Search Movie Subtitles results for Planet by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,007 --> 00:00:09,205
O navã spaþialã din alt sistem solar
invadeazã cerul nopþii.
2
00:00:09,927 --> 00:00:15,081
Dar acesta nu e cerul nostru
ºi noi suntem invadatorii.
3
00:00:17,327 --> 00:00:20,558
A început cãutarea
vietii extraterestre.
4
00:00:21,207 --> 00:00:23,596
Dr. James Gavin
Cercetãtor-ºef la NASA
5
00:00:23,727 --> 00:00:26,480
Noi credem cã existã alte lumi.
alte planete ca Terra.
6
00:00:26,567 --> 00:00:29,525
ªtim cã sunt sute
de alte sisteme planetare.
7
00:00:29,607 --> 00:00:31,438
ºi e posibil ca acesta
sã fie doar vârful aisbergului.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{228}Traducerea: -necunoscut-|Adaptarea: iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost tea
Subtitles for planet
1581, escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{}{}Baronul Rosu, aici Centrul, Baronul Rosu 5
{1099}{1158}Spune Baron Rosu 5
{1159}{1234}Va aud. Patrulam in sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spatiale
{1291}{1334}chiar pe tarm
{1335}{1426}Anuntati Salvarea si sfatutiti-i sa stea in alerta 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Inteles
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Rosu 5
{1584}{1644}Raportati o posibila epava de naveta spatiala pe tarm
{1646}{1694}sectorul de S-E Alpha Charlie
{1696}{1762}Sa decoleze imediat un elicopter. Cautati si recuperati
{1764}{1795}Veti fi ghidati prin radar
{3147}{3186}Toata lumea a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,089 --> 00:00:28,089
Próximamente en su cine.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
Lo llamaban Machete.
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,535
70 dólares por dÃa
por trabajos de jardinerÃa.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 por techos.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
Sube.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
125 por pozos sépticos.
7
00:00:50,316 --> 00:00:51,749
Aguas negras.
8
00:00:51,818 --> 00:00:53,615
¿Alguna vez has matado a alguien?
9
00:00:54,821 --> 00:00:58,188
Debes saber que se está
echando de nuestro paÃs...
10
00:00:58,258 --> 00:01:00,556
...a los inmigr
Subtitles for planet
conquest, of, the, planet, apes, 1972, julie, clayton, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 4, in,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,126 --> 00:03:02,525
Come, come.
2
00:03:08,700 --> 00:03:12,898
- Are you authorized to dress him like that?
- Oh, yes, sir.
3
00:03:14,906 --> 00:03:17,875
- A circus ape, huh?
- The only one to have been trained
4
00:03:17,943 --> 00:03:21,538
as a bareback rider
in the entire history ofthe circus.
5
00:03:21,613 --> 00:03:24,741
- Circuses are past history.
- Not while l live and breathe.
6
00:03:24,816 --> 00:03:27,876
- All right, Señor Armando. Go ahead.
- Thank you.
7
00:03:27,953 --> 00:03:30,012
Come, come.
8
00:03:44,503 --> 00:03:46,562
Come, come.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:40,290
<i>Ãà ðè÷à õà ãî Ãà ÷åòå.</i>
2
00:00:40,332 --> 00:00:45,254
70 Ãà äåà çà ðà áîòà Ãà äâîðà .
100 çà ðà áîòà ïî ïîêðèâà .
3
00:00:46,380 --> 00:00:51,802
Ãà ÷âà é ñå.
- 125 çà ñåïòè÷Ãà ÿìà è êà Ãà ëèçà öèÿ.
4
00:00:51,844 --> 00:00:53,595
Ãáèâà ë ëè ñè Ãÿêîãà Ãÿêîãî?
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
<i>Ãà êòî ìîæå áè çÃà åø, Ãåëåãà ëÃèòå
åìèãðà Ãòè êà òî òåá</i>
6
00:00:57,808 --> 00:01:03,105
<i>ñà ïðèÃóæäà âà Ãè äà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:19,174
Planeta Tierra
2
00:00:39,906 --> 00:00:43,637
Un tercio de nuestro planeta
es desierto.
