Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Plan To Destroy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:08:Dragon Ball Z|Zaginiony film
00:00:12:Pora dokona? zemsty...
00:00:17:Zemsty na Saiyan'ach. Zaatakujemy z ogromn? si??.
00:00:22:Nie pozw?lcie si? im wydosta? z naszych side?.
00:00:26:Zabijcie wszystkich, ka?dego|Saiyana, co do jednego!
00:00:39:Nareszcie dojdzie do rozlewu Saiya?skiej krwi!
00:00:43:Saiyanie przebywaj?cy na Ziemi,|dostaniecie na co zas?u?yli?cie,
00:00:48:za wasz? bezwzgl?do?? w przesz?o?ci.
00:00:55:To b?dzie pocz?tek naszej zemsty.
00:00:58:Jeste?my tak w?ciekli, ?e|a? nas ciarki przechodz?.
00:01:21:Plan u?miercenia Saiyan|cz??? 1
00:01:59:Goku-sa! ?niadanie!
00:02:03:Gohan-chan, gotowy?
00:02:11:Mam przecz
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dragon, ball, z, plan, to, destroy, the, saiya, jin, 3, vhs,
original filename: dragon ball z - plan to destroy the saiya-jin - 3 vhs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Premo? ? premon@op.pl
00:00:08:Jeste?my wojownikami widmo, jak d?ugo utrzymujemy nienawi??, jak d?ugo jest Hatchhyack mo?emy wraca? tyle razy ile zechcemy!
00:00:17:Co ??
00:00:26:Id? do diab?a!
00:00:32:Przekl?ci Saiyanie! Przekl?ci Saiyanie!
00:00:50:Przekl?ci Saiyanie! Przekl?ci Saiyanie! Przekl?ci Saiyanie!
00:00:59:Raichi..
00:01:01:Saiyanie..
00:01:03:Zabije...
00:01:33:O nie! Nigdy nie czu?em tak wspania?ej energii KI. Mam nadziej?, ?e to nie...
00:01:50:Ojcze!
00:01:54:Kaio-Sama, prosz? powiedz co si? dzieje?
00:01:59:Goku mamy k?opoty! Hatchhyack w?a?nie zebra? energi? ducha Dr. Raichi.
00:02:03:Goku mamy k?opoty! Hatchhyack w?a?nie zebra? energi? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:08:Dragon Ball Z|Zaginiony film
00:00:32:Nad Ziemi? rozprzestrzenia si? ?miertelny Gaz,
00:00:35:kt?ry niszczy wszystko co ?ywe.
00:00:38:Aby powstrzyma? jego rozprzestrzenianie,
00:00:41:Dende poprosi? Goku o|zniszczenie generator?w gazu.
00:01:11:Goku i sp??ka zniszczyli wszystkie generatory...
00:01:16:z wyj?tkiem jednego.
00:01:40:Wtedy B?g Kaio z P??nocnej Galaktyki
00:01:45:powiedzia? Goku, ?e to wszystko|jest sprawk? Dr. Raichiego,
00:01:50:naukowca z rodu Tsufur?w,|kt?rych planet? prz?jeli Saiyanie.
00:01:58:W imi? zemsty na Saiyanach,
00:02:03:Dr. Raichi chcia? zniszczy? Ziemi?.
00:02:09:Poniewa? przyczyna z?a le?y w kosmos
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dbz, plan, to, destroy, the, saiya, jins, part, 2,
original filename: dbz-plan_to_destroy_the_saiya-jins_part_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:08:Dragon Ball Z|Zaginiony film
00:00:32:Nad Ziemi? rozprzestrzenia si? ?miertelny Gaz,
00:00:35:kt?ry niszczy wszystko co ?ywe.
00:00:38:Aby powstrzyma? jego rozprzestrzenianie,
00:00:41:Dende poprosi? Goku o|zniszczenie generator?w gazu.
00:01:11:Goku i sp??ka zniszczyli wszystkie generatory...
00:01:16:z wyj?tkiem jednego.
00:01:40:Wtedy B?g Kaio z P??nocnej Galaktyki
00:01:45:powiedzia? Goku, ?e to wszystko|jest sprawk? Dr. Raichiego,
00:01:50:naukowca z rodu Tsufur?w,|kt?rych planet? prz?jeli Saiyanie.
