Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Plane Dead by relevance:
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41730-Flight_of_the_Living_Dead__Outbreak_on_a_Plane_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:33,900
<b>** PLANE DEAD **
made by sabian</b>
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,119
Cum mai merge treaba pe aici ?
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
E în regulã, încet.
Mã bucur cã sîntem plini doar pe sfert.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,519
Da, aºa ºi aici.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,350
Ai auzit ceva despre vreme ?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Da, chestia asta înainte mã deranja.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
Vremea ?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nu, cã vom întârzia la Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Spune-mi cã plãnuieºti
sã dor
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved, english, motechnet, com, fotldooap,
original filename: 7273-Flight.Of.The.Living.Dead.Outbreak.On.A.Plane.2007.DVDrip.XviD-RESERVED.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, romanian, ro, avionul, mortii, cel, mai, tare, horror, jur, !!!!!!!!!!!,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Romanian - ro - dfe2d17ef76224253ce036b5a49354a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:01:28,664 --> 00:01:30,262
** AVIONUL MOR?II **
5
00:01:30,698 --> 00:01:36,193
Traducerea ?i adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,677
- Cum merge treaba ?
- Bine.
7
00:02:00,880 --> 00:02:03,633
E lini?te. Sunt bucuroas?
c? avionul nu este aglomerat.
8
00:02:03,920 --> 00:02:05,911
M? ?ngrijorezi.
Ai auzit ceva de frontul atmosferic ?
9
00:02:06,520 --> 00:02:08,238
Da, chestia asta nu m? deranjeaz?.
10
00:02:08,520 --> 00:02:09,270
Vremea ?
11
00:02:09,560 --> 00:02:13,553
Nu, faptul c? vom ajunge cu ?nt?rziere
?n Paris !
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,390
Spune-mi, te rog,
13
00:02:16,680 --> 00:02:20,036
c? vei
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved,
original filename: c670f90bc254be800d94d5ccd7ab3ef8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, romanian, ro, sph, planedead,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d696271226643b0ff023230858919978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,880 --> 00:02:00,677
- Cum merge treaba ?
- Bine.
2
00:02:00,880 --> 00:02:03,633
E lini?te. Sunt bucuroas?
c? avionul nu este aglomerat.
3
00:02:03,920 --> 00:02:05,911
M? ?ngrijorezi.
Ai auzit ceva de frontul atmosferic ?
4
00:02:06,520 --> 00:02:08,238
Da, chestia asta nu m? deranjeaz?.
5
00:02:08,520 --> 00:02:09,270
Vremea ?
6
00:02:09,560 --> 00:02:13,553
Nu, faptul c? vom ajunge cu ?nt?rziere
?n Paris !
7
00:02:15,560 --> 00:02:16,390
Spune-mi, te rog,
8
00:02:16,680 --> 00:02:20,036
c? vei dormi pu?in disear?.
- Promit c? m? voi culca devreme.
9
00:02:21,720 -
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, en,
original filename: Flight_Of_The_Living_Dead_Outbreak_On_A_Plane_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
10
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- you will sleep a little.
- I
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, english, en, subtitles, www, mysubtitles, com,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - English - en - 3801ccd300ff5cb167ce014969d91692.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
mouhssine
real.mad@hotmail.com
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
1
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, reserved,
original filename: Flight of the Living Dead Outbreak on a Plane (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
<i>Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.</i>
3
00:02:03,475 --> 00:02:04,485
<i>Yeah, same up here.</i>
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,435 --> 00:02:08,595
<i>Yeah, these things used to bother me.</i>
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
<i>No, that we're going
to be delayed getting into Paris.</i>
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sle
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, eng, 2, 5, fps, 2007, saphire,
original filename: Plane Dead - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
mouhssine
real.mad@hotmail.com
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
1
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, greek, gr, sph, planedead,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Greek - gr - cbe97202bfcf7f89444243158e59b539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,723 --> 00:00:20,000
Legendas e sincroniza??o por:
meb e desteny
2
00:01:28,465 --> 00:01:30,432
PLANE DEAD
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- Como est? tudo?
- Bem.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Tudo calmo. Fico contente pelo fato
do avi?o n?o estar cheio.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Eu tamb?m.
E as condi??es meteorol?gicas?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Isso incomoda-me
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
O tempo?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
N?o, chegaremos atrasados a Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
Diga-me que
10
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
-
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, hungarian, hu, sph, planedead,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a3a32863993cb5547e8d838fff1d877a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,880 --> 00:02:00,720
- Milyen a helyzet h?tul?