3
00:00:52,619 --> 00:00:57,454
Estas marcas en la superficie de la
tierra parecen no tener vida.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,219
Pero sorprendentemente, no es asÃ.
5
00:01:06,933 --> 00:01:12,235
Algo de vida se aferra a
cada una de ellas.
6
00:01:13,106 --> 00:01:18,669
Desiertos
7
00:01:18,670 --> 00:01:23,670
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,123
No todos los desiertos son calientes.
9
00:01:35,662 --> 00:01:39,029
Vi
Subtitles for planet
planet, terror, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{537}Ãeviren: pirate
{540}{767}{y:i}ÃNEMLà UYARI:{y:i}|Bu film ve altyazý, bozuk bir dil ve|{y:i}cinsellik/çýplaklýk unsurlarý içermektedir (R).
{906}{963}Ona Machete derlerdi.
{966}{1018}Avlu iþin için günde 70 dolar.
{1042}{1083}Ãatý iþi 100 dolar.
{1110}{1141}Bin.
{1143}{1203}Pis iþler 125.
{1206}{1239}Laðým.
{1241}{1285}Daha önce kimseyi öldürdün mü hiç?
{1313}{1383}Bildiðin gibi,|senin gibi yasadýþý yabancýlar...
{1383}{1450}...kendi insanýmýzýn iyiliði adýna...
{1452}{1512}...ülkemiz için bir þeyler|yapmaya zorlanýyorlar.
{1512}{1577}Yeni senatörümüzün ölmesi lazým.
{1580}{1654}Ve bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{783}On the clearest of nights
{784}{875}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful
{1110}{1145}the great merchant ships
{1146}{1219}with their cargoes|of Arcturian sura crystals
{1220}{1320}felt safe and secure
{1321}{1409}Little did they suspect|that they were pursued by
{1446}{1474}pirates
{1530}{1596}And the most feared|of all these pirates
{1597}{1697}was the notorious|Captain Nathaniel Flint
{1698}{1727}Fire!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Like a Candarian zap-wing|ovetaking its prey--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2254}l thought you were asleep|an hour ago.
{2255}{2345}Mom, l was just getting|to the best
Subtitles for planet
blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, 6, coral, seas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,007 --> 00:00:37,841
Dintre toate mãrile lumii,
caldele ape ale tropicelor
2
00:00:38,007 --> 00:00:41,602
cuprind cea mai bogatã ºi mai
coloratã gamã de vieþuitoare.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,005
Recifurile coralifere.
4
00:00:50,167 --> 00:00:53,557
Ele par sã fie un adevãrat
paradis subacvatic,
5
00:00:53,727 --> 00:00:58,721
dar sunt permanent un câmp de
luptã în bãtãlia pentru spaþiu.
6
00:01:02,207 --> 00:01:05,040
Chiar ºi coralii trebuie
sã lupte pentru el.
7
00:01:07,087 --> 00:01:12,286
Ãn aceastã comunitate freneticã,
fiecare individ are nev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}PLANETA ZIEMIA
{360}{520}Odcinek VII|WIELKIE RÃWNINY
{704}{787}Rozleg³e otwarte równiny.
{802}{867}Olbrzymie przestrzenie.
{884}{939}Upiorna cisza.
{1000}{1088}Ale wra¿enie pustki jest tylko iluzj¹.
{1174}{1211}Równiny naszej planety...
{1213}{1320}s¹ najwiêkszymi skupiskami dzikiego ¿ycia na Ziemi.
{1431}{1487}W sercu tego wszystkiego jest
{1490}{1564}pojedyncza ¿yj¹ca rzecz.
{1592}{1628}Trawa.
{1715}{1871}Te cudowne roÅliny pokrywaj¹|czwart¹ czêÅæ l¹du naszej planety.
{2223}{2267}Trawiaste tereny istniej¹...
{2271}{2400}nawet tam gdzie jest odrobina deszczu,|ale niewystarczaj¹cego do podtrzymania deszczu.
