Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Planet Of The Apes 1971
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: 1581, escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15810-Escape_from_the_Planet_of_the_Apes_(1971)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{}{}Baronul Rosu, aici Centrul, Baronul Rosu 5
{1099}{1158}Spune Baron Rosu 5
{1159}{1234}Va aud. Patrulam in sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spatiale
{1291}{1334}chiar pe tarm
{1335}{1426}Anuntati Salvarea si sfatutiti-i sa stea in alerta 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Inteles
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Rosu 5
{1584}{1644}Raportati o posibila epava de naveta spatiala pe tarm
{1646}{1694}sectorul de S-E Alpha Charlie
{1696}{1762}Sa decoleze imediat un elicopter. Cautati si recuperati
{1764}{1795}Veti fi ghidati prin radar
{3147}{3186}Toata lumea a
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, in,
original filename: Escape from the Planet of the Apes (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,222 --> 00:00:47,919
- Red Baron Control. Red Baron Five.
- Go ahead, RedBaron Five.
2
00:00:47,993 --> 00:00:51,485
Roger. Orbiting southeast corner
of sector Alpha Charlie.
3
00:00:51,597 --> 00:00:56,091
We've spotted what appears to be
a spacecraftjust outside the surf line.
4
00:00:56,168 --> 00:00:59,797
Alert rescue. Advise we can
remain on station for 45 minutes.
5
00:00:59,905 --> 00:01:03,363
- Will squawk 7700 for a radar fix.
- Roger.
6
00:01:04,710 --> 00:01:08,703
Rescue, l have Red Baron Five report
of possible spacecraft offshore,
7
00:01:08,780 --> 00:01:10,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{782}www.Titrari.com
{834}{965}Email: filme@marihuana.ro|Telefon: 0722.167590
{1001}{1064}Urmãriþi filmul EVADAREA DE PE PLANETA MAIMUÃELOR|Vã dorim vizionare plãcuta
{1095}{1137}Baronul Roºu, aici Centrul, Baronul Roºu 5
{1146}{1207}Spune Baron Roºu 5
{1208}{1287}Vã aud. Patrulam în sectorul de S-E Alpha Charlie
{1288}{1344}Am localizat epava unei navete spaþiale
{1346}{1391}chiar pe þãrm
{1392}{1487}Anunþaþi Salvarea ºi sfatutiti-i sã stea în alertã 45 de minute
{1488}{1550}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1553}{1609}Ãnþeles
{1611}{1650}Salvarea, aici Baronul Roºu 5
{1652}{1714}Raportaþi o posibilã epav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{782}www.Titrari.com
{834}{965}Email: filme@marihuana.ro|Telefon: 0722.167590
{1001}{1064}Urmãriþi filmul EVADAREA DE PE PLANETA MAIMUÃELOR|Vã dorim vizionare plãcuta
{1095}{1137}Baronul Roºu, aici Centrul, Baronul Roºu 5
{1146}{1207}Spune Baron Roºu 5
{1208}{1287}Vã aud. Patrulam în sectorul de S-E Alpha Charlie
{1288}{1344}Am localizat epava unei navete spaþiale
{1346}{1391}chiar pe þãrm
{1392}{1487}Anunþaþi Salvarea ºi sfatutiti-i sã stea în alertã 45 de minute
{1488}{1550}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1553}{1609}Ãnþeles
{1611}{1650}Salvarea, aici Baronul Roºu 5
{1652}{1714}Raportaþi o posibilã epav
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: 1533, escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15330-Escape_from_the_Planet_of_the_Apes_(1971)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,794 --> 00:00:45,462
Baronul Rosu, aici Centrul, Baronul Rosu 5
2
00:00:45,838 --> 00:00:48,298
Spune Baron Rosu 5
3
00:00:48,340 --> 00:00:51,468
Va aud. Patrulam in sectorul de S-E Alpha Charlie
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,762
Am localizat epava unei navete spatiale
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,639
chiar pe tarm
6
00:00:55,681 --> 00:00:59,476
Anuntati Salvarea si sfatutiti-i sa stea in alerta 45 de minute
7
00:00:59,518 --> 00:01:02,020
Vom supraveghea prin radar zona 7700
8
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Inteles
9
00:01:04,439 --> 00:01:05,983
Salvarea, aici Baronul Ros
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7218-Escape_from_the_Planet_of_the_Apes_(1971)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1053}{1141}- Red Baron ControI. Red Baron Five.|- Go ahead, Red Baron Five.