- Minden j?.
2
00:02:00,880 --> 00:02:03,200
Nyugis.
?r?l?k, hogy alig vannak.
3
00:02:03,220 --> 00:02:05,960
Fent is hasonl?. Hallott?l
valamit az id?j?r?sr?l?
4
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Igen, azt hiszi, hogy felbosszant.
5
00:02:08,520 --> 00:02:09,320
Az id?j?r?s?
6
00:02:09,560 --> 00:02:13,600
Nem, az, hogy P?rizsb?l
k?s?ssel indulunk.
7
00:02:15,560 --> 00:02:17,248
?g?rd meg, legal?bb
egy keveset alszol majd.
8
00:02:17,350 --> 00:02:19,400
Hamar lefekszem, ezt meg?g?rhetem.
9
00:02:21,420 --> 00:02:23,880
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, civan7, 6, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flight of the Living Dead Outbreak on a Plane (2007) - civan76 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- Herþey yolunda mý?
- Ãyi.
2
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Sakin ol. Uçak kalabalýk
deðil gayet memnunum.
3
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Beni þaþýrtýyorsun. Hava
durumundan haberin var mý?
4
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Evet canýmý sýkýyor.
5
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Hava koþullarý mý?
6
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
Hayýr Paris'e gecikecek olmamýz.
7
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
Lütfen söyler misin..
8
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- ..bu gece uyuyabilecek misin.
- Seni temin ediyorum düzelecektir.
9
00:02:21,727 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,080 --> 00:01:58,080
Belloton para gore nation
2
00:01:58,880 --> 00:02:00,720
- ¿Cómo está todo?
- Bien.
3
00:02:00,880 --> 00:02:03,680
Está calmado. Me alegro de que
El avión no esté lleno.
4
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
Me asombras.
¿Y las condiciones meteorológicas?
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Eso me da más problemas.
6
00:02:08,520 --> 00:02:09,320
¿Llegamos a tiempo?
7
00:02:09,560 --> 00:02:13,600
No, vamos retrasados a Paris.
8
00:02:15,560 --> 00:02:16,440
Dime que
9
00:02:16,680 --> 00:02:20,080
- Dormirás un poco.
- Me acostaré pronto, te
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, english, subtitles,
original filename: 22499-Flight Of The Living Dead Outbreak On A Plane ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, arabic, ar, flight, of, the, living, outbreak, on, a, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 8507b6d5e0f33925b3caf5e30b7b9d2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
???? ?????? ??????? ????.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
??? ??? ???? ????????.
???? ?????? ??? ????? ?????? ???.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
???? ???? ??? ???.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
?????? ?????
??? ????? ???????
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
???? ??? ???????? ????????? ????????????.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
?????
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
?? ?????? ???????
??? ??????? ?????? ?????.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
????? ??????? ??? panning
??? ????? ??? ????? ???????.
9
00:02:17,520 --> 00:02:19,636
??? ???????? ????
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, en, 1,
original filename: Flight_Of_The_Living_Dead_Outbreak_On_A_Plane_2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 2, 9, cd, english, en, fotldooap, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 29CD - English - en - a203a6d2af0b1e35350f16c9b238c126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
l'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, polish, pl, fotldooap, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Polish - pl - 9963a75765edd8d20592e28dd0e058a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2195}{2282}: T R U P O L O T::.
{2664}{2712}Dzi?kuj?.
{2972}{3035}- Jak idzie z ty?u?|- Dobrze. Powoli.
{3036}{3080}Ciesz? si?, ?e samolot nie jest pe?ny.
{3081}{3150}Tu tak samo.|S?ysza?y?cie co? o z?ej pogodzie?
{3151}{3212}Tak... Takie rzeczy kiedy? mnie martwi?y.
{3213}{3236}Pogoda?
{3237}{3360}Nie. To, ?e dolecimy do Pary?a z op??nieniem.
{3382}{3435}Powiedz, ?e planujesz dzi? cho? troch? spa?.
{3436}{3522}Mog? ci obieca?, to b?dzie lepsze.
{3534}{3600}Emily, czemu nie|p?jdziesz z nami? B?dzie tak fajnie.
{3601}{3680}Pary? noc?. Pola Elizejskie, kluby...
{3681}{3748}B?d? zaj?ta.