00:01:58:W imi? zemsty na Saiyanach,
00:02:03:Dr. Raichi chcia? zniszczy? Ziemi?.
00:02:09:Poniewa? przyczyna z?a le?y w kosmos
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dragon, ball, z, plan, to, destroy, the, saiya, jin, space, story, 2, vhs,
original filename: dragon ball z - plan to destroy the saiya-jin (space story) - 2 vhs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Premo? ? premon@op.pl
00:00:08:-- Plan zniszczenia Saiyan?w - Cz??? II --
00:00:39:To wygl?da jak Czarna Planeta !
00:00:50:Co to jest ?
00:00:52:-- Czarna Planeta --
00:01:14:C..co si? dzieje ?
00:01:24:-- Pier?cie? Z?a --
00:01:36:-- Per?a Z?a --
00:01:43:Goku i ca?a paczka poradzili sobie ze sztormem w przestrzeniu kosmiczne i dotarli do Czarnej Planety dzi?ki Kaio, kt?ry ich prowadzi?.
00:01:45:Goku i ca?a paczka poradzili sobie ze sztormem w przestrzeniu kosmiczne i dotarli do Czarnej Planety dzi?ki Kaio, kt?ry ich prowadzi?.
00:01:53:Po przybyciu na Czarn? Planet? zostali poinformowani, ?e Dr. Raichi jest w centrum dowodzenia w Zamku Z?a.
00:01:55:Po prz
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dbz, plan, to, destroy, the, saiya, jins, part, 1,
original filename: dbz-plan_to_destroy_the_saiya-jins_part_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:08:Dragon Ball Z|Zaginiony film
00:00:12:Pora dokona? zemsty...
00:00:17:Zemsty na Saiyan'ach. Zaatakujemy z ogromn? si??.
00:00:22:Nie pozw?lcie si? im wydosta? z naszych side?.
00:00:26:Zabijcie wszystkich, ka?dego|Saiyana, co do jednego!
00:00:39:Nareszcie dojdzie do rozlewu Saiya?skiej krwi!
00:00:43:Saiyanie przebywaj?cy na Ziemi,|dostaniecie na co zas?u?yli?cie,
00:00:48:za wasz? bezwzgl?do?? w przesz?o?ci.
00:00:55:To b?dzie pocz?tek naszej zemsty.
00:00:58:Jeste?my tak w?ciekli, ?e|a? nas ciarki przechodz?.
00:01:21:Plan u?miercenia Saiyan|cz??? 1
00:01:59:Goku-sa! ?niadanie!
00:02:03:Gohan-chan, gotowy?
00:02:11:Mam przecz
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dragon, ball, z, plan, to, destroy, the, saiya, jin, earth, story, 1, vhs,
original filename: dragon ball z - plan to destroy the saiya-jin (earth story) - 1 vhs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Premo? ? premon@op.pl
00:00:05:Dragon Ball Z - Last Movie
00:00:06:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:09:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:11:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:14:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:16:Nie pozwol? im uciec ani jednej naszej pu?apce ! Zabije ich wszystkich nie opuszczaj?c ani jednego Saiyana.
00:00:19:Nie pozwol? im uciec ani jednej naszej pu?apce ! Zabije ich wszystkich nie o
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: doragon, boru, z, 4, :, super, saiyajin, da, son, goku, 1991, 2, cd, english, en, dragon, ball, special, plan, to, destroy, the, saiya, jins, ae,
original filename: Doragon boru Z 4: Super saiyajin da son Goku - 1991 - 2CD - English - en - 583d50b3cfadb2231601f1eccb8461a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:11,999
Subtitled and Re-encoded by Jaguarxj220i
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
It is now time to take revenge.
3
00:00:17,001 --> 00:00:21,001
Revenge on the Saiya-jins with all our rage built up over the years.
4
00:00:22,002 --> 00:00:25,002
Don't let them escape from our traps.
5
00:00:26,003 --> 00:00:30,003
Kill all of them, do not leave out one single Saiya-jin!
6
00:00:38,004 --> 00:00:41,004
Finally, we can spill the blood of the Saiya-jins!
