVDRip.X264.DualAudio-EDRP, 23.976 fps, 640x336.
{188}{246} Synchro do ver. 3 CD ... OYU[PL]
{3900}{3950}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7123}{7174}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7176}{7214}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7296}{7348}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8005}{8043}Jak si? dzisiaj mamy?
{8045}{8086}Okropnie.
{8088}{8144}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8154}{8208}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8221}{8285}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8287}{8351}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8374}{8420}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8470}{8527}Jonesy! Ch
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: 5, 6, platoon, special, edition, ws, 1, ch, ddc, cd, 3, 2,
original filename: 56_Platoon_Special_Edition_Dvdrip_Xvid_Ws_Ac3.5.1Ch_Ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,698 --> 00:00:26,697
Aguentem a blindagem!
Armas, armas, alto, alto!
2
00:00:26,825 --> 00:00:29,281
Estamos a tentar protegê-lo
pelo meu lado.
3
00:01:25,410 --> 00:01:29,951
Ele matou-o. Eu sei que ele o matou.
Eu vi os olhos dele quando voltou.
4
00:01:31,122 --> 00:01:34,489
Como é que sabes se os viets
não o apanharam? Não tens provas, pá.
5
00:01:34,624 --> 00:01:39,250
A prova está nos olhos, pá. Estavas lá.
Eu sei o que estavas a pensar.
6
00:01:39,378 --> 00:01:41,418
Devemos estilhaçar o sacana hoje!
7
00:01:41,546 --> 00:01:43,668
Concordo com isso. Olho po
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: casino, napisy, ns, 1995, special, edition, os, iluminados, cd, 1, 2, 3,
original filename: Casino_(NAPiSY-70440).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{638}Autor: Magbet|magbet@netart.pl
{688}{788}Synchro do Casino.1995.Special.Edition.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS|by joewebb
{828}{908}Ten film jest oparty na autentycznych wydarzeniach.
{938}{988}ROK: 1983.
{1204}{1302}Je?li si? kogo? kocha, to trzeba mu zaufa?.
{1304}{1358}Nie ma innego wyj?cia.
{1359}{1447}Trzeba powierzy? mu klucze do wszystkiego co masz.
{1449}{1540}Bo inaczej, to jaki to mia?oby sens?
{1542}{1654}Przez chwil? zdawa?o mi si?,|?e zazna?em w?a?nie takiej mi?o?ci.
{1788}{1818}~ Film MARTINA SCORSESE ~
{1938}{2278}~ W ROLACH G??WNYCH ~
{2336}{2388}~ KASYNO ~
{2420}{2682}~ W POZOSTA?YCH ROLACH ~
{3816}{3852}~ ZDJ?C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:48,500
Once upon a time
in a faraway land
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,000
a young prince lived
in a shining castle.
3
00:00:51,900 --> 00:00:55,500
Although he had
everything his heart desired
4
00:00:55,300 --> 00:01:00,300
the prince was spoiled,
selfish and unkind.
5
00:01:00,100 --> 00:01:02,500
But then, one winter's night
6
00:01:02,300 --> 00:01:05,600
an old beggar woman
came to the castle
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,000
and offered him a single rose
8
00:01:07,900 --> 00:01:11,600
in return for shelter
from the bitter cold.
9
00:01:11,500 --> 0
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: bruce, lee, enter, the, dragon, uncut, special, edition, cfe, english, motechnet, com, enterthedragon,
original filename: Bruce.Lee.Enter.The.Dragon.Uncut.Special.Edition.DVDRiP.XViD-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3673}{3705}Teacher....
{3777}{3865}I see your talents have gone beyond|the mere physical level.
{3886}{3971}Your skills are now at the point|of spiritual insight.
{4002}{4043}I have several questions:
{4045}{4100}What is the highest technique|you hope to achieve?
{4101}{4157}-To have no technique.|-Very good.
{4169}{4230}What are your thoughts|when facing an opponent?
{4232}{4276}There is no opponent.
{4279}{4315}And why is that?
{4317}{4386}Because the word "I" does not exist.
{4421}{4476}So, continue.
{4525}{4572}A good fight should be...
{4613}{4701}...like a small play, but played seriously.
{4752}{4841}A good martial artist does no
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: bruce, lee, enter, the, dragon, uncut, special, edition, cfe, english, motechnet, com, enterthedragon,
original filename: 4122-Bruce.Lee.Enter.The.Dragon.Uncut.Special.Edition.DVDRiP.XViD-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3673}{3705}Teacher....