{3749}{3832}A teraz, je?li panie wybacz
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, tr,
original filename: Flight_Of_The_Living_Dead_Outbreak_On_A_Plane_2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- Her?ey yolunda m??
- ?yi.
2
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Sakin ol. U?ak kalabal?k
de?il gayet memnunum.
3
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Beni ?a??rt?yorsun. Hava
durumundan haberin var m??
4
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Evet can?m? s?k?yor.
5
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Hava ko?ullar? m??
6
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
Hay?r Paris'e gecikecek olmam?z.
7
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
L?tfen s?yler misin..
8
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- ..bu gece uyuyabilecek misin.
- Seni temin ediyorum d?zelecektir.
9
00:02:21,727 --> 00:02:23,877
D??ar?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,250 --> 00:01:30,241
"MRTVI AVION"
2
00:01:58,939 --> 00:02:00,120
- Kako su stvari
tamo pozadi?
3
00:02:00,160 --> 00:02:01,599
O, dobro je.
Polagane.
4
00:02:01,600 --> 00:02:02,979
Drago mi je da smo
5
00:02:02,980 --> 00:02:04,359
samo 25% puni.
Ovde je isto.
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,004
Ãuli ste neÅ¡to oko
vremenske prognoze?
7
00:02:06,580 --> 00:02:08,286
Ne, te stvari su mi
nekad smetale.
8
00:02:08,580 --> 00:02:09,380
Vreme?
9
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
Ne, neæe biti odloženog
leta za Pariz.
10
00:02:15,620 --> 00:02:16,640
Molim te, reci
mi
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, polish, pl, festival, saphire,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Polish - pl - c188e2d8c45786f934d031ee12329c78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{428}{647}T?umaczenie i synchro: Sabat1970 & neDia|sabat. irlandia@op. pl
{651}{777}Korekta: bakman
{781}{920}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{950}{1100}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2195}{2260}.:: T R U P O L O T::.
{2664}{2690}Dzi?kuj?.
{2972}{3031}- Jak idzie z ty?u?|- Dobrze. Powoli.
{3035}{3076}Ciesz? si?, ?e samolot nie jest pe?ny.
{3080}{3146}Tu tak samo.|S?ysza?y?cie co? o z?ej pogodzie?
{3150}{3203}Tak... Takie rzeczy|kiedy? mnie martwi?y.
{3212}{3232}Pogoda?
{3236}{3338}Nie. To, ?e dolecimy|do Pary?a z op??nieniem.
{3382}{3431}Powiedz, ?e planu
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, english, en, flight, of, the, living, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - English - en - b172aaf8ed6587b761565e87d3bfa6cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,980 --> 00:02:00,095
How are things back there.
2
00:02:00,180 --> 00:02:03,500
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,500 --> 00:02:04,580
Yeah, same up here.
4
00:02:04,580 --> 00:02:06,460
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,460 --> 00:02:08,655
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,740 --> 00:02:09,729
The weather?
7
00:02:09,820 --> 00:02:13,859
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,420 --> 00:02:17,580
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, festival, saphire,
original filename: 38167-Plane_Dead_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
23,976 FPS
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
mouhssine
real.mad@hotmail.com
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
10
00:02:16,687 --> 00:02
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, fin, 2, 5, fps, 2007, saphire,
original filename: Plane Dead - Fin - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,480 --> 00:02:03,240
- Miten asiat siellä on?
- Hyvin. Kone on vain puolillaan.
2
00:02:03,440 --> 00:02:08,280
- Sama täällä. Oletteko kuulleet säästä?
- Kyllä. Se vähän haittaa minua.
3
00:02:08,480 --> 00:02:13,600
- Sää vai? - Ei, vaan
myöhästymme Pariisista.
4
00:02:15,480 --> 00:02:19,960
- Toivottavasti nukutte tänään.
- Lupaan, menemme sänkyyn.
5
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
Tule mukaan, siitä tulee hauskaa.
6
00:02:23,880 --> 00:02:26,880
Pariisin yö.
Les Champs-Elysees, klubit.
7
00:02:27,080 --> 00:02:29,980
- Miehet...
- Olen kiireinen.
8
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, finnish, fi, flight, of, the, living, outbreak, on, a, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8507b6d5e0f33925b3caf5e30b7b9d2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
???? ?????? ??????? ????.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
??? ??? ???? ????????.