7
00:00:43,005 --> 00:00:48,005
Surviving Saiya-jins on Earth, you will get what you deserve
8
00:00:48,006 --> 00:
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dbz, ova, snip, plan, to, destroy, the, saiya, jins, part, 2, 1,
original filename: dbz_ova_[snip].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:15,406
Ãåðåâîä - snip(snip@tyt.by)
2
00:00:32,416 --> 00:00:36,386
Ãà ïëà Ãåòå Ãåìëÿ Ãà ÷à ë
ðà ñïðîñòðà Ãÿòñÿ äåñòðîà ãà ç...
3
00:00:36,579 --> 00:00:39,715
Ãåëü êîòîðîãî - óÃè÷òîæèòü
âñ¸ æèâîå Ãà ïëà Ãåòå...
4
00:00:39,869 --> 00:00:43,230
à ÷òîáû ïðåäîòâðà òèòü ñìåðòü Ãåìëè...
5
00:00:44,069 --> 00:00:48,619
ÃÃ¥Ãäå ïîïðîñèë Ãîêó ñëîìà òü âñå
ãåÃåðà òîðû, êîòîðûå ïðîèçâîäÿò ãà ç.
6
00:01:11,157 --> 00:01:2
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dbz, ova, snip, plan, to, destroy, the, saiya, jins, part, 2, 1,
original filename: dbz_ova_[snip].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:15,406
Ãåðåâîä - snip(snip@tyt.by)
2
00:00:32,416 --> 00:00:36,386
Ãà ïëà Ãåòå Ãåìëÿ Ãà ÷à ë
ðà ñïðîñòðà Ãÿòñÿ äåñòðîà ãà ç...
3
00:00:36,579 --> 00:00:39,715
Ãåëü êîòîðîãî - óÃè÷òîæèòü
âñ¸ æèâîå Ãà ïëà Ãåòå...
4
00:00:39,869 --> 00:00:43,230
à ÷òîáû ïðåäîòâðà òèòü ñìåðòü Ãåìëè...
5
00:00:44,069 --> 00:00:48,619
ÃÃ¥Ãäå ïîïðîñèë Ãîêó ñëîìà òü âñå
ãåÃåðà òîðû, êîòîðûå ïðîèçâîäÿò ãà ç.
6
00:01:11,157 --> 00:01:2
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: dragon, ball, z, plan, to, destroy, the, saiya, jin, space, story, 2, vhs, 3, earth, 1,
original filename: Id037191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Premo? ? premon@op.pl
00:00:08:-- Plan zniszczenia Saiyan?w - Cz??? II --
00:00:39:To wygl?da jak Czarna Planeta !
00:00:50:Co to jest ?
00:00:52:-- Czarna Planeta --
00:01:14:C..co si? dzieje ?
00:01:24:-- Pier?cie? Z?a --
00:01:36:-- Per?a Z?a --
00:01:43:Goku i ca?a paczka poradzili sobie ze sztormem w przestrzeniu kosmiczne i dotarli do Czarnej Planety dzi?ki Kaio, kt?ry ich prowadzi?.
00:01:45:Goku i ca?a paczka poradzili sobie ze sztormem w przestrzeniu kosmiczne i dotarli do Czarnej Planety dzi?ki Kaio, kt?ry ich prowadzi?.
00:01:53:Po przybyciu na Czarn? Planet? zostali poinformowani, ?e Dr. Raichi jest w centrum dowodzenia w Zamku Z?a.
00:01:55:Po prz
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: game, plan, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24007-Game Plan The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,594 --> 00:00:19,464
PLANUL DE JOC
2
00:01:34,302 --> 00:01:35,289
Bine.
3
00:02:41,923 --> 00:02:43,138
Niciodatã.
4
00:02:45,940 --> 00:02:47,137
Nu!
5
00:03:04,217 --> 00:03:06,536
Acesta e punctul culminant
al echipei lui Kingman.
6
00:03:06,537 --> 00:03:09,449
ªi dacã vor câºtiga,
garantat cã vor da lovitura.
7
00:03:09,591 --> 00:03:10,807
Sã ºtiþi toþi cã Kingman s-a întors.
8
00:03:10,808 --> 00:03:12,873
ªi am sã vã conduc cãtre
"pãmântul fãgãduinþei", bine?
9
00:03:13,274 --> 00:03:14,591
- Bine, bine. Gata?
- Gata!