{1143}{1227}Roger. Orbiting southeast corner|of sector AIpha CharIie.
{1229}{1337}We've spotted what appears to be|a spacecraftjust outside the surf Iine.
{1339}{1426}AIert rescue. Advise we can|remain on station for 45 minutes.
{1428}{1512}- WiII squawk 7700 for a radar fix.|- Roger.
{1543}{1639}Rescue, I have Red Baron Five report|of possibIe spacecraft offshore,
{1641}{1691}southeast sector AIpha CharIie.
{1693}{1795}Launch chopper. Effect pick-up|and recovery. Base radar wiII vector.
{3137}{3211}Everybody out! Let's move.|Come on, Iet's go.
{3382}{
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: from, the, planet, of, apes, 1971, pt, 2, 5, fps, escape,
original filename: 3530122003Escape.from.the.planet.of.the.Apes.1971-PT-25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:45,635
- Controlo a Barão Vermelho 5.
- Responda, Barão Vermelho 5.
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,076
Recebido. Estamos no canto sudeste
do sector Alpha Charlie.
3
00:00:49,160 --> 00:00:53,472
Localizámos o que parece ser uma nave
espacial além da zona de rebentação.
4
00:00:53,560 --> 00:00:57,030
Alerta de salvamento. PerÃodo
aconselhável de permanência 45 m.
5
00:00:57,120 --> 00:01:00,476
- Vamos pedir a posição de radar.
- Recebido.
6
00:01:01,720 --> 00:01:05,554
Equipa de resgate, o Barão Vermelho 5
informa que há uma possÃvel nave
7
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1096}Crveni Barun kontroli,|Crveni Barun 5.
{1098}{1156}Radio:|Reci, Crveni Barune 5.
{1158}{1232}Prijem. Letimo oko jugoistoènog|kuta sektora Alfa Charlie.
{1234}{1287}Primijetili smo nešto što|lièi na svemirski brod
{1289}{1332}odmah iza obale.
{1334}{1424}Uzbunite spasitelje i savjetujte ih|da ostanu pripravni još 45 minuta.
{1426}{1485}A mi æemo èuèati 7700|za fiks na radaru.
{1487}{1542}Radio:|Prijem.
{1544}{1581}Spasitelji,|Imam Crvenog Baruna 5 na radiju.
{1583}{1643}Prijavljen je moguæ|svemirski brod pored obale,
{1644}{1692}jugoistoèni sektor|Alfa Charlie.
{1694}{1760}Odmah pošaljite helikopter.|Pokupite preživj
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, cd, romanian, ro,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - 1CD - Romanian - ro - 5a762b1f04ce8679bdb47674eb887673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1040}Baronul Rosu, aici Centrul, Baronul Rosu 5
{1099}{1158}Spune Baron Rosu 5
{1159}{1234}Va aud. Patrulam in sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spatiale
{1291}{1334}chiar pe tarm
{1335}{1426}Anuntati Salvarea si sfatuiti-i sa stea in alerta 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Inteles.
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Rosu 5.
{1584}{1644}Raportati o posibila epava de naveta spatiala pe tarm
{1646}{1694}sectorul de S-E Alpha Charlie
{1696}{1762}Sa decoleze imediat un elicopter. Cautati si recuperati
{1764}{1795}Veti fi ghidati prin radar
{3147}{3186}Toata
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - 1CD - Czech - cz - 11ce1779044dd5e5000a2a1b6a24f782.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Visiontext: Julek Neumann|www.titulky.com
{1053}{1141}- Rud? Baron Centrum. Tady Rud? Baron P?t.|- Mluvte, Rud? Barone P?t.
{1143}{1227}Rozum?m.|Jsme v jihov?chodn?m v?b??ku Alfa Charlie.
{1229}{1337}Zpozorovali jsme n?co, co vypad? jako|vesm?rn? lo? hned vedle ??ry p??boje.
{1339}{1426}Upozorn?te z?chrann? slu?by,|?e tu z?staneme 45 minut.
