Search Movie Subtitles results for Pirates Xxx by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.47,0:00:13.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,JOULEPRODUCCIONES
Dialogue: Marked=0,0:00:13.48,0:00:14.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PIRATAS
Dialogue: Marked=0,0:02:23.10,0:02:24.57,De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,870
PIRATES
2
00:02:22,100 --> 00:02:23,605
O god, Isabel.
3
00:02:24,070 --> 00:02:26,531
Ik kan je niet zeggen hoe gelukkig ik me voel.
4
00:02:26,840 --> 00:02:30,780
Het is perfect mijn liefste.
Ik moet toegeven, ik ben zenuwachtig.
5
00:02:30,780 --> 00:02:33,476
Zenuwachtig?
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
6
00:02:34,420 --> 00:02:37,850
Is het waar dat de Cara?bische Zee
geplaagd wordt door piraten?
7
00:02:37,850 --> 00:02:44,090
Ja, maar ik zal geen piraten toelaten in dat
wat je ziet, wat je hoort of wat je ademt.
8
00:02:44,090 --> 00:02:46,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
P?eklad Sweet-kitty
Pro 1 cd verzi upravil Mraz?k
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
- - - Pir?ti - - -
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Bo?e, Isabello, ani nem??u ??ct, jak jsem te? ??astn?.
4
00:02:26,800 --> 00:02:29,100
Tohle je absolutn? vrchol na?? l?sky.
5
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Abych se p?iznala, jsem z toho trochu nerv?zn?.
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
Nerv?zn?? Nen? d?vod b?t nerv?zn?.
7
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Mysl??, ?e je Chilla de Caribbean
rychlej??, ne? lod? pir?t??
8
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ano, to je. Neboj, nedopust?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
P?eklad Sweet-kitty
Pro 1 cd verzi upravil Mraz?k
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
- - - Pir?ti - - -
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Bo?e, Isabello, ani nem??u ??ct, jak jsem te? ??astn?.
4
00:02:26,800 --> 00:02:29,100
Tohle je absolutn? vrchol na?? l?sky.
5
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Abych se p?iznala, jsem z toho trochu nerv?zn?.
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
Nerv?zn?? Nen? d?vod b?t nerv?zn?.
7
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Mysl??, ?e je Chilla de Caribbean
rychlej??, ne? lod? pir?t??
8
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ano, to je. Neboj, nedopust?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,450 --> 00:00:10,360
¿Les gusta eso chicos?
2
00:02:45,270 --> 00:02:47,170
Vamos española.
3
00:05:16,510 --> 00:05:26,680
Vente, vente, vente, vente.
4
00:05:45,140 --> 00:05:49,510
Que Dios salve a las putas.
5
00:05:51,610 --> 00:05:53,540
No se si debamos hacer esto.
6
00:05:53,780 --> 00:05:56,080
¿Qué quieres decir?
Mira lo que te ha hecho.
7
00:05:56,080 --> 00:05:58,550
Si, pero tal vez cambie.
8
00:05:59,680 --> 00:06:04,690
Tal vez si ella y yo pasemos
un tiempo juntos, podrá ser...
9
00:06:04,690 --> 00:06:09,460
...como antes.
-Tal vez mis bolas se co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
- - - Pir?ti - - -
2
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Bo?e, Isabello, ani nem??u ??ct, jak jsem te? ??astn?.
3
00:02:26,800 --> 00:02:29,100
Tohle je absolutn? vrchol na?? l?sky.
3
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Abych se p?iznala, jsem z toho trochu nerv?zn?.
4
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
Nerv?zn?? Nen? d?vod b?t nerv?zn?.
5
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Mysl??, ?e je Chilla de Caribbean
rychlej??, ne? lod? pir?t??
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ano, to je. Neboj, nedopust?m,
7
00:02:40,400 --> 00:02:45,400
aby jedin? pir?t vstoupil na palubu,
proto?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
- - - Pir?ti - - -
2
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Bo?e, Isabello, ani nem??u ??ct, jak jsem te? ??astn?.
3
00:02:26,800 --> 00:02:29,100
Tohle je absolutn? vrchol na?? l?sky.
3
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Abych se p?iznala, jsem z toho trochu nerv?zn?.
4
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
Nerv?zn?? Nen? d?vod b?t nerv?zn?.
5
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Mysl??, ?e je Chilla de Caribbean
rychlej??, ne? lod? pir?t??
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ano, to je. Neboj, nedopust?m,
7
00:02:40,400 --> 00:02:45,400
aby jedin? pir?t vstoupil na palubu,
proto?e
Less relevant results for
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, at, worlds, end, ts, mvs, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,203 --> 00:00:07,654
James! Nu!
2
00:00:15,070 --> 00:00:16,966
Amiralul James?
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,428
Amiralul e mort.
4
00:00:23,114 --> 00:00:24,613
S? mergem ?n cabina c?pitanului!
5
00:00:29,394 --> 00:00:33,487
James Norrington, ?i-e fric? de moarte?
6
00:00:43,009 --> 00:00:44,447
O s? iau asta drept un "Nu".
7
00:00:49,513 --> 00:00:50,614
Fain? sabie.
8
00:01:12,133 --> 00:01:16,323
"Olandezul" e sub comanda mea.
9
00:01:19,366 --> 00:01:21,274
Pe moment.
10
00:01:37,602 --> 00:01:39,261
Mai cu via??!
?i fi?i cu b?gare de seam?!
11
00:01:39,837
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,680 --> 00:00:57,708
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:59,120 --> 00:01:03,432
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:17,200 --> 00:02:19,156
Ãèëë.
4
00:02:19,680 --> 00:02:22,592
- Ãòî ñëó÷èëîñü?
- à ÃÃ¥ çÃà þ.
5
00:02:23,800 --> 00:02:25,870
Ãû òà ê êðà ñèâà .
6
00:02:27,320 --> 00:02:30,437
ÃÃ¥ ê äîáðó Ãåâåñòå ñ æåÃèõîì
äî ñâà äüáû âèäåòüñÿ.
7
00:02:30,520 --> 00:02:33,717
Ãðîïóñòèòå. Ãà éòå ïðîéòè.
Ãà ê âû ñìååòå.
8
00:02:33,800 --> 00:02:37,156
Ãòçîâè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,619 --> 00:00:14,460
<b>P I R A Ã I I D I N C A R A I B E
BLESTEMUL "PERLEI NEGRE"</b>
2
00:00:14,863 --> 00:00:19,300
<i>Inspirat dupã producþia lui Walt Disney
"Piraþii din Caraibe"</i>
3
00:00:21,317 --> 00:00:25,351
eleetxtreme@yahoo.com
4
00:00:31,200 --> 00:00:35,032
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
5
00:00:35,194 --> 00:00:39,066
Rãpim, prãdãm,
nici cã ne pasã.
6
00:00:39,631 --> 00:00:43,140
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
7
00:00:43,826 --> 00:00:48,909
Io-ho-ho,
mi-e dragã viaþa de pirat.
8
00:00:50,442 --> 00:00:55,121
Furãm, ºparli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,582 --> 00:00:19,290
Vamos, maricas.
2
00:00:20,547 --> 00:00:22,968
Mais de pressa, mandriões.
3
00:00:28,347 --> 00:00:31,866
Vamos de pressa. Temos que
enterrar esse ouro dantes do anoitecer.
4
00:00:32,057 --> 00:00:33,027
sim, Capitão Antonio!
5
00:00:35,935 --> 00:00:40,711
Maldito rover. Regressa ao
barco e espera a que regresse.
6
00:00:43,769 --> 00:00:50,481
- sim, Capitão.
- Fica-lhe pouco a este Capitão.
7
00:00:51,347 --> 00:00:55,499
Tirar-lhe-ei esse mau carácter.
8
00:00:55,745 --> 00:00:56,920
Vamos, mandriões deixem de coçar
as bolas.
9
00:01:0
Subtitles for pirates xxx
1702, pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{433}PIRAÃII DIN SILICON VALLEY
{538}{597}Nu vreau sã vã imaginaþi cã acesta e un simplu film,
{613}{681}un proces prin care impulsurile magnetice
{693}{737}se transformã în forme ºi sunete.
{751}{873}Nu. Scopul nostru este sã lãsãm o amintire în acest Univers.
{897}{933}Altfel, de ce am mai fi aici?
{956}{1070}Asemenea artistului sau poetului, noi creãm o nouã conºtiinþã.
{1070}{1121}Astfel trebuie privitã problema.
{1139}{1217}Ceea ce facem aici va rescrie istoria conºtiinþei umane.
{1217}{1379}Steven, deocamdatã vreau sã iasã în evidenþã actriþa. Ãnþelegi?
{1613}{1756}Michelle; mergi. Mergi cãtre Lenz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:29,600
PIRATES
2
00:02:50,500 --> 00:02:51,900
Capitaine Red !
3
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
L'hameçon !
4
00:04:39,950 --> 00:04:41,025
C'était toi ?
5
00:04:41,800 --> 00:04:42,600
Quoi ?
6
00:04:46,000 --> 00:04:49,100
J'ai cru entendre...
comme un cochon.
7
00:04:52,750 --> 00:04:54,100
Ce doit être la chaleur.
8
00:05:41,275 --> 00:05:44,000
Allons, La Grenouille.
Sois raisonnable.
9
00:05:44,550 --> 00:05:47,300
- Descends de là , babouin.
- Vous allez me manger !
10
00:05:47,600 --> 00:05:49,500
C'est la loi de la nature !
11
00:05:50
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, eng, fxg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:01,995
"Para ponerle un alto oportuno
a condiciones en deterioro...
2
00:01:02,070 --> 00:01:04,664
...y para asegurar el bien común...
3
00:01:04,740 --> 00:01:08,107
...se declara un estado de emergencia
en estos territorios...
4
00:01:08,176 --> 00:01:10,804
...por decreto de Lord Cutler Beckett...
5
00:01:10,879 --> 00:01:14,007
...el representante
de Su Majestad el Rey.
6
00:01:15,250 --> 00:01:18,151
Por decreto, según la ley marcial...
7
00:01:18,220 --> 00:01:21,678
<i>...los siguientes estatutos
han sido modificados:</i>
8
00:01:21,757 --> 00:01:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,393 --> 00:00:57,622
PIRATES DES CARAÃBES
2
00:01:00,025 --> 00:01:02,838
LE COFFRE DU MORT
3
00:02:17,369 --> 00:02:18,350
Will !
4
00:02:19,737 --> 00:02:21,525
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
5
00:02:24,440 --> 00:02:25,749
Tu es ravissante.
6
00:02:27,544 --> 00:02:30,676
L'époux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:30,743 --> 00:02:32,433
Laissez-moi passer !
8
00:02:32,663 --> 00:02:33,907
Comment osez-vous ?
9
00:02:33,975 --> 00:02:35,469
Retenez vos hommes !
10
00:02:35,542 --> 00:02:37,136
Vous m'entendez ?
11
00:02:38,614 -->
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,650 --> 00:00:53,645
Gelen emirlere göre her biriniz için
verilen kararlar uygulanacak. .
2
00:00:54,570 --> 00:00:57,845
Ve bu topraklar acil olarak
boþaltýlacaktýr
3
00:00:58,489 --> 00:01:03,847
Kral adýna verilmiþ bu karara, tüm
halkýn uymasý mecburidir.
4
00:01:05,489 --> 00:01:11,040
Kurala uymayan, herkes idam edilecek
ve topraklarýna el konulacaktýr
5
00:01:11,968 --> 00:01:20,443
Haklarýnýzýn her biri geri alýndý..
Haklarýnýz krala devredildi..
6
00:01:22,248 --> 00:01:25,284
Yerel konsey üyelerinin haklarý
yok edildi
7
00:01:26,487 --> 00:01:30,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,143 --> 00:00:19,316
.. 1... 0...
2
00:00:19,351 --> 00:00:19,399
...1... 1...
3
00:00:19,434 --> 00:00:19,483
...1... A..
4
00:00:19,518 --> 00:00:19,608
.. 1... 1..
5
00:00:19,643 --> 00:00:19,691
.0.. R... 0...
6
00:00:19,726 --> 00:00:19,775
I... R...
7
00:00:19,810 --> 00:00:19,900
...R... R...
8
00:00:19,935 --> 00:00:20,067
...R...
9
00:00:20,102 --> 00:00:20,192
...R... 0...
10
00:00:20,227 --> 00:00:20,275
.R... T...
11
00:00:20,310 --> 00:00:20,359
P... R... T...