???? ?????? ??? ????? ?????? ???.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
???? ???? ??? ???.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
?????? ?????
??? ????? ???????
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
???? ??? ???????? ????????? ????????????.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
?????
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
?? ?????? ???????
??? ??????? ?????? ?????.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
????? ??????? ??? panning
??? ????? ??? ????? ???????.
9
00:02:17,520 --> 00:02:19,636
??? ???????? ????
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20334-Plane Dead ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN para Gore Nation
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- ¿Cómo está todo?
- Bien.
3
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Está calmado. Me alegro de que
el avión no esté lleno.
4
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Me asombras.
¿Y las condiciones meteorológicas?
5
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Eso me dá más problemas.
6
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
¿Llegamos a tiempo?
7
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, vamos retrasados a Paris.
8
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
DÃme que
9
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- dormirás un poco.
- Me acostaré pront
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, swedish, sv, flight, of, the, living, outbreak, on, a, dvd, rip, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Swedish - sv - dad9b70f2e004b371e9a821a59c93d40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,019 --> 00:01:34,019
?versatt av: jeevma
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
Hur ?r allting d?r borta.
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
?h det ?r bra, sakta.
Jag ?r glad att det inte ?r fullt.
4
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Ja, samma ?r det h?r.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
H?rde du n?gonting
om v?dret?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Ja, de d?r sakerna brukade oroa mig.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
V?dret?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nej, utan att vi kommer
bli f?rsenade till Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Sn?lla s?g mig att du t?nker
p? att f? n?gon s?
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, portuguese, pt, sph, planedead,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1f4b2e250e64b2b0fcbfe48a2278361b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Tradu??o de: Rui Martins
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- Como est? tudo?
- Bem.
3
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Tudo calmo. Fico contente pelo facto
do avi?o n?o estar cheio.
4
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Espantas-me.
E as condi??es meteorol?gicas?
5
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Isso d?-me mais problemas.
6
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Chegaremos no hor?rio?
7
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
N?o, chegaremos atrasados a Paris.
8
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
Diz-me que
9
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- dormir?s um bocado.
- Encosto-me um bocado
Subtitles for Plane Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved, swedish, motechnet, com, fotldooap,
original filename: 8130-Flight.Of.The.Living.Dead.Outbreak.On.A.Plane.2007.DVDrip.XviD-RESERVED.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,019 --> 00:01:34,019
Ãversatt av: jeevma
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
Hur är allting där borta.
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Ãh det är bra, sakta.
Jag är glad att det inte är fullt.
4
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Ja, samma är det här.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Hörde du någonting
om vädret?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Ja, de där sakerna brukade oroa mig.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
Vädret?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nej, utan att vi kommer
bli försenade till Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN para Gore Nation
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
-¿Cómo está todo?
-Bien.
3
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Está calmado. Me alegro de que
el avión no esté lleno.
4
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Me asombras.
¿Y las condiciones meteorológicas?
5
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Eso me dá más problemas.
6
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
¿Llegamos a tiempo?
7
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, vamos retrasados a Paris.
8
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
DÃme que
9
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
-dormirás un poco.
-Me acostaré pronto, te lo
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 20531-Plane Dead ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,880 --> 00:02:00,720
- Milyen a helyzet hátul?
- Minden jó.
2
00:02:00,880 --> 00:02:03,200
Nyugis.
Ãrülök, hogy alig vannak.
3
00:02:03,220 --> 00:02:05,960
Fent is hasonló. Hallottál
valamit az idõjárásról?
4
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Igen, azt hiszi, hogy felbosszant.
5
00:02:08,520 --> 00:02:09,320
Az idõjárás?
6
00:02:09,560 --> 00:02:13,600
Nem, az, hogy Párizsból
késéssel indulunk.
7
00:02:15,560 --> 00:02:17,248
Ãgérd meg, legalább
egy keveset alszol majd.
8
00:02:17,350 --> 00:02:19,400
Hamar lefekszem, ezt megÃgérhetem.
9
00:0
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, finnish, fi, sph, planedead,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 671ef5d522cb3aa92572746882ee3d2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,480 --> 00:02:03,240
- Miten asiat siell? on?
- Hyvin. Kone on vain puolillaan.
2
00:02:03,440 --> 00:02:08,280
- Sama t??ll?. Oletteko kuulleet s??st??
- Kyll?. Se v?h?n haittaa minua.