{1428}{1512}- Vys?l?m 7700 MHz pro radarov? zam??en?.|- Rozum?m.
{1543}{1639}Z?chrano, Rud? Baron P?t hl?s?|mo?nou vesm?rnou lo? u b?ehu,
{1641}{1691}jihov?chodn? sektor Alfa Charlie.
{1693}{1795}Po?lete tam okam?it? vrtuln?k.|Zaji?t?n? a z?chrana. Nav?d? hlavn? radar.
{3137}{3211}V?ichni v
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Escape from the Planet of the Apes (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,705 --> 00:00:46,219
- Kýzýl Baron Kontrol. Burasý
Kýzýl Baron Beþ.
- Dinliyoruz, Kýzýl Baron Beþ.
2
00:00:46,305 --> 00:00:49,661
Anlaþýldý. AC bölgesinin
güneydoðu sahilini turluyorum.
3
00:00:49,744 --> 00:00:54,056
Sörf hattýnýn biraz ilerisinde
uzay aracýna benzeyen bir þey
gördük.
4
00:00:54,144 --> 00:00:57,614
Kurtarma ekibini yollayýn.
45 dakika kadar istasyonda
olacaðýmýzý söyleyin.
5
00:00:57,704 --> 00:01:01,059
- 7700'e radar tamiri için
yalvaracaðýz.
- Anlaþýldý.
6
00:01:02,304 --> 00:01:06,137
Kurtarma ekibi, Kýzýl Baron Beþ
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
original filename: Escape.From.The.Planet.of.The.Apes.1971.SE.iNTERNAL.DVDivX-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1098}Red Baron, control,|Red Baron 5.
{1099}{1158}Go ahead, Red Baron 5.
{1159}{1234}Roger. Orbiting southeast|corner sector Alpha Charlie.
{1235}{1289}We've spotted what|appears to be a spacecraft
{1291}{1334}just outside the surfline.
{1335}{1426}Alert Rescue and advise|to remain on station for 45 minutes.
{1427}{1487}And we'll squat 7700|for a radar fix.
{1489}{1543}Radio:|Roger.
{1545}{1582}Rescue,|I have Red Baron 5.
{1584}{1644}Report a possible|spacecraft offshore
{1646}{1694}southeast sector|Alpha Charlie.
{1696}{1762}Immediately launch chopper.|Effect pickup and recovery .
{1764}{1795}Base radar will vector.
{3147}{3186}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1097}Control, habla Barón Rojo 5.
{1098}{1146}Adelante, Barón Rojo 5.
{1147}{1232}Estamos sobrevolando la esquina sudeste|del sector Alfa Charlie.
{1234}{1288}Hemos descubierto lo que parece ser|una nave espacial...
{1290}{1337}justo en la orilla.
{1338}{1432}Avisen a los equipos de rescate,|permaneceremos aquà otros 45 minutos.
{1434}{1510}- Les daremos una lectura por radar.|- Recibido.
{1545}{1648}Rescate, Barón Rojo 5 acaba de informar|sobre una nave espacial en la costa...
{1650}{1697}sector sudeste Alfa Charlie.
{1698}{1793}EnvÃen un helicóptero inmediatamente|para realizar el rescate.
{3142}{3205}¡Todo el mundo abajo!|Â
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, cd, portuguese, br, pb, 3,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27984ceda9bca0f8b61481c4c43594f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,222 --> 00:00:47,919
- Controle, aqui Bar?o Vermelho 5.
- Na escuta, Bar?o Vermelho 5.
2
00:00:47,993 --> 00:00:51,485
Sobrevoando canto sudeste
do setor Alfa Charlie.
3
00:00:51,597 --> 00:00:56,091
Parece ser uma espa?onave
perto da ?rea de surf.
4
00:00:56,168 --> 00:00:59,797
Alerte o resgate. Podemos permanecer
aqui s? por 45 minutos.
5
00:00:59,905 --> 00:01:03,363
- Logo daremos a posi??o do radar.
- Entendido.
6
00:01:04,710 --> 00:01:08,703
Resgate, Bar?o Vermelho 5 localizou
uma espa?onave perto da costa,
7
00:01:08,780 --> 00:01:10,839
a sudeste do setor Alfa Charl
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
original filename: 5835-Escape.From.The.Planet.of.The.Apes.1971.SE.iNTERNAL.DVDivX-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1098}Red Baron, control,|Red Baron 5.