Subtitles for planet
beneath, the, planet, of, apes, 1970, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Beware the beastman,
{492}{562}for he is the Devil's pawn.
{564}{610}Alone among God's primates,
{612}{718}he kills for sport or lust or greed.
{720}{778}Yea, he will murder his brother
{780}{838}to possess his brother's land.
{840}{914}Let him not breedin great numbers,
{916}{1001}for he will make a desert|of his home and yours.
{1002}{1050}Shun him,
{1052}{1131}for he is the harbinger of death.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Where will you go?
{1606}{1652}Follow the shoreline.
{1750}{1808}Don't try to follow us.
{1810}{1866}I'm pretty handy with this.
{1868}{1954}Of that, I'm sure.|All my life I've awaited your coming
{1956
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,210 --> 00:00:08,136
We couldn't do this in my Ready Room?
2
00:00:08,136 --> 00:00:11,190
The Captain's got to be in the Captain's chair.
Tilt your chin up.
3
00:00:11,190 --> 00:00:13,847
Just take the picture.
4
00:00:13,847 --> 00:00:19,169
You've got a stanchion growing out of your head.
Swivel to the right about ten degrees.
5
00:00:21,280 --> 00:00:25,306
Every recruit walking into Starfleet Command is going to see this on the wall.
6
00:00:25,306 --> 00:00:31,457
It's a real honor, sir. Seeing those Starfleet captain's
every day gave us something to aspire to.
7
00:00:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
Perdiste.
2
00:04:19,510 --> 00:04:21,345
Otra vez.
3
00:04:24,765 --> 00:04:26,892
Cambié la serie de tu vuelo.
4
00:04:27,351 --> 00:04:28,977
Basta.
5
00:04:29,478 --> 00:04:30,729
Pon atención.
6
00:04:30,938 --> 00:04:33,232
¡Pericles, basta!
¡O no comerás!
7
00:04:37,152 --> 00:04:38,904
¿Qué tan bien te conozco?
8
00:04:51,708 --> 00:04:57,130
ESTACIÃN DE INVESTIGACIÃN
ESPACIAL 2029
9
00:05:00,342 --> 00:05:04,721
ADVERTENCIA: ANIMALES VIVOS
PERSONAL DE SEGURIDAD ÃNICAMENTE
10
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
Ah, ahà estás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}PLANETA ZIEMIA
{360}{520}Odcinek VIII|D¯UNGLE
{793}{873}S¹ to cieplarnie naszej planety.|D¿ungle.
{881}{945}Tropikalne lasy deszczowe.
{999}{1089}Lasy takie jak ten pokrywaj¹|tylko 3 procent l¹dów naszej planety.
{1091}{1198}S¹ jednak domem dla ponad|po³owy gatunków wszystkich zwierz¹t.
{1226}{1317}Ale jak tyle ró¿nych gatunków roÅlin i zwierz¹t
{1319}{1414}znajduje przestrzeñ do ¿ycia|obok siebie?
{1705}{1851}W ciemnoÅci, wilgotne dno|d¿ungli wydaje siê bez ¿ycia.
{1876}{1976}Czêsto jedynymi oznakami bytnoÅci|s¹ tylko odg³osy.
{2133}{2248}Samiec blue bird of paradise(³ac.Paradisaea rudolphi)|prezentuje s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{470}Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E|HTTP://HRDIVX.COM
{490}{583}I to je kraj zadnjeg izvještaja|dok ne budemo sletjeli.
{585}{678}Sada je sve automatizirano,|u rukama smo kompjutera.
{679}{749}Uljuljkuao sam posadu u duboki san
{751}{801}i uskoro æu im se
{802}{851}pridružiti.
{853}{961}Za manje od sata navršit æe se šest|mjeseci od polaska sa Cape Kennedya.
{963}{1031}Å est mjeseci u dubokom svemiru.
{1033}{1083}Bar po našem vremenu.