3
00:02:08,480 --> 00:02:13,600
- S?? vai? - Ei, vaan
my?h?stymme Pariisista.
4
00:02:15,480 --> 00:02:19,960
- Toivottavasti nukutte t?n??n.
- Lupaan, menemme s?nkyyn.
5
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
Tule mukaan, siit? tulee hauskaa.
6
00:02:23,880 --> 00:02:26,880
Pariisin y?.
Les Champs-Elysees, klubit.
7
00:02:27,080 --> 00:02:29,980
- Miehet...
- Olen kiireinen.
8
00:02:30,000 --> 00:
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, spaniola, cine, stie, sa, traduca,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - d8e5173b8d22ea0d2e306dd45e3a502b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.My-Subtitles.com
1
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN para Gore Nation
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- ?C?mo est? todo?
- Bien.
3
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Est? calmado. Me alegro de que
el avi?n no est? lleno.
4
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Me asombras.
?Y las condiciones meteorol?gicas?
5
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Eso me d? m?s problemas.
6
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
?Llegamos a tiempo?
7
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, vamos retrasados a Paris.
8
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
D?me que
9
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- dormir?s un poco.
- Me acostar? pronto, te lo prom
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cc1efc31ca140a4160d557b9d45acb32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,070 --> 00:01:29,970
PLANE DEAD
2
00:01:29,971 --> 00:01:30,971
A.K.A.
3
00:01:30,972 --> 00:01:33,472
Flight of the Living Dead:
Outbreak on a Plane
4
00:01:35,478 --> 00:01:45,378
vlaamse ondertiteling: kris de vis
5
00:01:47,372 --> 00:01:51,472
opgedragen aan het BIFFF
6
00:01:58,571 --> 00:02:00,402
- Hoe gaat het bij jou?
- Goed.
7
00:02:00,571 --> 00:02:03,210
Het is kalm, ik ben blij dat we maar
voor een kwart vol zitten.
8
00:02:03,211 --> 00:02:05,947
Zelfde hier.
Al iets gehoord van het weerfront?
9
00:02:06,711 --> 00:02:08,163
Met die dingen was ik vroege
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, english, subtitles,
original filename: 20679-Plane Dead ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
mouhssine
real.mad@hotmail.com
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
1
Subtitles for Plane Dead
keywords: planedead, spanish, plane, 2007, o, v, revolutionx,
original filename: planedead-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN para Gore Nation
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- ¿Cómo está todo?
- Bien.
3
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
Está calmado. Me alegro de que
el avión no esté lleno.
4
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
Me asombras.
¿Y las condiciones meteorológicas?
5
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
Eso me dá más problemas.
6
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
¿Llegamos a tiempo?
7
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, vamos retrasados a Paris.
8
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
DÃme que
9
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- dormirás un poco.
- Me acostaré pronto, t
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, hebrew, he, saphire, iuioi??i??ioi??, ioi??, ioi??iioii, iuioi??i??ioi??,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 7165cf59ba52b8884ffbe19883037d27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:45,000
miler.Dani AND linor ???? ?''?
2
00:00:46,816 --> 00:00:53,022
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?:
* * * www.opensubtitles.org * * *
3
00:01:28,200 --> 00:01:31,110
- ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? -
????: ???? , ???
4
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
???? ??? ????
,????-
5
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
??? ???? ???? ????
.?????? ????? ???
6
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
.??"?
????? ???? ?? ??????
7
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
.???? ???? ????
8
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
???? ?????
9
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
.??, ????? ????? ?????
10
00:02:15,567 -->
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 21444-Plane Dead ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
ShayLfc úåøâà ò"é
Torec îöååú
2
00:00:07,816 --> 00:00:14,022
áìòãéú ìà úø èåø÷
Www.Torec.Net
3
00:01:28,200 --> 00:01:31,110
- æåîáéà òì äîèåñ -
4
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
?à éê äëì äåìê
,ðçîã-
5
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
äëì øâåò åà ðé ùîçä
.ùäîèåñ à éððå îìÃ
6
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
.ëð"ì
?ùîòú îùäå òì äà ÷ìéÃ
7
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
.ðøà ä ùäëì øâéì
8
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
?îæâ äà ååéø
9
00:02:0
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e1f9466886b7323ddbc198c2ad8953be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
mouhssine
real.mad@hotmail.com
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
10
0
Subtitles for Plane Dead
keywords: plane, dead, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 21556-Plane Dead ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip