Search Movie Subtitles results for pixtv by relevance:
- The.Real.Da.Vinci.Code.(2005).WS.PDTV.Xv iD.PiXTV..srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,055 --> 00:00:11,991
Ãðåäè 2000 ã.
13 äóøè ñÿäà ò Ãà âå÷åðÿ,
2
00:00:12,026 --> 00:00:15,169
êîÿòî ñòà âÃ
Ãà é-èçâåñòÃà òà âå÷åðÿ â èñòîðèÿòà .
3
00:00:15,204 --> 00:00:19,011
Ãà ìà ñà òà èìà ÷èÃèÿ ñ õëÿá,
è áîêà ë ñ âèÃî.
4
00:00:19,642 --> 00:00:21,194
Ãðåäè äà çà ïî÷Ãà ò äà ñå õðà Ãÿò
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,697
åäèà îò òÿõ îáÿâèë,
÷å ñúùà òà òà çè âå÷åð
6
00:00:24,732 --> 00:00:27,721
ùå áúäå ïðåäà äåÃ
îò åäèà îò ÃÃ¥
- The.Real.Da.Vinci.Code.(2005).WS.PDTV.Xv iD-PiXTV.kolibka.com.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,055 --> 00:00:11,991
Ãðåäè 2000 ã.
13 äóøè ñÿäà ò Ãà âå÷åðÿ,
2
00:00:12,026 --> 00:00:15,169
êîÿòî ñòà âÃ
Ãà é-èçâåñòÃà òà âå÷åðÿ â èñòîðèÿòà .
3
00:00:15,204 --> 00:00:19,011
Ãà ìà ñà òà èìà ÷èÃèÿ ñ õëÿá,
è áîêà ë ñ âèÃî.
4
00:00:19,642 --> 00:00:21,194
Ãðåäè äà çà ïî÷Ãà ò äà ñå õðà Ãÿò
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,697
åäèà îò òÿõ îáÿâèë,
÷å ñúùà òà òà çè âå÷åð
6
00:00:24,732 --> 00:00:27,721
ùå áúäå ïðåäà äåÃ
îò åäèà îò ÃÃ¥
- Coupling.[04x02].Nightlines_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x01].Nine.And.A.Half.Minutes _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x03].Bed.Time_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x06].Nine.and.a.Half.Months_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x05].The.Naked.Living.Room_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x04].Circus.Of.The.Epidurals _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
Coupling - S04.E02
"Nightlines"
3
00:00:45,867 --> 00:00:47,334
Está na hora.
4
00:00:51,434 --> 00:00:54,234
Deseja fazer alguma
declaração final?
5
00:00:54,234 --> 00:00:57,334
Isto é justiça
da treta.
6
00:00:57,334 --> 00:00:59,834
Não cometi crime algum.
7
00:00:59,834 --> 00:01:02,834
Não tem qualquer direito
a tirar-me a vida.
8
00:01:02,834 --> 00:01:04,834
Bem...
9
00:01:04,834 --> 00:01:07,167
Peço desculpa por isso.
10
00:01:23,468 --> 00:01:24,900
Pro
- Coupling.[04x02].Nightlines_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x01].Nine.And.A.Half.Minutes _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x03].Bed.Time_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x06].Nine.and.a.Half.Months_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x05].The.Naked.Living.Room_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x04].Circus.Of.The.Epidurals _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
Coupling - S04.E02
"Nightlines"
3
00:00:45,867 --> 00:00:47,334
Está na hora.
4
00:00:51,434 --> 00:00:54,234
Deseja fazer alguma
declaração final?
5
00:00:54,234 --> 00:00:57,334
Isto é justiça
da treta.
6
00:00:57,334 --> 00:00:59,834
Não cometi crime algum.
7
00:00:59,834 --> 00:01:02,834
Não tem qualquer direito
a tirar-me a vida.
8
00:01:02,834 --> 00:01:04,834
Bem...
9
00:01:04,834 --> 00:01:07,167
Peço desculpa por isso.
10
00:01:23,468 --> 00:01:24,900
Pro
- Coupling.[04x04].Circus.Of.The.Epidurals _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x05].The.Naked.Living.Room_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x06].Nine.and.a.Half.Months_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x01].Nine.And.A.Half.Minutes _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x02].Nightlines_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Coupling.[04x03].Bed.Time_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:07,425 --> 00:00:11,925
Coupling - S04.E06
"Nine and a Half Months"
3
00:00:18,368 --> 00:00:20,234
Estou de volta.
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,834
De volta?
5
00:00:22,834 --> 00:00:26,500
Tive de fazer algumas mudan?as,
Steve, mas...
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,401
finalmente, voltei
de Lesbos.
7
00:00:29,401 --> 00:00:32,734
N?o conhe?o ningu?m
de Lesbos.
8
00:00:34,101 --> 00:00:36,234
Tirando... o Jeff.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,567
Agora prefiro...
10
00:00:44,567 --> 00:00:47,334
Jeffin
- spooks.s03e09.episode.nine.ws.pdtv.prope r.xvid-pixtv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,628 --> 00:00:03,841
- ¿Qué está haciendo aquà Adam Carter?
- Lo he pedido prestado.
2
00:00:03,841 --> 00:00:06,244
- Carter es peligroso. Ya conoces su reputación.
- Brillante.
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,861
- Mace me envÃa a Thames House.
- Ni hablar.
4
00:00:08,861 --> 00:00:10,368
- Son las órdenes.
- Voy a hablar con Harry.
5
00:00:10,368 --> 00:00:11,876
Adam, quiero ir.
6
00:00:11,967 --> 00:00:14,686
Puede cuestionar nuestros métodos,
nosotros lo hacemos constantemente.
7
00:00:14,767 --> 00:00:16,280
Pero no cuestione nuestros motivos.
8
00:00:16,367 -->
- spooks.s03e09.episode.nine.ws.pdtv.prope r.xvid-pixtv.Esp.by.Enigma1320 00.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,628 --> 00:00:03,841
- ¿Qué está haciendo aquà Adam Carter?
- Lo he pedido prestado.
2
00:00:03,841 --> 00:00:06,244
- Carter es peligroso. Ya conoces su reputación.
- Brillante.
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,861
- Mace me envÃa a Thames House.
- Ni hablar.
4
00:00:08,861 --> 00:00:10,368
- Son las órdenes.
- Voy a hablar con Harry.
5
00:00:10,368 --> 00:00:11,876
Adam, quiero ir.
6
00:00:11,967 --> 00:00:14,686
Puede cuestionar nuestros métodos,
nosotros lo hacemos constantemente.
7
00:00:14,767 --> 00:00:16,280
Pero no cuestione nuestros motivos.
8
00:00:16,367 -->
- spooks.s03e04.ws.pdtv.xvid-pixtv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:04,322
- Deme la cámara.
- ¿Qué es usted? ¿6? ¿5?
2
00:00:05,287 --> 00:00:07,517
Hemos estado fingiendo
que no pasa nada.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,086
Estoy con Will, Danny, ya lo sabes.
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,920
- ¿Qué está haciendo aquà Adam Carter?
- Resolver el problema de Tom.
5
00:00:12,007 --> 00:00:14,441
Necesito que olvidéis lo que pasó.
Os necesito a mi lado.
6
00:00:14,527 --> 00:00:16,597
El MI6 desea encarecidamente
recuperar a Adam Carter.
7
00:00:16,687 --> 00:00:19,406
- ¿Ha acabado el plazo de préstamo?
- No. Se acabará
- spooks.s03e07.episode.seven.ws.pdtv.xvid -pixtv.Esp.by.Enigma1320 00.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,473
Hoy es el primer dÃa del juicio contra el
agente del MI5 conocido como agente X.
2
00:00:05,361 --> 00:00:06,613
Necesito estar seguro, Zoe,
3
00:00:06,614 --> 00:00:09,323
de que no te desviarás
de la historia que hemos acordado.
4
00:00:09,323 --> 00:00:10,670
Comprendo los riesgos.
5
00:00:10,762 --> 00:00:12,957
Te preguntarÃa qué está pasando,
pero sé que no vas a decÃrmelo.
6
00:00:13,042 --> 00:00:15,238
Te llamaré
cuando todo haya acabado. Lo haré.
7
00:00:15,323 --> 00:00:18,395
Pase lo que pase mañana,
sea lo que sea lo que el jurado de
- spooks.s03e06.episode.six.ws.pdtv.xvid-< font style="background-color: #C1E582;">pixtv.Esp.by.Enigma1320 00.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,165
¿Will North? ¿De verdad quieres
salir con este hombre?
2
00:00:03,247 --> 00:00:06,205
- SÃ.
- Es claramente problemático.
3
00:00:06,287 --> 00:00:09,164
Pero, claro, si no lo fuera,
no te gustarÃa ¿verdad?
4
00:00:09,165 --> 00:00:12,842
- Will me pidió que me casara con él. Le dije que sÃ.
- ¡Ohhh!
5
00:00:12,843 --> 00:00:15,463
Will le dijo al idiota de su hermano
cómo te ganas la vida.
6
00:00:15,464 --> 00:00:18,493
Will, éste es mi trabajo.
¿Comprendes? ¿Comprendes?
7
00:00:18,494 --> 00:00:20,186
¡Me podrÃan haber echado!
8
00
- spooks.s03e07.episode.seven.ws.pdtv.xvid -pixtv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,473
Hoy es el primer dÃa del juicio contra el
agente del MI5 conocido como agente X.
2
00:00:05,361 --> 00:00:06,613
Necesito estar seguro, Zoe,
3
00:00:06,614 --> 00:00:09,323
de que no te desviarás
de la historia que hemos acordado.
4
00:00:09,323 --> 00:00:10,670
Comprendo los riesgos.
5
00:00:10,762 --> 00:00:12,957
Te preguntarÃa qué está pasando,
pero sé que no vas a decÃrmelo.
6
00:00:13,042 --> 00:00:15,238
Te llamaré
cuando todo haya acabado. Lo haré.
7
00:00:15,323 --> 00:00:18,395
Pase lo que pase mañana,
sea lo que sea lo que el jurado de
- spooks.s03e04.episode.four.ws.pdtv.xvid- pixtv.Esp.by.Enigma1320 00.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:04,322
- Deme la cámara.
- ¿Qué es usted? ¿6? ¿5?
2
00:00:05,287 --> 00:00:07,517
Hemos estado fingiendo
que no pasa nada.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,086
Estoy con Will, Danny, ya lo sabes.
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,920
- ¿Qué está haciendo aquà Adam Carter?
- Resolver el problema de Tom.
5
00:00:12,007 --> 00:00:14,441
Necesito que olvidéis lo que pasó.
Os necesito a mi lado.
6
00:00:14,527 --> 00:00:16,597
El MI6 desea encarecidamente
recuperar a Adam Carter.
7
00:00:16,687 --> 00:00:19,406
- ¿Ha acabado el plazo de préstamo?
- No. Se acabará
- spooks.s03e06.ws.pdtv.xvid-pixtv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,165
¿Will North? ¿De verdad quieres
salir con este hombre?
2
00:00:03,247 --> 00:00:06,205
- SÃ.
- Es claramente problemático.
3
00:00:06,287 --> 00:00:09,164
Pero, claro, si no lo fuera,
no te gustarÃa ¿verdad?
4
00:00:09,165 --> 00:00:12,842
- Will me pidió que me casara con él. Le dije que sÃ.
- ¡Ohhh!
5
00:00:12,843 --> 00:00:15,463
Will le dijo al idiota de su hermano
cómo te ganas la vida.
6
00:00:15,464 --> 00:00:18,493
Will, éste es mi trabajo.
¿Comprendes? ¿Comprendes?
7
00:00:18,494 --> 00:00:20,186
¡Me podrÃan haber echado!
8
00
- The.Real.Da.Vinci.Code.(2005).WS.PDTV.Xv iD-PiXTV.kolibka.com.srt
- SubStation Alpha.ssa
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,055 --> 00:00:11,991
Ãðåäè 2000 ã.
13 äóøè ñÿäà ò Ãà âå÷åðÿ,
2
00:00:12,026 --> 00:00:15,169
êîÿòî ñòà âÃ
Ãà é-èçâåñòÃà òà âå÷åðÿ â èñòîðèÿòà .
3
00:00:15,204 --> 00:00:19,011
Ãà ìà ñà òà èìà ÷èÃèÿ ñ õëÿá,
è áîêà ë ñ âèÃî.
4
00:00:19,642 --> 00:00:21,194
Ãðåäè äà çà ïî÷Ãà ò äà ñå õðà Ãÿò
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,697
åäèà îò òÿõ îáÿâèë,
÷å ñúùà òà òà çè âå÷åð
6
00:00:24,732 --> 00:00:27,721
ùå áúäå ïðåäà äåÃ
îò åäèà îò ÃÃ¥
- The Real da Vinci Code-.sub
- the.real.da.vinci.code.pdtv.xvid-pixtv.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{241}{389}Acum 2000 de ani 13 oameni s-au asezat|la cea mai vestita cina din istorie.
{399}{483}Pe masa erau o bucata de paine|si o cupa de vin.
{531}{693}Inainte de a incepe sa manance cineva|anunta ca va fi tradat de unul dintre ei,
{707}{767}iar tradarea acestuia va duce la moartea sa.
{853}{923}Dupa aceea da painea unuia din parteneri|si fiecare ia cate o bucata.
{958}{1022}Le ofera cupa si fiecare ia o inghititura.
{1068}{1145}"Faceti asta", le spune|"in amintirea mea"
{1189}{1290}Vorbitorul era desigur Isus Christos,|iar evenimentul Cina cea de taina,
{1295}{1365}Eveniment pe care se bazeaza credinta crestina.
{1370}{1464