{1099}{1158}Go ahead, Red Baron 5.
{1159}{1234}Roger. Orbiting southeast|corner sector Alpha Charlie.
{1235}{1289}We've spotted what|appears to be a spacecraft
{1291}{1334}just outside the surfline.
{1335}{1426}Alert Rescue and advise|to remain on station for 45 minutes.
{1427}{1487}And we'll squat 7700|for a radar fix.
{1489}{1543}Radio:|Roger.
{1545}{1582}Rescue,|I have Red Baron 5.
{1584}{1644}Report a possible|spacecraft offshore
{1646}{1694}southeast sector|Alpha Charlie.
{1696}{1762}Immediately launch chopper.|Effect pickup and recovery .
{1764}{1795}Base radar will vector.
{3147}{3186}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,464
- Baron Rouge Cinq à tour de contrôle.
- A vous, Baron.
2
00:00:47,553 --> 00:00:51,050
Reçu. Position: sud-est
du secteur Alpha Charlie.
3
00:00:51,138 --> 00:00:55,632
Nous pensons avoir repéré
un engin spatial au-delà des brisants.
4
00:00:55,724 --> 00:00:59,341
Alertez les secours.
Pouvons rester en position 45 mn.
5
00:00:59,434 --> 00:01:02,933
- Nous vous indiquerons la position radar.
- Reçu.
6
00:01:04,229 --> 00:01:08,226
Avis aux secours: Baron Rouge Cinq
a repéré un engin spatial,
7
00:01:08,316 --> 00:01:10,391
au sud-est du secteur
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Escape from the Planet of the Apes (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,663
- Kýzýl Baron Kontrol. Burasý
Kýzýl Baron Beþ.
- Dinliyoruz, Kýzýl Baron Beþ.
2
00:00:47,752 --> 00:00:51,250
Anlaþýldý. AC bölgesinin
güneydoðu sahilini turluyorum.
3
00:00:51,337 --> 00:00:55,831
Sörf hattýnýn biraz ilerisinde
uzay aracýna benzeyen bir þey
gördük.
4
00:00:55,923 --> 00:00:59,540
Kurtarma ekibini yollayýn.
45 dakika kadar istasyonda
olacaðýmýzý söyleyin.
5
00:00:59,634 --> 00:01:03,131
- 7700'e radar tamiri için
yalvaracaðýz.
- Anlaþýldý.
6
00:01:04,428 --> 00:01:08,424
Kurtarma ekibi, Kýzýl Baron Beþ
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Escape From The Planet Of The Apes - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,222 --> 00:00:47,919
- Red Baron Control. Red Baron Five.
- Go ahead, RedBaron Five.
2
00:00:47,993 --> 00:00:51,485
Roger. Orbiting southeast corner
of sector Alpha Charlie.
3
00:00:51,597 --> 00:00:56,091
We've spotted what appears to be
a spacecraftjust outside the surf line.
4
00:00:56,168 --> 00:00:59,797
Alert rescue. Advise we can
remain on station for 45 minutes.
5
00:00:59,905 --> 00:01:03,363
- Will squawk 7700 for a radar fix.
- Roger.
6
00:01:04,710 --> 00:01:08,703
Rescue, l have Red Baron Five report
of possible spacecraft offshore,
7
00:01:08,780 --> 00:01:10,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Visiontext: Julek Neumann|www.titulky.com
{1053}{1141}- Rud? Baron Centrum. Tady Rud? Baron P?t.|- Mluvte, Rud? Barone P?t.
{1143}{1227}Rozum?m.|Jsme v jihov?chodn?m v?b??ku Alfa Charlie.
{1229}{1337}Zpozorovali jsme n?co, co vypad? jako|vesm?rn? lo? hned vedle ??ry p??boje.
{1339}{1426}Upozorn?te z?chrann? slu?by,|?e tu z?staneme 45 minut.
{1428}{1512}- Vys?l?m 7700 MHz pro radarov? zam??en?.|- Rozum?m.
{1543}{1639}Z?chrano, Rud? Baron P?t hl?s?|mo?nou vesm?rnou lo? u b?ehu,
{1641}{1691}jihov?chodn? sektor Alfa Charlie.
{1693}{1795}Po?lete tam okam?it? vrtuln?k.|Zaji?t?n? a z?chrana. Nav?d? hlavn? radar.
{3137}{3211}V?ichni v
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, italian, it, fuga, dal, pianeta, delle, scimmie, ssa,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - - Italian - it - 920a3f27c2cebe56dcdfda00a07687b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.20,0:00:45.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Controllo Barone Rosso. Barone Rosso 5.N- T? ascolto.
Dialogue: Marked=0,0:00:45.79,0:00:49.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ricevuto. ln vo
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: portuguese, escape, from, the, planet, of, apes, 1971, pt, djj, home, sapo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EscapefromthePlanetoftheApes1971-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:45,960
- Controle, aqui Barão Vermelho 5.
- Na escuta, Barão Vermelho 5.
2
00:00:46,040 --> 00:00:49,360
Sobrevoando canto sudeste
do setor Alfa Charlie.
3
00:00:49,480 --> 00:00:53,800
Parece ser uma espaçonave
perto da área de surf.
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,360
Alerte o resgate. Podemos permanecer
aqui só por 45 minutos.
5
00:00:57,440 --> 00:01:00,760
- Logo daremos a posição do radar.
- Entendido.
6
00:01:02,040 --> 00:01:05,880
Resgate, Barão Vermelho 5 localizou
uma espaçonave perto da costa,
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,920
a sudeste do setor A
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: 1066, escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 10661-Escape_from_the_Planet_of_the_Apes_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:33,838 --> 00:00:40,838
Traducere de agramaticus&son
la care a rânit textul rãnit
OldGaMa@my.foot.dot.cot.com
1
00:00:43,838 --> 00:00:45,838
Baronul Roºu, aici Centrul,
Baronul Roºu 5
2
00:00:45,838 --> 00:00:48,298
Spune Baron Roºu 5 te aud.
3
00:00:48,340 --> 00:00:51,468
Suntem în patrulare în sectorul
la S-E Alpha Charlie
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,762
Tocmai am localizat epava
unei navete spaþiale
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,639
chiar aproape de coastã.
6
00:00:55,681 --> 00:00:59,476
Trimiteþi o Echipã de Salvare ºi
sfãtuiþi-i sã se grãbeascã.
7
00:00:59,518 --> 00:01:02,020
Putem aºtepta aici 45 de minute
ca sã-i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{750}www.Titrari.com
{800}{925}Email: filme@marihuana.ro|Telefon: 0722.167590
{960}{1020}Urmãriþi filmul EVADAREA DE PE PLANETA MAIMUÃELOR|Vã dorim vizionare plãcuta
{1050}{1090}Baronul Roºu, aici Centrul, Baronul Roºu 5
{1099}{1158}Spune Baron Roºu 5
{1159}{1234}Vã aud. Patrulam în sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spaþiale
{1291}{1334}chiar pe þãrm
{1335}{1426}Anunþaþi Salvarea ºi sfatutiti-i sã stea în alertã 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Ãnþeles
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Roºu 5
{1584}{1644}Raportaþi o posibilã epava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{750}www.Titrari.com
{800}{925}Email: filme@marihuana.ro|Telefon: 0722.167590
{960}{1020}Urmãriþi filmul EVADAREA DE PE PLANETA MAIMUÃELOR|Vã dorim vizionare plãcuta
{1050}{1090}Baronul Roºu, aici Centrul, Baronul Roºu 5
{1099}{1158}Spune Baron Roºu 5
{1159}{1234}Vã aud. Patrulam în sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spaþiale
{1291}{1334}chiar pe þãrm
{1335}{1426}Anunþaþi Salvarea ºi sfatutiti-i sã stea în alertã 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Ãnþeles
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Roºu 5
{1584}{1644}Raportaþi o posibilã epava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,422 --> 00:00:09,698
Toen zagen we 't aardoppervlak smelten.
2
00:00:09,822 --> 00:00:13,178
Daarna was er 'n wervelstorm in de lucht.
3
00:00:13,302 --> 00:00:17,853
- Jouw stem, hé ?
- Weet ik niet, ik herinner me dat niet.
4
00:00:17,982 --> 00:00:19,779
Waarom niet ?
5
00:00:19,902 --> 00:00:23,531
Omdat Dr. Hasslein me dronken had gevoerd.
6
00:00:29,222 --> 00:00:33,738
Waarom heb je dat niet
aan de commissie verteld ?
7
00:00:33,862 --> 00:00:38,458
Omdat jullie vreesden voor jullie veiligheid ?
8
00:00:38,582 --> 00:00:41,380
Niemand heeft 't me gevraagd.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,422 --> 00:00:09,698
Toen zagen we 't aardoppervlak smelten.
2
00:00:09,822 --> 00:00:13,178
Daarna was er 'n wervelstorm in de lucht.
3
00:00:13,302 --> 00:00:17,853
- Jouw stem, h? ?
- Weet ik niet, ik herinner me dat niet.
4
00:00:17,982 --> 00:00:19,779
Waarom niet ?
5
00:00:19,902 --> 00:00:23,531
Omdat Dr. Hasslein me dronken had gevoerd.
6
00:00:29,222 --> 00:00:33,738
Waarom heb je dat niet
aan de commissie verteld ?
7
00:00:33,862 --> 00:00:38,458
Omdat jullie vreesden voor jullie veiligheid ?
8
00:00:38,582 --> 00:00:41,380
Niemand heeft 't me gevraagd.
9
00:00
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: planet, of, apes, gr, 2, 5, fps, beneath, the, 1970, 3, escape, from, 1971, 1968, battle, for, 1973, 4, conquest, 1972,
original filename: 7306-Planet of Apes_gr_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:21,752
"?????????? ??? ??? ??????? ???????,
????? ????? ?? ?????? ??? ????????."
2
00:00:21,840 --> 00:00:27,949
"????? ?????? ??? ?????????? ??????????
??? ???? ??? ???????? ??? ???????????."
3
00:00:29,120 --> 00:00:33,591
"?? ??????????? ??? ?????? ???
??? ?? ?????? ?? ????? ???."
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,875
"??? ??? ??????? ?? ???????????,
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,350
????? ?? ?????????? ?? ?????
?? ???? ??? ??? ??? ???? ??? ????."
6
00:00:40,240 --> 00:00:44,518
"????????? ???, ?????
????? ? ?????????? ??? ???????."
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,551
???
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: planet, of, the, apes, movies, cz, 2001, cd, escape, from, 1971, internal, neptune, battle, for, 1973, beneath, 1970, 1968, 2, conquest, 1972,
original filename: Planet_of_the_Apes_-_Movies_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3708}{3768}www.titulky.com
{3788}{4030}PLANETA OPIC
{6201}{6233}Prohráls.....|Znovu...
{6334}{6366}Zmìnils letovou dráhu.
{6410}{6454}StaèÃ, dávej pozor!
{6524}{6573}Periklési, pøestaò, nebo|nebude bašta!
{6636}{6683}Známe se...
{7011}{7082}VESMÃRNÃ VÃZKUMNÃ STANICE OBERON|2029
{7663}{7702}Tady seš!
{7730}{7779}Co je?|Byl na tebe ten èlovek zas odpornej?
{7809}{7862}...on to tak nemyslÃ...
{7868}{7913}Nenajdeš si nìkdy pravýho kluka?
{7919}{7995}MyslÃÅ¡, jestli mi to takhle vyhovuje?|RadÅ¡i zùtanu u Å¡impanzù.
{8153}{8203}UèÃm ho.|Ne,týráš ho.
{8235}{8292}Je to jen opice, pøežije to.
{8328}{8419}Když js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,012
NOORD-AMERIKA, 2670 NA CHRISTUS
2
00:00:09,133 --> 00:00:15,083
"God schiep dieren en mensen
opdat ze in vriendschap zouden leven
3
00:00:15,213 --> 00:00:19,001
en 'n vredige wereld zouden delen."
4
00:00:19,133 --> 00:00:24,810
"Maar na verloop van tijd verraadden
kwade mensen Gods vertrouwen."
5
00:00:24,933 --> 00:00:29,085
"Ze waren ongehoorzaam
en voerden oorlogen,
6
00:00:29,213 --> 00:00:34,128
niet alleen tegen elkaar
maar ook tegen de apen,
7
00:00:34,253 --> 00:00:37,370
die zij tot slaven terugbrachten."