10
00:03:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,479 --> 00:00:19,347
Plan de Juego
2
00:03:04,718 --> 00:03:08,710
lo que esta claro señores es que
esta garantizo que ganen este juego
3
00:03:09,989 --> 00:03:11,285
ya saben que hacer
4
00:03:11,322 --> 00:03:13,119
no habra problemas
5
00:03:13,191 --> 00:03:15,215
vamos
6
00:03:17,027 --> 00:03:18,722
vamos!
7
00:04:13,607 --> 00:04:16,166
es algo definitivo
8
00:04:16,209 --> 00:04:20,202
no solo tiene fuerza,
si no tambien es astuto
9
00:04:27,785 --> 00:04:28,753
salud
10
00:04:28,787 --> 00:04:31,050
esta bien
11
00:04:31,088 --> 00:04:32,988
...mira
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: plan, 9, from, outer, space, 1959, 1, cd, czech, cz, ed, wood, dvd, rip,
original filename: Plan 9 from Outer Space - 1959 - 1CD - Czech - cz - 28e381861c48e15a1f50097bb1c6592d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,069 --> 00:00:25,569
Zdrav?m t?, p??teli.
2
00:00:26,159 --> 00:00:31,159
V?echny n?s zaj?m? budoucnost,
proto?e tam str?v?me zbytek ?ivota
3
00:00:32,607 --> 00:00:33,607
A pamatuj, p??teli
4
00:00:34,548 --> 00:00:38,548
Ud?losti jako tato ovlivn? tvou budoucnost
5
00:00:39,888 --> 00:00:46,088
Zaj?m?? se o nezn?m?, tajemn?, nevysv?tliteln?.
Proto jsi tu!
6
00:00:47,021 --> 00:00:54,021
A te? ti poprv? p?edkl?d?me cel? p??b?h onoho osudn?ho dne.
7
00:00:55,596 --> 00:01:01,596
P?edkl?d?me ti v?echny d?kazy,
zalo?en? na tajn?m sv?dectv? ne??astn?ch du??,
8
00:01:02,126 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,460 --> 00:01:36,658
O PLANO
2
00:02:30,820 --> 00:02:34,574
Música
3
00:02:41,740 --> 00:02:44,174
Quando eu era apenas
um garoto
4
00:02:44,340 --> 00:02:46,490
lembro-me do meu pai
me dizer
5
00:02:46,700 --> 00:02:49,578
o que achava necessário
para um homem ser feliz.
6
00:02:49,900 --> 00:02:52,892
Finalmente, Tommyl
Hoje é Véspera de Ano Novo!
7
00:02:53,060 --> 00:02:55,893
- Desculpa o atraso.
- Deixa lá, eu substituo-te.
8
00:02:56,020 --> 00:02:58,056
Andaste na borga até
de madrugada?
9
00:02:59,580 --> 00:03:02,219
Coisas simples, na verdade.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,069 --> 00:00:25,569
ZdravÃm tì, pøÃteli.
2
00:00:26,159 --> 00:00:31,159
VÅ¡echny nás zajÃmá budoucnost,
protože tam strávÃme zbytek života
3
00:00:32,607 --> 00:00:33,607
A pamatuj, pøÃteli
4
00:00:34,548 --> 00:00:38,548
Události jako tato ovlivnà tvou budoucnost
5
00:00:39,888 --> 00:00:46,088
ZajÃmáš se o neznámé, tajemné, nevysvìtlitelné.
Proto jsi tu!
6
00:00:47,021 --> 00:00:54,021
A teï ti poprvé pøedkládáme celý pøÃbìh onoho osudného dne.
7
00:00:55,596 --> 00:01:01,596
Pøedkládáme ti všechny dùkazy,
založené na tajném svìdectv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
sous-titres: L.L. de Mars
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
Chers amis, bonjour à tous;
Si nous sommes si intéressés par le futur,
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,100
c'est parce que nous sommes destinés Ã
y passer le reste de notre vie.
4
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
Tenez-vous le pour dit: de tels
événements peuvent encore se dérouler...
5
00:00:39,500 --> 00:00:45,300
Vous êtes intéressé par l'inconnu,
le mystère, l'inexplicable:
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,500
c'est pour cette raison que vous êtes ici.
Et maintenant, pour la première fois,
7
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: plan, 9, from, outer, space, 1959, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Plan 9 from Outer Space (1959) - konor - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:24,000
Criswell Predicts...
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Selamlar, dostum.
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Hepimiz
gelecekle ilgileniyoruz,
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
çünkü yaþam
gelecekte de devam edecek.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Ve unutma dostum,
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
bu ve benzeri olaylar
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
seni gelecekte de etkileyecek.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Bilinmeyenle, gizemli olanla
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
ve açýklanamayanla ilgileniyorsun,
10
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Bu yüz
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: farscape, 2x1, 9, liars, guns, money, i, a, not, so, simple, plan,
original filename: c55d4f547697a438ab884787d778213f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,120
Samo nastavi, prati neksus koordinate.
2
00:00:05,155 --> 00:00:07,785
Ali pratimo ih veæ tri solarna dana.
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,180
Samo ih prati, Pilotu, ili
da ja preuzmem ruène komande?
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,277
Zan, možda...
5
00:00:13,312 --> 00:00:15,340
Odlazi, Krajtone!
6
00:00:15,380 --> 00:00:19,905
Slušaj, razgovarali smo. Možda
bi trebalo da se vratimo nazad.
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,940
Kada je Stark komunicirao sa mnom,
insistirao je da pratimo neksus koordinate.
8
00:00:25,340 --> 00:00:28,265
Ako uradim šta je reka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 286.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3550}JedŸmy ju¿.
{3590}{3629}Wszystko spakowa³aÅ?
{3663}{3705}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3909}{3963}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3994}{4040}Jak siê czujesz?
{4213}{4268}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{4274}{4379}- Dlaczego on mówi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieliÅmy psa.
{4637}{4704}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{4726}{4776}JesteŠchory, nie pamiêtasz?
{4780}{4835}Ale wyzdrowiejesz.
{4837}{4905}Rito, nie ma sensu go ok³amywaæ.
{5103}{5135}Przestañ.
{5141}{5200}- Siostro!|- Poddaj siê.
{5303}{5349}Pokonam to.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Criswell Predice...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
Saludos, amigos. A todos nos interesa el futuro,
3
00:00:28,500 --> 00:00:32,965
porque es donde tu y yo pasaremos el resto de nuestras vidas.
4
00:00:33,000 --> 00:00:38,900
Y recuerden mis amigos, los eventos del futuro los afectarán a ustedes en el futuro.
5
00:00:39,500 --> 00:00:45,265
Ya que está interesado en conocer lo misterioso, lo inexplicable.
6
00:00:45,300 --> 00:00:50,400
Ese es el porque de la razón para estar aquÃ. Y ahora, por primera vez,
7
00:00:50,435 --> 00:00:55,217
le traemos la his
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: plan, 9, from, outer, space, 1, cd, v, dvdivx, vcdvault, classic,
original filename: Plan.9.from.Outer.Space.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{408}Criswellin ennustus...
{585}{681}Tervehdys, ystäväin. Olemme kaikki|kiinnostuneet tulevaisuudesta -
{683}{794}ja missä vietämme lopun elämämme.
{795}{867}Ja muistakaa ystäväni,|tulevaisuuden tapahtumat, -
{868}{939}kuten seuraava, vaikuttaa|teidän tulevaisuuteen.
{947}{1086}Olette kiinnostuneet tuntemattomasta,|mystisyydestä ja selittämättömästä.
{1087}{1187}Juuri siksi olette täällä.|Ja nyt ensimmäistä kertaa, -
{1188}{1259}tuomme esiin|kokonaisuudessaan sen, -
{1260}{1321}mitä tuona kohtalokkaana|päivänä tapahtui.
{1322}{1382}Näytämme kaikki todisteet,|jotka perustuvat -
{1383}{1460}niiden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
All right, all right. All right, all right.
2
00:03:17,200 --> 00:03:18,700
Never
3
00:03:18,800 --> 00:03:20,100
say
4
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
no.
5
00:03:39,600 --> 00:03:41,700
Well, this is Kingman's
defining moment, Marv.
6
00:03:41,800 --> 00:03:44,400
If they win, they guarantee themselves
a spot in the playoffs.
7
00:03:44,500 --> 00:03:45,900
Everybody get on the King's back
8
00:03:46,000 --> 00:03:47,700
and I'm going to lead you
to the promised land.
9
00:03:47,800 --> 00:03:50,000
- All right? On one, on one. Ready?
- Break!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:53,500
- ~ ??? ?????? ~ -
.
2
00:00:56,000 --> 00:01:10,000
{a3} Van : ?????
3
00:00:56,001 --> 00:01:10,001
{a1} Mr.UAE : ????? ???????
4
00:02:06,236 --> 00:02:08,838
?????, ?????, ?????, ?????
5
00:03:16,069 --> 00:03:17,569
?????
6
00:03:17,669 --> 00:03:18,970
??????
7
00:03:20,171 --> 00:03:21,171
??
8
00:03:38,479 --> 00:03:40,581
?????, ??? ?????? ??????? ????????, ????
9
00:03:40,681 --> 00:03:43,281
??? ????? ???????? ?????? ??? ?? ?????????
10
00:03:43,381 --> 00:03:44,782
???? ???? ??? ??? ??????
11
00:03:44,882 --> 00:03:46,583
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Criswell Predicts...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
Greetings, my friend. We are
all interested in the future,
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,100
for that is where you and I
are going to spend the
rest of our lives.
4
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
And remember my friend, future
events such as these will affect
you in the future.
5
00:00:39,500 --> 00:00:45,300
You are interested in the
unknown, the mysterious, the unexplainable.
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,500
That is why you are here.
And now, for the first time,
7
00:00:49,500 --> 00:00:55,500
we ar
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: a, simple, plan, 2, 5, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: A Simple Plan - 25fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:38,806
JOKA LEIKKIIN RYHTYY
2
00:02:41,727 --> 00:02:46,403
Kun olin pieni,
isäni kertoi minulle-
3
00:02:46,567 --> 00:02:50,355
-mitä onnelliseen elämään kuuluu.
4
00:02:50,527 --> 00:02:55,806
-Ehdit ennen uudenvuodenjuhIia.
-Anteeksi, että myöhästyin.
5
00:02:55,967 --> 00:02:59,516
-Odotitko taas vaIomerkkiä?
-Odotin.
6
00:02:59,847 --> 00:03:02,077
Yksinkertaisia asioita.
7
00:03:02,247 --> 00:03:07,560
Rakastava vaimo,
kunnollinen työpaikka.
8
00:03:07,727 --> 00:03:11,845
Mukavia ystäviä ja naapureita.
9
00:03:12,007 --> 00:03:17,206
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,069 --> 00:00:25,569
ZdravÃm tì, pøÃteli.
2
00:00:26,159 --> 00:00:31,159
VÅ¡echny nás zajÃmá budoucnost,
protože tam strávÃme zbytek života
3
00:00:32,607 --> 00:00:33,607
A pamatuj, pøÃteli
4
00:00:34,548 --> 00:00:38,548
Události jako tato ovlivnà tvou budoucnost
5
00:00:39,888 --> 00:00:46,088
ZajÃmáš se o neznámé, tajemné, nevysvìtlitelné.
Proto jsi tu!
6
00:00:47,021 --> 00:00:54,021
A teï ti poprvé pøedkládáme celý pøÃbìh onoho osudného dne.
7
00:00:55,596 --> 00:01:01,596
Pøedkládáme ti všechny dùkazy,
založené na tajném svìdectv
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: fromouterspace, 1959, portuguese, plan, from, outer, pt,
original filename: Plan9fromOuterSpace1959-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:12.70,00:00:16.90
Prognostico de Criswell...
00:00:24.20,00:00:28.40
Saudações, meu amigo. Nós todos[br] estamos interessados no futuro,
00:00:28.20,00:00:33.00
para isso você e eu iremos gastar[br]o resto de nossas vidas.
00:00:32.80,00:00:38.80
E se lembre meu amigo, eventos futuros[br]como estes afetarão você no futuro.
00:00:39.10,00:00:45.20
Você está interessado no[br]desconhecido, o misterioso, o inexplicável.
00:00:45.00,00:00:49.40
Isso é o motivo de você está aqui.[br]E
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4b2b7057ccb131733e8c962cda87f813.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,716 X1:235 X2:484 Y1:440 Y2:515
DVDMAG a INTERSONIC
uv?d?j?
2
00:01:08,240 --> 00:01:12,870 X1:272 X2:446 Y1:481 Y2:508
V hlavn?ch rol?ch
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,512 X1:254 X2:463 Y1:476 Y2:508
JEDNODUCH? PL?N
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,236 X1:309 X2:411 Y1:481 Y2:514
D?le hraj?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,310 X1:310 X2:410 Y1:373 Y2:400
Obsazen?
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,990 X1:326 X2:393 Y1:374 Y2:400
Hudba
7
00:02:41,360 --> 00:02:45,672 X1:196 X2:525 Y1:067 Y2:143
Kdy? jsem byl je?t? kluk,
vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
8
00:02:46,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,013 --> 00:00:04,165
Ãðîùà âà é, Ãà Ãê,
ÃÃ¥ áÿõ ñïðà âåäëèâ êúì òåá.
2
00:00:04,333 --> 00:00:09,327
Ãè ñè ìà ëêî ïî...
Ãà ê äà ãî êà æà ?
3
00:00:10,533 --> 00:00:13,366
Ãî-ñåðèîçåà îò ÷îâåê êà òî ìåÃ.
4
00:00:13,533 --> 00:00:19,085
ÃîÃÿêîãà ïðà âèø âïå÷à òëåÃèå
Ãà ... ãîëÿì ñóõà ð.
5
00:00:19,413 --> 00:00:23,247
Ãà Ãÿêîé,
êîèòî ÃÃ¥ òå ïîçÃà âà , äå.
6
00:00:23,373 --> 00:00:27,764
Ãà Ãÿêîé,
êîèòî ñúäè êÃèãà òà ïî êîðèöà òà .
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 84c05f300d5f9a53ca162cfe9e520559.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2215}{2275}www.titulky.com
{2295}{2463}JEDNODUCH? PL?N
{4034}{4142}Kdy? jsem byl je?t? kluk,|vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
{4154}{4230}co je pot?eba, aby byli chlapi ??astn?.
{4242}{4310}Kone?n?, Tommy.|Dneska je Novej rok.
{4312}{4382}- Promi?, ?e jdu pozd?.|- Nic se ned?je. - D?ky, Hanku.
{4390}{4452}- Z?stal jsi tam a? ?pln? do konce?|- Jo.
{4482}{4538}Chlap?m sta?? jednoduch? v?ci:
{4561}{4658}?ena, kterou m? r?d, dobr? pr?ce,
{4684}{4753}p??tel? a sousedi, co si ho v???.
{4791}{4906}A na n?jakou chvilku,|ani? bych si toho vlastn? v?iml,
{4924}{4960}jsem to v?echno m?l.
{5002}{5055}Byl jsem ??astn? mu?.
{5072}{5157}Ahoj, Tome,|dn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,223 --> 00:00:06,800
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,548
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:10,704 --> 00:00:12,685
Jackie y yo y los médicos...
4
00:00:12,686 --> 00:00:15,128
creemos que necesitas más cuidados
de los que podemos darte.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,463
- ¿De quién es?
- Tuya.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,107
- ¿Mia?
- Doug...
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,942
- No puedes usarlo.
- ¿Eso hago?
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Eso espera que hagas.
9
00:00:23,811 --> 00:00:25,334
El pulso bajó a 65.
10
00:00:25,535 --> 00:00:27,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:02,792
En episodios anteriores...
2
00:00:03,529 --> 00:00:05,199
¿Por qué no me haces un favor
y arrojas esa navaja?.
3
00:00:05,328 --> 00:00:07,945
Le dijiste a la policÃa que
no podÃas identificar al tipo.
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,532
- MentÃ.
- Por supuesto.
5
00:00:09,533 --> 00:00:10,730
¿Cómo vas a averiguar
quién lo hizo?
6
00:00:10,731 --> 00:00:13,251
El que lo hizo está metido en
negocios con los Fitzpatricks.
7
00:00:13,252 --> 00:00:15,030
¿Molly? ¿SalÃas con Felix?
8
00:00:15,031 --> 00:00:16,997
Mis tÃos y primos no lo sabÃan
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: farscape, 2006, 1, cd, czech, cs, 2x1, 9, liars, guns, money, part, i, a, not, so, simple, plan,
original filename: Farscape - 2006 - 1CD - Czech - cs - 506e73f2ec8f942f7a92533e07adfd2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,240
Prost? prokra?uj,
n?sleduj nexov? sou?adnice.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,720
V?dy? u? je n?sledujeme t?i sol?rn? dny.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
Tak je n?sleduj d?l, Pilote nebo snad m?m
p?evz?t manu?ln? velen??
4
00:00:10,040 --> 00:00:10,640
Zhaan, mo?n?...
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,480
Jdi pry?, Crichtone!
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,080
Dob?e, koukni, mluvil jsem o tom s ostatn?mi.
Mysl?me si ?e bychom se asi m?li vr?tit.
7
00:00:18,800 --> 00:00:23,520
Kdy? se mnou Stark komunikoval, trval na tom
abychom n?sledovali nexov? sou?adnice.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?maczenie: djdzon
00:00:28:synchro do cam-unknow 25 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:00:45:PLAN LOTU
00:01:10:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:15:Dobrze.
00:01:27:{y:i}Kochanie.
00:03:06:Musi pani wpisa? kod.
00:03:08:Czy to konieczne?
00:03:10:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:21:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:25:Tylko przez chwil?.
00:03:32:Oczywi?cie.
00:03:56:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:58:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:08:Mamusiu.
00:05:11:Tak, kochanie?
00:05:13:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:05:17:Pomy?la?am, ?e na razie|zamieszkamy razem.
00:0
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: game, plan, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 24010-Game Plan The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,248 --> 00:00:02,168
<i>Anteriormente em "The O.C"...</i>
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,928
Eu estava com o Johnny.
Ele passou por uma coisa...
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,848
Algo como o que eu passei.
4
00:00:06,968 --> 00:00:09,728
Mesmo que a Marissa seja acusada,
ela não iria para a prisão.
5
00:00:09,848 --> 00:00:12,568
- Mas ela também não iria para a faculdade.
- Olha, podemos conversar?
6
00:00:12,688 --> 00:00:14,528
- Tudo bem, mas antes que digas algo...
- Eu gosto de ti.
7
00:00:15,488 --> 00:00:17,928
Seth, é óbvio que somos almas gémeas.
8
00:00:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,341
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 5718,3.
2
00:00:07,507 --> 00:00:12,512
La Enterprise orbita Elba II,
un planeta con una atmósfera tóxica,
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,307
donde la Federación
tiene una institución
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,811
para los pocos delincuentes psicóticos
que quedan en la galaxia.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,232
Les traemos
una nueva medicina revolucionaria,
6
00:00:23,398 --> 00:00:29,196
con la que la Federación espera eliminar
las enfermedades mentales.
7
00:00:29,363 --> 00:00:31,615
Voy a la superficie
con el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,912
Muy bien, ciudadanos,
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,682
el gran momento por fin ha llegado.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,806
Un estudiante afortunado
pasará una semana
4
00:00:08,858 --> 00:00:12,128
trabajando en la oficina del
alcalde como su honorario ayudante,
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,014
y cómo broche final,
6
00:00:14,015 --> 00:00:18,022
este afortunado patriota pulsará
el émbolo para la demolición
7
00:00:18,023 --> 00:00:21,400
del viejo estadio de
los Shark este Sábado.
8
00:00:21,775 --> 00:00:23,158
Y el ganador del concurso
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{772}{961}{C:$FFFF80}{Y:b}Subtitulado | HAMMER SINCRO
{2211}{2256}{Y:b}UN PLAN SIMPLE
{3856}{3912}Cuando era sólo un niño...
{3915}{3970}...recuerdo a mi padre|diciéndome...
{3973}{4046}...lo que él pensaba que le|permitÃa a un hombre ser feliz.
{4049}{4120}Por fin, Tommy. Vamos.|Hoy es Año Nuevo.
{4123}{4181}- Perdón por llegar tarde.|- No importa. Te cubrÃ.
{4181}{4260}- Gracias, Hank. - ¿Te quedaste|a ordenar todo para la noche?
{4263}{4280}SÃ.
{4283}{4325}Cosas simples, verdaderamente.
{4350}{4390}Una esposa que él ama.
{4414}{4446}Un trabajo decente.
{4473}{4562}Amigos y vecinos|que lo quieren y respetan.
{4
Subtitles for Plan To Destroy
keywords: farscape, 2x2, 1, en, liars, guns, and, money, 3, plan, b,
original filename: farscape_2x21_en.zip