{1085}{1235}Prema Dr Hassleinovoj teoriji o|putovanju brzinama bliskim svijetlosnoj,
{1237}{1337}na Zemlji je prošlo skoro|700 godina od našeg odlaska,
{1338}{1388}dok mi gotovo ništ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,012
NOORD-AMERIKA, 2670 NA CHRISTUS
2
00:00:09,133 --> 00:00:15,083
"God schiep dieren en mensen
opdat ze in vriendschap zouden leven
3
00:00:15,213 --> 00:00:19,001
en 'n vredige wereld zouden delen."
4
00:00:19,133 --> 00:00:24,810
"Maar na verloop van tijd verraadden
kwade mensen Gods vertrouwen."
5
00:00:24,933 --> 00:00:29,085
"Ze waren ongehoorzaam
en voerden oorlogen,
6
00:00:29,213 --> 00:00:34,128
niet alleen tegen elkaar
maar ook tegen de apen,
7
00:00:34,253 --> 00:00:37,370
die zij tot slaven terugbrachten."
8
00:00:38,453 --> 00:00:42,969
"T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{719}PLANETA POKLADÃ
{740}{783}Za tìch nejjasnìjÅ¡Ãch nocÃ,
{784}{875}kdy vìtry z Etherijenu|vály klidnì a pokojnì,
{1110}{1145}se velké obchodnà lodì
{1146}{1219}s nákladem Arkturiánských krystalù
{1220}{1320}cÃtily chránìné a v bezpeèÃ.
{1321}{1409}Mìly vÅ¡ak jisté podezøenÃ,|že je sledujÃ
{1446}{1474}piráti.
{1530}{1596}Nejobávanìjšà ze všech tìchto pirátù
{1597}{1697}byl nechvalnì známý|kapitán Nataniel Flint.
{1698}{1727}Palte!
{2018}{2097}Jako Candariánská letka|chytá svou koøist...
{2126}{2186}Jamesi Pleiade Hawkinsi.
{2186}{2254}Myslela jsem si, že už hodinu spÃÅ¡.
{2255}{2345
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{968}Ãn apropierea anului|2000, noi am suprapopulat,
{969}{1021}poluat ºi otrãvit|planeta noastrã
{1027}{1073}mai rapid decât o puteam curãþa.
{1079}{1142}Am ignorat aceastã|problemã atâta timp cât
{1143}{1191}am putut, dar|doar ne-am pãcãlit.
{1198}{1265}Ãn apropierea anului 2025,|am ºtiut cã suntem în impas
{1270}{1379}ºi am pornit o cãutare disperatã|a unei noi case: Marte.
{1384}{1477}Ãn ultimii 20 de ani, am trimis|nenumãrate probe cu alge
{1481}{1556}biogenetic construite pentru a|trãi pe Marte ºi sã producã oxigen.
{1562}{1633}Ne-am construit o atmosferã|pe care sã o respirãm.
{1641}{1756}ªi se pãr
Subtitles for planet
1029, escape, from, the, planet, of, apes, pt, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,253 --> 00:00:45,768
- Controlo a Barão Vermelho 5.
- Responda, Barão Vermelho 5.
2
00:00:45,853 --> 00:00:49,209
Recebido. Estamos no canto sudeste
do sector Alpha Charlie.
3
00:00:49,293 --> 00:00:53,605
Localizámos o que parece ser uma nave
espacial além da zona de rebentação.
4
00:00:53,693 --> 00:00:57,163
Alerta de salvamento. PerÃodo
aconselhável de permanência 45 m.
5
00:00:57,253 --> 00:01:00,609
- Vamos pedir a posição de radar.
- Recebido.
6
00:01:01,853 --> 00:01:05,687
Equipa de resgate, o Barão Vermelho 5
informa que há uma possÃvel nave
7
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{529}...e assim termina a minha última|informação antes da aterragem.
{531}{622}Agora com piloto automático,|nas mãos do computador.
{624}{693}A tripulação dorme
{695}{744}e também vou já
{747}{796}juntar-me a eles.
{798}{904}Dentro de uma hora faz seis meses|que saÃmos de Cabo Kennedy.
{906}{974}Seis meses no espaço,
{976}{1026}pelos padrões do nosso tempo.
{1029}{1179}Segundo a teoria de Hasslein, para um|veÃculo que viaje à velocidade da luz,
{1181}{1280}a Terra envelheceu|700 anos desde que partimos,
{1282}{1332}e nós quase nada.
{1402}{1452}Assim será.
{1454}{1504}Pelo menos uma coisa é certa.
{1506}{1608}Os qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,680 --> 00:01:09,880
Ovo je poslednja granica naše planete,
2
00:01:12,040 --> 00:01:17,840
unutrašnji svet gde se samo
najodvažniji usuðuju da odu.
3
00:01:37,480 --> 00:01:41,360
P E Ã I N E
4
00:02:08,680 --> 00:02:10,080
Ispod naših nogu
5
00:02:10,200 --> 00:02:15,120
su nebrojeni kilometri
peæinskih otvora i kanala.
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Peæina Progutanih, u Meksiku,
7
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
400 metara do dna,
8
00:02:35,520 --> 00:02:39,400
dovoljno duboka da proguta
ceo Empajr Stejt Bilding.
9
00:02:46,280 --> 00:02:49,640
Ovo je najveÃ
Subtitles for planet
beneath, the, planet, of, apes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1970,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Varokaa ihmispetoa,
paholaisen sikiötä.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Yksin kädellisten joukossa hän tappaa
himon, huvin tai ahneuden vuoksi.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Hän murhaisi oman veljensä
saadakseen hänen maansa.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Ãlköön hänen annettako lisääntyä
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
Sillä autioittaa omansa
ja teidän kotinne.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Karttakaa häntä, sillä hän
on kuoleman sanansaattaja.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{630}{685}{Y:b}P L A N E T A C O M O R I I
{738}{780}Ãn splendoarea nopþilor senine,
{781}{863}când vânturile din Etherium|erau calme ºi liniºtite,
{1107}{1145}marile nave de transport
{1146}{1218}cu încãrcãturile de cristale pure|provenind de pe Arcturian
{1219}{1270}navigau crezându-se în siguranþã.
{1318}{1421}Ãnsã puþini dintre ei ºtiau cã sunt|urmãriþi îndeaproape de cãtre
{1443}{1467}PIRAÃI.
{1529}{1596}ªi cel mai temut dintre toþi aceºti piraþi
{1613}{1674}era renumitul cãpitan,|Nathaniel Flint.
{1697}{1721}Foc!
{2016}{2124}Ca vânt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,632 --> 00:00:31,509
Ãéò ðéï îÃóôåñåò Ãý÷ôåò...
2
00:00:31,792 --> 00:00:35,502
üôáà ïé ÃÃåìïé ôïõ áéèÃñéïõ
Ãôáà Ãñåìïé êáé ãáëÃÃéïé...
3
00:00:44,393 --> 00:00:48,908
ôá ìåãÃëá ðëïÃá ìå öïñôÃá áñ-
êôïõñéáÃþà çëéáêþà êñõóôÃëëùÃ...
4
00:00:49,232 --> 00:00:51,508
...ÃÃéùèáà óÃãïõñá êáé áóöáëÃ.
5
00:00:52,672 --> 00:00:56,109
Ãåà ôïõò ðåñÃïýóå ç õðïøÃá
üôé êáñáäïêïýóáÃ...
6
00:00:57,672 --> 00:00:58,946
...ðåéñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{150}http://subs.unacs.bg
{570}{780}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{839}{887}Ãà ä 60% îò Ãà øà òà ïëà ÃåòÃ
{887}{959}Ã¥ ïîêðèòà ñ îêåà Ãè|äúëáîêè Ãà ä ìèëÿ.
{959}{1055}Ãòî çà ùî ìîðñêèòå äúëáèÃè ñà |Ãà é-îáøèðÃîòî ìÿñòî çà æèâîò
{1055}{1151}è åäÃîâðåìåÃÃî ñ òîâà |ñà äîñòà ÃåïîçÃà òè.