{3777}{3865}I see your talents have gone beyond|the mere physical level.
{3886}{3971}Your skills are now at the point|of spiritual insight.
{4002}{4043}I have several questions:
{4045}{4100}What is the highest technique|you hope to achieve?
{4101}{4157}-To have no technique.|-Very good.
{4169}{4230}What are your thoughts|when facing an opponent?
{4232}{4276}There is no opponent.
{4279}{4315}And why is that?
{4317}{4386}Because the word "I" does not exist.
{4421}{4476}So, continue.
{4525}{4572}A good fight should be...
{4613}{4701}...like a small play, but played seriously.
{4752}{4841}A good martial artist does no
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: the, abyss, special, edition, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 21560.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,366 --> 00:01:16,451
60 knots? No way, Barnes.
2
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
The Reds don't have anything that fast.
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,749
Checked it twice. I mean,
it's a real unique signature.
4
00:01:22,832 --> 00:01:25,627
No cavitation. No reactor noise.
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,962
It doesn't even sound like screws.
6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
What the hell is it?
7
00:01:40,058 --> 00:01:44,145
I'll tell you what it's not.
It's not one of ours.
8
00:01:44,229 --> 00:01:46,523
Sir, contact changing to heading
9
00:01:46,606 --> 00:01:48,692
214.
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: against, all, odds, special, edition, eng, 2, 5, fps, 1984,
original filename: Against All Odds - (Special Edition) - Eng - 25fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Have you seen this woman?
-No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,990 --> 00:01:21,540
3 mil millones de vidas desaparecieron
el 29 de agosto de 1997.
2
00:01:22,790 --> 00:01:25,125
Los sobrevivientes
del infierno nuclear...
3
00:01:25,160 --> 00:01:27,960
llamaron a la guerra
"El DÃa del Juicio Final".
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,130
Pero sobrevivieron para enfrentarse
a una nueva pesadilla...
5
00:01:31,170 --> 00:01:33,210
la guerra contra las máquinas.
6
00:02:51,380 --> 00:02:55,170
La computadora que controlaba
las máquinas, Skynet...
7
00:02:55,210 --> 00:02:58,220
envió a dos Terminators
de regreso al pasado.
8
00:02:58,260
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: 1394, star, wars, ep, iv, a, new, hope, special, edition,
original filename: 13945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,997 --> 00:01:24,668
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:01:37,681 --> 00:01:41,685
ÃÃÃÃÃÃ IV:
à à à à à à à à à à Ã
3
00:01:45,689 --> 00:01:48,692
Ãîäè ñå ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
4
00:01:48,692 --> 00:01:52,696
ÃóÃòîâÃè÷åñêà òà ôëîòÃ
óäúðæà ïúðâà òà ñè ïîáåäÃ
5
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
Ãà ä çëîâåùà òÃ
Ãà ëà êòè÷åñêà Ãìïåðèÿ.
6
00:01:56,700 --> 00:02:00,704
à õîäà Ãà ñðà æåÃèÿòÃ
ðà çóçÃà âà Ãåòî Ã
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: aliens, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, special, edition, haltron,
original filename: Aliens - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dcda63bc9742d4993fd9cfc48f33fcce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,180 --> 00:01:10,740
ALIEN, O RESGATE
2
00:02:36,340 --> 00:02:38,340
ALERTA DE APROXIMA??O
3
00:04:45,620 --> 00:04:48,500
Bio-leituras no verde.
Parece que ela est? viva.
4
00:04:52,500 --> 00:04:54,580
L? se vai nossa recompensa.
5
00:05:20,460 --> 00:05:22,020
Como estamos hoje?
6
00:05:23,380 --> 00:05:25,700
- Terr?vel.
- Mas melhor que ontem.
7
00:05:27,060 --> 00:05:28,820
- Onde estou?
- A salvo.
8
00:05:29,100 --> 00:05:31,420
Est? na Esta??o Gateway,
j? h? alguns dias.
9
00:05:31,620 --> 00:05:33,500
Voc? est? bem.