8
00:00:38,453 --> 00:00:42,969
"T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{503}"DesconfÃa del hombre bestia...
{505}{561}porque él es el peón del diablo.
{562}{620}Sólo él, entre los primates de Dios...
{622}{668}mata por deporte...
{670}{741}o avidez o codicia.
{743}{853}SÃ, asesinará a su hermano|para poseer la tierra de su hermano.
{854}{912}No dejen que se procree|en grandes cantidades...
{914}{1000}porque él convertirá en desierto|la casa de él y la tuya.
{1020}{1050}EvÃtalo...
{1052}{1129}porque él es|el heraldo de la muerte".
{1328}{1364}Nova.
{1566}{1641}-¿Adónde irás?|- Seguiré la costa.
{1793}{1868}No traten de seguirnos.|Soy muy hábil con esto.
{1870}{1921}De eso, estoy seguro.
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: 1029, escape, from, the, planet, of, apes, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10294.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,253 --> 00:00:45,768
- Controlo a Barão Vermelho 5.
- Responda, Barão Vermelho 5.
2
00:00:45,853 --> 00:00:49,209
Recebido. Estamos no canto sudeste
do sector Alpha Charlie.
3
00:00:49,293 --> 00:00:53,605
Localizámos o que parece ser uma nave
espacial além da zona de rebentação.
4
00:00:53,693 --> 00:00:57,163
Alerta de salvamento. PerÃodo
aconselhável de permanência 45 m.
5
00:00:57,253 --> 00:01:00,609
- Vamos pedir a posição de radar.
- Recebido.
6
00:01:01,853 --> 00:01:05,687
Equipa de resgate, o Barão Vermelho 5
informa que há uma possÃvel nave
7
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{529}...e assim termina a minha última|informação antes da aterragem.
{531}{622}Agora com piloto automático,|nas mãos do computador.
{624}{693}A tripulação dorme
{695}{744}e também vou já
{747}{796}juntar-me a eles.
{798}{904}Dentro de uma hora faz seis meses|que saÃmos de Cabo Kennedy.
{906}{974}Seis meses no espaço,
{976}{1026}pelos padrões do nosso tempo.
{1029}{1179}Segundo a teoria de Hasslein, para um|veÃculo que viaje à velocidade da luz,
{1181}{1280}a Terra envelheceu|700 anos desde que partimos,
{1282}{1332}e nós quase nada.
{1402}{1452}Assim será.
{1454}{1504}Pelo menos uma coisa é certa.
{1506}{1608}Os qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,173 --> 00:00:09,212
AMÃRlCA DO NORTE, ANO 2670
2
00:00:09,293 --> 00:00:12,524
"No princÃpio,
Deus criou o animal e o homem...
3
00:00:12,613 --> 00:00:18,165
para viverem em amizade e
partilharem o poder num mundo de paz."
4
00:00:19,173 --> 00:00:24,293
"Com o passar do tempo, homens maus
traÃram a confiança de Deus,
5
00:00:24,893 --> 00:00:29,125
..e desobedecendo-Lhe lançaram
guerras sangrentas,
6
00:00:29,213 --> 00:00:32,250
..não só contra a sua espécie,
7
00:00:32,333 --> 00:00:36,645
..mas contra os macacos,
que escravizaram."
8
00:00:38,493 --> 00:00:42
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: beneath, the, planet, of, apes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1970,
original filename: Beneath The Planet Of The Apes - Fin - 23,976fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Varokaa ihmispetoa,
paholaisen sikiötä.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Yksin kädellisten joukossa hän tappaa
himon, huvin tai ahneuden vuoksi.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Hän murhaisi oman veljensä
saadakseen hänen maansa.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Ãlköön hänen annettako lisääntyä
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
Sillä autioittaa omansa
ja teidän kotinne.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Karttakaa häntä, sillä hän
on kuoleman sanansaattaja.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6800}{6841}Izgubio si.
{6853}{6897}Opet.
{6978}{7029}Promijenio sam ti plan leta.
{7039}{7079}Dosta je.
{7091}{7121}Pazi.
{7125}{7179}Periklo, dosta!|Ili nema keksa.