{1247}{1343}Ãëà òå ñ Ãà ñ Ãà ïúòåøåñòâèå|êúì äúÃîòî Ãà äúëáîêèÿ îêåà Ã,
{1343}{1439}êúì åäèà ÷óæä|è âñå îùå Ãåîòêðèò ñâÿò.
{1463}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,500 --> 00:02:49,000
PLANETA
DOS MACACOS
2
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
Você perdeu.
3
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
Novamente.
4
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
Mudei sua sequência de vôo.
5
00:04:27,000 --> 00:04:28,600
Agora já chega.
6
00:04:29,100 --> 00:04:30,600
Pare!
Preste atenção.
7
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
Pare. Ou não vai ganhar nada.
8
00:04:36,700 --> 00:04:38,500
Viu como eu o conheço?
9
00:04:59,900 --> 00:05:04,200
CUIDADO: ANIMAIS VIVOS
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
10
00:05:19,500 --> 00:05:20,800
Aà está você.
11
00:05:20,800 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,971 --> 00:00:40,371
<i>Ze noemden hem Machete.</i>
2
00:00:40,440 --> 00:00:42,935
per dag voor het omploegwerk.
3
00:00:43,643 --> 00:00:45,372
0 voor het bedekken.
4
00:00:46,479 --> 00:00:47,741
Stap in.
5
00:00:48,014 --> 00:00:50,339
125 voor veroorzaken van bederf.
6
00:00:50,616 --> 00:00:51,983
Afvalwater.
7
00:00:52,051 --> 00:00:53,714
Heb je ooit iemand vermoord?
8
00:00:54,921 --> 00:00:57,822
Zoals je misschien weet,
worden illegale wezens zoals jij...
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,655
op urgente wijze
gedwongen het land te verlaten.
10
00:01:00,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{1017}Ãr 2000 hade vi överbefolkat,|smutsat ner och förgiftat vÃ¥r planet-
{1021}{1190}-fortare än vi kunde rena den.|Vi sköt länge problemen ifrån oss.
{1194}{1264}2025 gick det inte längre-
{1268}{1378}-och vi började desperat söka efter|ett nytt hem. Mars.
{1382}{1476}I 20 år har vi skickat|obemannade sonder med alger-
{1480}{1555}-för att växa|och producera syre där.
{1559}{1636}Vi skapar en atmosfär|vi kan andas i.
{1640}{1756}I 20 år såg det ut att fungera.|Det verkade som om vi klarat det.
{1760}{1894}Sen började syrenivån|plötsligt sjunka. Vi vet inte varför.
{2286}{2387}Världssamfundet har givit oss|alla t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,799
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà çó!
7
00:00:44,207 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,563 --> 00:00:06,245
O que achas da vista, Fry?
2
00:00:06,485 --> 00:00:08,286
Realmente coloca as coisas
noutra perspectiva.
3
00:00:08,527 --> 00:00:12,889
Daqui de cima, um mundo inteiro
pode parecer insignificante.
4
00:00:21,856 --> 00:00:23,777
"FEAR OF A BOT PLANET"
âMEDO DE UM PLANETA DE ROBÃSâ
5
00:00:50,356 --> 00:00:52,197
Ãptimos lugares!
Estamos tão perto...
6
00:00:52,397 --> 00:00:55,119
...que se acertarmos num jogador
com uma garrafa, ele fica no chão.
7
00:00:55,360 --> 00:00:58,561
Não percebo. Blernsbol
é o mesmo que basebol?
8
00:00:58,763
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,891 --> 00:00:44,885
MILTÃ PLANEETALTA
SINA OLET?
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
{y:i}Universumin laidalla on
planeetta, jolla asuu vain miehiä, -
3
00:01:00,971 --> 00:01:07,410
- joiden kehittynyttä teknologiaa
ihminen ei voi ymmärtää.
4
00:01:07,571 --> 00:01:12,008
{y:i}He eivät lisäänny.
{y:i}He ovat kloonaamisen tulosta.
5
00:01:12,171 --> 00:01:17,165
{y:i}Heidän sukupuolielimensä
ovat surkastuneet ja kadonneet.
6
00:01:18,811 --> 00:01:22,406
{y:i}Kaikki tunteet on jalostettu pois.
7
00:01:22,571 --> 00:01:29,044
{y:i}Jokainen sukupolvi on ollut
edellistä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1034}Do 2000. g. prenapuèili smo i|zagaðivali planet brže nego što...
{1044}{1091}...smo ga mogli|oèistiti.
{1096}{1208}Ignorirali smo to koliko smo mogli,|no zavaravali smo se.
{1214}{1282}G. 2025. bili smo|svjesni problema.
{1287}{1395}Poèeli smo oèajnièki tražiti|novi dom. Mars.
{1401}{1494}Posljednjih 20 g. slali smo|sonde s algama...
{1499}{1574}...preraðenima tako|da stvaraju kisik.
{1579}{1651}Izgradit èemo|pogodnu atmosferu.
{1658}{1773}I 20 g. èinilo se da je sve u redu|i da smo uspjeli.
{1778}{1869}No iznenada je razina|kisika poèela opadati.
{1874}{1917}Ne znamo zašto.
{1947}{2111}CRVENI PLANET
{2309}{2402}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1022}A mediados del año 2000, estábamos super poblados,|destruimos y envenenamos nuestro planeta...
{1028}{1074}...más rápido de lo que lo podÃamos limpiar.
{1080}{1192}Ignoramos el problema cuanto pudimos,|pero la realidad nos ganarÃa de mano.
{1198}{1265}En 2025, sabÃamos que estábamos|en serios problemas...
{1270}{1380}...y comemzamos desesperadamente a procurarnos|un nuevo hogar: Marte.
{1385}{1477}en los últimos 20 años, enviamos|sondas de control humano con algas...
{1482}{1557}...biogenéticamente concebidas para crecer en la superficie|y producir oxigeno.
{1562}{1634}nosotros mismos nos construiriamos una atmosfera|que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,397 --> 00:00:42,733
En el año 2000 habÃamos sobrepoblado,
contamÃnado y envenenado alplaneta...
2
00:00:42,969 --> 00:00:44,903
...más rápÃdo de lo que
lo podÃamos lÃmpÃar.
3
00:00:45,138 --> 00:00:49,802
Lo Ãgnoramos el mayor tÃempo posÃble,
pero nos estábamos engañando.
4
00:00:50,076 --> 00:00:52,874
Para 2025, sabÃamos que
estábamos en problemas...
5
00:00:53,079 --> 00:00:57,641
...y empezamos desesperadamente a
buscar un nuevo hogar: Marte.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,718
Durante los últÃmos 20 años hemos
mandado naves con algas...
7
00:01:01,921 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,415 --> 00:04:02,776
Ãçãóáè
2
00:04:02,936 --> 00:04:04,857
- ÃòÃîâî.
3
00:04:09,420 --> 00:04:11,301
- Ãîâòîðè ÷åñòîòà òà Ãà ïîëåòà .
4
00:04:11,741 --> 00:04:15,143
Ãòèãà âå÷å.
Ãðåñòà Ãè.
5
00:04:15,223 --> 00:04:17,545
Ãñïîêîé ñå
èÃà ÷å Ãÿìà Ãà ãðà äà .
6
00:04:21,187 --> 00:04:25,429
ÃÃà ì òå à ç?
7
00:05:02,370 --> 00:05:04,451
Ãäðà âåé åòî òå è òåá.
8
00:05:04,491 --> 00:05:07,012
Ãà êâî õîìîñà ïèåÃñ ïà ê ëè áåøå ëîø?
9
00:05:07,052 --> 00:05:09,174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1275}{1323}Ãðîèãðà ë.
{1323}{1431}- ÃÃîâà .
{1484}{1542}- ÃìåÃè ïîëåòÃûé ïëà Ã.
{1542}{1631}Ãîñòà Ã&sup