10
00:05:34,340 --> 00:05:36,020
Tem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,133 --> 00:00:36,569
<i>Ao nascer do milénio
uma nação caiu.</i>
2
00:00:38,004 --> 00:00:42,771
<i>15% de desempregados,
10 milhões de pessoas estavam sem emprego;</i>
3
00:00:44,577 --> 00:00:47,808
<i>800,000 estudantes
boicotaram as escolas.</i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:55,955
<i>Os adultos perderam confiança,
e temendo a juventude, procederam com</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:03,422
<i>a Reforma Educacional do Milénio</i>
- A Lei BR (Battle Royale) -
6
00:01:07,500 --> 00:01:12,272
Este ano, entre 43.000 turmas,
7
00:01:12,272 --> 00:01:15,675
a sorteada foi a turma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1848}I don't want to hear it.
{1854}{1929}HonestIy, I'm sick of Iistening|to your Iies.
{2075}{2120}Listen to what I'm saying.
{2127}{2252}I heard you. But Donna toId me|everything you're saying and wiII say.
{2359}{2419}-Damn!|-What?
{2527}{2578}Something touched my hand.
{2715}{2796}-What are you doing, Quint?|-HoId on a second.
{3297}{3323}What the--?
{3965}{4033}You haven't Iistened to|a word I've said.
{4099}{4173}You know that crazy girI|means nothing to me.
{4205}{4251}Yeah, weII....
{4258}{4332}You have to have|a IittIe more faith in me.
{4397}{4441}I guess I do.
{6753}{6820}It's tight, but I'm getting through.
{6827}{686
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: alien, 2, cd, 1, 5, fps, 1986, divxnurkka, net, fin, special, edition, 73, 9, 92, 96, 8,
original filename: Alien 2 - CD1 - 25fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,840 --> 00:02:38,840
LÃHEISYYSHÃLYTYS
2
00:04:45,760 --> 00:04:47,800
Kaikki bio-lukemat ovat vihreitä.
3
00:04:47,880 --> 00:04:49,400
Hän näyttää olevan hengissä.
4
00:04:52,680 --> 00:04:54,760
No, siinäpä meni meidän hylkymme,
pojat.
5
00:05:21,040 --> 00:05:22,560
Kuinka voimme tänään?
6
00:05:22,640 --> 00:05:24,280
Huonosti.
7
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
No paremmin kuitenkin kuin eilen.
8
00:05:27,000 --> 00:05:29,160
- Missä minä olen?
- Turvassa.
9
00:05:29,680 --> 00:05:32,240
Olet Gateway-asemalla.
Olet ollut täällä pari päivää.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,896 --> 00:00:42,013
2. HEINÃKUUTA
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,725
Luemme muistokirjoituksen heille,
jotka eivät ole sitä itse lukeneet.
3
00:01:08,816 --> 00:01:13,332
"Tässä maan asukkaat ottivat
ensi askeleensa kuun pinnalla."
4
00:01:13,416 --> 00:01:15,407
"Heinäkuu 1969."
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,808
"Me tulemme rauhan nimessä
koko ihmiskunnan puolesta."
6
00:02:23,616 --> 00:02:25,607
S.E.T.I, NEW MEXICO
7
00:02:25,696 --> 00:02:30,531
MAAN ULKOPUOLISEN ÃLYKKYYDEN
TUTKIMUSINSTITUUTTI
8
00:02:54,976 --> 00:02:58,286
Jollei tämä ole joku mielettömän
ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,386 --> 00:00:55,597
new mexýco, çöl 1947
2
00:00:55,681 --> 00:00:59,685
savaþ sýrasýnda ara verdiklerini unutma.
3
00:00:59,977 --> 00:01:03,647
ve geçen ylý saint louis onlarý çok zorladý.
4
00:01:03,730 --> 00:01:06,650
bu yüzden bu ylý yankees yenilecek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
sen delisin osler.
brooklyn, yankees'i asla yenemez.
6
00:01:09,987 --> 00:01:13,323
-bugüne kadar hiç yenemedi, yenemez.
-bekle de gör.
7
00:01:13,407 --> 00:01:17,619
bu ylý dodgers'ýn ylýý.
hem de ellerinde jackie robinson var.
8
00:01:20,247 --> 00:01:23,667
o bec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Napisy sporz?dzi? MaRian inc|Kontakt: @- marianinc@autograf.pl & gg- 2174990
00:00:05: Napisy sporz?dzi? MaRian inc|Wykonano dla- :: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:08: Ju? nadszed? czas na nast?pny ekscytuj?cy epizod "Crips".
00:00:11: W tym tygodniu damy wam wi?cej|ni? mo?ecie sobie wyobrazi?...
00:00:15: Dzi?ki tym prowokatorom dobrego smaku.
00:00:18: Odwiedzicie domy "Jackass'?w"|dzi?ki tej edycji "Cribs ".
00:00:22: Odwiedzimy te? szalonego Steve-O...
00:00:27: ...oraz jego towarzysza zbrodni Johnnyego Knoxvillea.
00:00:29: Nie jest jedynym wi??niem w tym mieszkaniu...
00:00:34: Przygotujcie si? na zabaw? u Chrisa Pontiusa w jego...
00:00:37: ...hmmmmm...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1717}{1773}O REENCONTRO FINAL
{3921}{3971}ALERTA DE APROXIMAÃÃO
{7158}{7220}O computador indica que está viva.
{7323}{7365}Lá se vai a nave saIvadora.
{8026}{8076}Como estamos hoje?
{8101}{8145}PeIo menos, meIhor que ontem.
{8179}{8240}- Onde estou eu?|- A saIvo.
{8242}{8292}Na Estação Gateway, desde há dias.
{8383}{8433}Tem uma visita.
{8491}{8548}Jonesy, vem cá.
{8633}{8690}Como estás tu, bichaninho?
{8783}{8833}Parece que se conhecem.
{8835}{8895}Sou Carter Burke.|TrabaIho para a Companhia.
{8926}{8986}Mas não se afIija, sou boa pessoa.
{9014}{9064}Ainda bem que está meIhor.
{9086}{9159}A fraqueza e a desorientação vã
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: independence, day, special, edition, 2, 5, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Independence Day - (Special Edition) - 25fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,896 --> 00:00:42,013
2. HEINÃKUUTA
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,725
Luemme muistokirjoituksen heille,
jotka eivät ole sitä itse lukeneet.
3
00:01:08,816 --> 00:01:13,332
"Tässä maan asukkaat ottivat
ensi askeleensa kuun pinnalla."
4
00:01:13,416 --> 00:01:15,407
"Heinäkuu 1969."
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,808
"Me tulemme rauhan nimessä
koko ihmiskunnan puolesta."
6
00:02:23,616 --> 00:02:25,607
S.E.T.I, NEW MEXICO
7
00:02:25,696 --> 00:02:30,531
MAAN ULKOPUOLISEN ÃLYKKYYDEN
TUTKIMUSINSTITUUTTI
8
00:02:54,976 --> 00:02:58,286
Jollei tämä ole joku mielettömän
ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: empire, records, 1995, remix, special, fan, edition, ned, remix!, dvd,
original filename: Empire.Records.1995.(Remix.Special.Fan.Edition).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,080 --> 00:01:10,548
Twee re?u's. Geld in de zak.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,789
Joe?
3
00:01:13,920 --> 00:01:14,989
Gina.
4
00:01:16,080 --> 00:01:18,799
Lucas, wat doe je hier?
5
00:01:19,720 --> 00:01:22,029
Een hoogtepunt in m'n leven.
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,276
Ik mag vanavond sluiten van Joe.
7
00:01:27,360 --> 00:01:29,669
Je meent het.
- Zeker.
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,478
Grote verantwoordelijkheid.
9
00:01:31,560 --> 00:01:34,836
Ja. Maar Joe's regels zijn supereenvoudig:
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
Het geld twee keer tellen...
11
00:01:
Subtitles for Platoon Special Edition Napisy Ns
keywords: alien, 2, aliens, special, edition, bishop, cd, shareconnector, com, 1,
original filename: f3b4ee2df596d67da19f941daa431919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{50}Drakeu, dìlej!
{206}{242}Ne!
{302}{338}Požár v nákladové prostoru!
{350}{362}Je po nìm!
{374}{410}Ne! Je tam Drake!
{422}{434}Uhaste to!
{446}{482}Drake pojï!
{494}{530}Je po nìm!
{542}{554}Ne, nenÃ!
{613}{649}Zapomeò na nìj! Je po nìm!
{781}{817}Pomozte mi s tìma zatracenejma dveøma!
{901}{937}Ochutnej tohle!
{1045}{1105}Ripleyová! Jeï, jeï, jeï!
{2627}{2663}Je to dobrý! Jsme z toho venku!
{2675}{2735}Ripleyová, zlomila jsi poloosu!
{2747}{2783}BrousÃÅ¡ podvozek, proboha!
{2795}{2831}No tak, zpomal.
{2843}{2879}Zpomal.
{2891}{2903}Uklidni se!
{3266}{3302}Jsi v poøádku?
{3338}{3374}Jsme