12
00:00:20,394 --> 00:00:20,442
.1.. R... ?...
13
00:00:20,477 --> 00:00:20,567
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, ts, cd, 2, mvs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,787 --> 00:00:06,520
James! N?o!
2
00:00:14,444 --> 00:00:17,570
Capit?o, o Almirante est? morto?
3
00:00:17,571 --> 00:00:19,759
- O Almirante est? morto?
- O Almirante est? morto?
4
00:00:22,552 --> 00:00:25,561
O Capit?o vem a?.
5
00:00:29,059 --> 00:00:33,855
James Norington, temes a morte?
6
00:00:42,690 --> 00:00:45,330
Entendo isso como um n?o.
7
00:00:48,814 --> 00:00:50,927
Bela espada.
8
00:01:11,863 --> 00:01:17,213
O Holand?s est? sob o meu comando.
9
00:01:19,181 --> 00:01:21,709
Por agora.
10
00:01:37,087 --> 00:01:39,623
Olhem com aten??o e mantenham
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:29,112
PIRATES
2
00:02:50,480 --> 00:02:52,038
¡Capitaine Red!
3
00:03:06,880 --> 00:03:08,871
Le crochet, le crochet.
4
00:04:39,880 --> 00:04:41,393
T'entends pas?
5
00:04:41,640 --> 00:04:43,631
- Quoi?
- Hein?
6
00:04:45,920 --> 00:04:49,196
Il m'a semblé entendre... comme un porc.
7
00:04:52,680 --> 00:04:54,159
Ce doit être la chaleur.
8
00:05:41,160 --> 00:05:44,072
Viens, Froggy, ne soit pas idiot.
9
00:05:44,520 --> 00:05:47,353
- Juste un morceau, singe.
- Vous voulez me manger.
10
00:05:47,520 --> 00:05:49,556
C'est la loi de la nature!
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, 2, 9, 7, fps, 72, p, dts, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,594 --> 00:00:10,599
<b>P I R A Ã I I D I N C A R A I B E
BLESTEMUL "PERLEI NEGRE"</b>
2
00:00:11,016 --> 00:00:15,604
<i>Inspirat dupã producþia lui Walt Disney
"Piraþii din Caraibe"</i>
3
00:00:17,689 --> 00:00:21,860
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
4
00:00:27,908 --> 00:00:31,870
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
5
00:00:32,037 --> 00:00:36,041
Rãpim, prãdãm,
nici cã ne pasã.
6
00:00:36,625 --> 00:00:40,253
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
7
00:00:40,962 --> 00:00:46,218
Io-ho-ho,
mi-e dragã viaþa de pirat.
8
00:00:47,803 --> 00:00:52,641
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:56,150 --> 00:00:57,752
Zwijg meisje.
2
0:00:57,753 --> 00:01:00,022
De vervloekte piraten varen
in deze wateren ...
3
0:01:00,524 --> 00:01:02,059
Wij willen hen toch niet aantrekken, niet?
4
0:01:02,060 --> 00:01:06,067
Dat is genoeg Mr. Gibs ...
- Zij was over piraten aan het zingen ...
5
0:01:06,801 --> 00:01:12,577
Het brengt ongeluk te zingen over piraten in deze
dikke mist, let maar op ...
6
0:01:12,578 --> 00:01:14,480
Is genoteerd ...
7
0:01:15,949 --> 00:01:17,318
Je kunt gaan.
8
0:01:17,352 --> 00:01:18,153
Goed luitenant.
9
0:01:18,387 --> 00:01:20,556
Het bren
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, pal, nl, dvdr, bavaria,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,467 --> 00:02:19,767
Will...
2
00:02:19,947 --> 00:02:22,825
Wat gebeurt er?
- Ik weet 't niet.
3
00:02:24,067 --> 00:02:26,367
Je ziet er mooi uit.
4
00:02:27,587 --> 00:02:30,696
Je mag de bruid niet voor de bruiloft zien.
5
00:02:30,796 --> 00:02:33,976
Laat me erdoor.
Hoe durft u?
6
00:02:34,076 --> 00:02:37,423
Roep uw mannen terug.
Hoort u mij?
7
00:02:38,707 --> 00:02:41,534
Gouverneur Swann,
dat is lang geleden.