{7274}{7315}Dobro te poznajem?
{7620}{7750}OBERON|SVEMIRSKA POSTAJA 2029. G.
{7826}{7930}POZOR: ŽIVE ŽIVOTINJE|SAMO OSIGURAN ULAZAK
{8296}{8343}Hej, tu si.
{8367}{8427}Homo sapiens te gnjavio?
{8435}{8489}Znamo da je to zavist zbog leta.
{8494}{8585}- Razmišljate o deèku?|- Uživam li u jadu?
{8591}{8645}- Držim se èimpanza.|- Hej!
{8777}{8835}- Uèim ga.|- Zafrkavaš.
{8840}{8936}Ima spojene gene i pojaèane kromosome.|Izdržat æe.
{8941}{9056}Kad su frustrirani,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,436 --> 00:00:23,398
Ãáé áõôà åÃÃáé ç ôåëåõôáÃá ìïõ
áÃáöïñà ðñéà ôçà ðñïóåäÃöéóà ìáò.
2
00:00:23,482 --> 00:00:27,277
¸÷ïõìå âÃëåé ôïà áõôüìáôï ïäçãü,
óôá ÷Ãñéá ôùà õðïëïãéóôþÃ.
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,239
¸âáëá ôï ðëÃñùìà ìïõ Ãá êïéìçèåÃ
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,407
êáé èá ðÃù Ãá ôïõò êÃÃù ðáñÃá
5
00:00:32,491 --> 00:00:34,576
óýÃôïìá.
6
00:00:34,660 --> 00:00:39,081
ÃõìðëçñþÃïõìå åîÃìçÃï áðü ôçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{350}{Y:ib}{c:$ff0000}titl : Aleksandar i Dana|{Y:i}{c:$ff0000}( pripomogli i ortaci )
{444}{490}Ãuvajte se èoveka-zveri,
{492}{562}jer je on ðavolji pion.
{564}{610}Jedini meðu Božijim primatima,
{612}{718}koji ubija sporta radi,|pohlepe i gramzivosti.
{720}{778}Da, on æe ubiti i|roðenog brata
{780}{838}da bi dobio |njegovu zemlju.
{840}{914}Ne dozvolite mu da se|monoži u velikom broju,
{916}{1001}jer æe on napraviti pustinju|od svog i vašeg doma.
{1002}{1050}Izbegavajte ga,
{1052}{1131}jer je on nagoveštaj smrti.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Gde æe te iæi?
{1606}{1652}Pratiæu obalu.
{1750}{1808}Ne pokušavajte da na
Subtitles for Planet Of The Apes 1971
keywords: planet, of, the, apes, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42894-Planet_of_the_Apes_(2001)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3713}{3955}Traducerea si adaptarea|ROMI "romelica@xnet.ro"|UpLoad by fachiru "zax77@rol.ro"
{6126}{6158}Pierdut... din nou...
{6259}{6291}Schimba secventa de zbor
{6335}{6379}Gata, opreste-te si fii atent!
{6449}{6498}Opreste sau nu va fii nici un premiu.
{6561}{6608}Ce bine te cunosc...
{6936}{7007}Statia de Cercetari USAf Oberon 2029.
{7588}{7627}Hei.. aici esti!
{7655}{7704}Ce se intampla? |Homo Sapiens te necajeste?
{7734}{7787}Noi stim ca e de piarta.
{7793}{7838}Te-ai gindit la vre-un |logodnic minunat ?
{7844}{7920}Adica daca imi place sa ma simt mizerabil?. |Nu multumesc, raman cu maimutele mele.
{8078}{8128}Il intimidezi|-Nu, tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,655 --> 00:00:22,443
E assim completo o relatório
final, até à aterragem.
2
00:00:22,535 --> 00:00:26,164
Com todos os sistemas em automático,
estamos nas mãos dos computadores.
3
00:00:26,255 --> 00:00:29,008
Já aconcheguei a tripulação
para o longo sono
4
00:00:29,095 --> 00:00:31,086
e vou juntar-me a eles
5
00:00:31,175 --> 00:00:33,166
daqui a pouco.
6
00:00:33,255 --> 00:00:37,487
Em menos de 1 hora completaremos
o 6Â&ord