8
00:02:41,634 --> 00:02:45,063
Messenmaker Beckett?
- Ik ben nu Lord.
9
00:02:46,667 --> 00:02:51,937
Lord of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{331}010101 01 0101010101
{332}{344}d10101 01 0101010101
{344}{356}dA0101 01 0101010101
{356}{368}dAN101 01 0101010101
{368}{380}dANY01 01 0101010101
{380}{392}dANY91 01 0101010101
{392}{404}dANY99 01 0101010101
{404}{416}dANY99 º1 0101010101
{416}{428}dANY99 ºi 0101010101
{428}{440}dANY99 ºi M101010101
{440}{452}dANY99 ºi Ma01010101
{452}{464}dANY99 ºi Mac1010101
{464}{476}dANY99 ºi MacU010101
{476}{488}dANY99 ºi MacUs10101
{488}{500}dANY99 ºi MacUse0101
{500}{512}dANY99 ºi MacUser101
{512}{524}dANY99 ºi MacUser.01
{524}{536}dANY99 ºi MacUser.r1
{536}{548}dANY99 ºi MacUser.ro
{560}{596}v ã p r e z i n t ã
{
Subtitles for pirates xxx
1211, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, definite, swedish, motechnet, com, dfn, piratwe72,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Svensk text: Stadaren, Bilskrot, Jerkjamjam
och OzZ - www.divxsweden.net
2
00:00:29,200 --> 00:00:34,200
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:57,400 --> 00:01:04,000
<i>För att förhindra förfall
och för allmänhetens bästa...</i>
4
00:01:04,300 --> 00:01:08,200
<i>...är undantagstillstånd
utlyst för de här besittningarna.</i>
5
00:01:08,300 --> 00:01:14,100
Enligt ett fördrag av lord Cuttler
Beckett - hans majestäts utsände.
6
00:01:15,400 --> 00:01:21,700
<i>Enligt krigslagarna är följande
rättigheter tillfälligt indragna.</i>
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,367 --> 00:00:13,199
PIRATAS DEL CARIBE
LA MALDICIÃN DE LA PERLA NEGRA
2
00:00:34,935 --> 00:00:38,802
<i>Secuestramos y arrasamos
y nos trae sin cuidado.</i>
3
00:00:39,396 --> 00:00:42,599
<i>Bebed, camaradas.</i>
4
00:00:43,484 --> 00:00:46,687
<i>Izad, izad.</i>
5
00:00:46,862 --> 00:00:49,534
<i>La vida pirata es para mÃ.</i>
6
00:00:50,493 --> 00:00:54,621
<i>Extorsionamos, robamos,
sisamos y saqueamos.</i>
7
00:00:54,914 --> 00:00:56,112
<i>Bebed...</i>
8
00:00:56,416 --> 00:01:00,744
Callaos, los piratas surcan
estas aguas, no querréis
9
00:01:00,919 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{6354}{6479}KARIBÃ PIRATAI
{6515}{6622}NUMIRÃLIO SKRYNIA
{8467}{8516}Vilai!
{8529}{8602}- Kas vyksta?|- Neþinau.
{8632}{8683}Nuostabiai atrodai.
{8720}{8798}Jaunikiui iðvysti jaunà jà |prieð vestuves - blogas þenklas.
{8800}{8880}Lð kelio. Praleiskite mane.|Kaip drásti?
{8882}{8966}Lðvesk savo vyrus!|Ar girdi mane?
{8998}{9069}Gubernatoriau Svonai,|seniai matëmës.
{9071}{9157}- Katleris Beketas?|- Lordas, jei tiksliau.
{9197}{9325}Lordas ar ne, neturi teisës ar|prieþasties areðtuoti ðá þmogø.
{9335}{9398}Turiu. Pone Merseri?
{9454}{9540}Orderis suimti Viljamà Ternerá.
{9661}{9770}- Ãia paraðyta - Eliza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,165 --> 00:01:16,156
Operación Manejo de Espada.
Integren fase dos.
2
00:01:16,333 --> 00:01:17,459
Piratas
3
00:01:17,635 --> 00:01:18,635
Inicien despegue.
4
00:01:21,972 --> 00:01:22,972
Confirmando despeje.
5
00:01:25,910 --> 00:01:26,910
Unidad Charlie, fuego.
6
00:01:34,819 --> 00:01:35,819
Aquà vienen.
7
00:01:35,986 --> 00:01:37,578
Jefe de aviación Delta en posición.
8
00:01:37,755 --> 00:01:39,848
Inicien ataque aéreo.
9
00:01:44,128 --> 00:01:46,653
Se acerca la fuerza de ataque, señor.
10
00:01:46,831 --> 00:01:48,765
Se dirigen a una playa minada.
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, cd, 3, jupit, cht,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:05,909
- ³o¨ì©³¬O«ç»ò¦^¨Ã¨à °Ã¡H
- Â¥LÂó£·Q¿W§]½c¤l
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,037
¿ÃÃF¹y·Q®³¦^Â¥h¥åë¸o
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,509
³Ã§J·QÃõ¹Ã£´µ¡A®¾¦^±¤l
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,593
¯S¯Ã·Q§I²{¿Ã¨¥
5
00:00:15,680 --> 00:00:19,150
¬@±ÃÂ¥LÃæ¨¤ô°Âªº¤÷¿Ã
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,117
- ´d«s
- ¯u¬OºÃ¤l¡I
7
00:00:21,200 --> 00:00:24,829
¨º½c¤l¤@©w»ùÂ䣵á
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,751
¬OºÃ®Ã
9
00:00:26,840 --> 00:00:32,597
°²¦p§
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{479}{y:i}Drick upp, mina mannar, yo-ho.
{500}{679}{y:i}Vi kidnappar och härjar utan ett knyst.|{y:i}Drick upp, mina mannar, yo-ho.
{700}{854}{y:i}Yo-ho, yo-ho, ett piratliv för mig.
{875}{987}{y:i}Stjäla, knycka och ner i säck.|{y:i}Drick upp...
{1008}{1069}Tyst frun! Fördömda pirater|seglar över dessa vatten.
{1090}{1124}Tänk om de hör dig?
{1145}{1249}-Det räcker, Mr Gibbs.|-Hon sjöng om pirater!
{1270}{1379}Det betyder otur i|denna dimma, tro mig.
{1400}{1448}Jag tror dig.
{1469}{1507}Tillbaka till arbetet...
{1528}{1635}Det är otur med en kvinna|ombord ocksÃ¥. Ãven en liten en...
{1660}{1748}Jag tycker att det vore|s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
KARIBIENS SJÃRÃVARE
2
00:00:16,899 --> 00:00:20,899
Skål mina sjöbusar yo ho!
3
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
Vi rövar bort och plundrar och bryr oss inte ett dugg.
4
00:00:25,699 --> 00:00:29,699
Skål mina sjöbusar yo ho!
5
00:00:30,399 --> 00:00:34,500
Yo ho yo ho ett sjörövar liv för mig.
6
00:00:36,899 --> 00:00:40,899
Vi utpressar, vi korpar, vi snor och vi tar. Skål
7
00:00:42,299 --> 00:00:46,299
Tyst, lilla fröken, det fins hemska sjörövare i dessa vattnen.
8
00:00:46,399 --> 00:00:47,899
Du vill väl inte att dom ska upptäcka oss?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PIRATES OF THE CARIBBEAN :
THE CURSE OF THE BLACK PEARL.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,624
Zwijg meisje.
3
00:00:43,625 --> 00:00:45,887
De vervloekte piraten varen
in deze wateren ...
4
00:00:46,368 --> 00:00:47,925
Wij willen hen toch niet aantrekken, niet ?
5
00:00:47,926 --> 00:00:51,926
Dat is genoeg Mr. Gibs ...
- Zij was over piraten aan het zingen ...
6
00:00:52,661 --> 00:00:58,431
Het brengt ongeluk te zingen over piraten in deze
dikke mist, let maar op ...
7
00:00:58,435 --> 00:01:00,325
Is genoteerd ...
8
00:01:01,797 --> 00:01:03,170
Je kunt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:08,742
Se boste zopet pridru?ili
moji posadki, g. Turner?
2
00:00:08,816 --> 00:00:10,181
Ne tvoji,
3
00:00:10,618 --> 00:00:11,812
njegovi.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,847
Jack Sparrow te pozdravlja!
5
00:00:15,957 --> 00:00:17,788
Sparrow?
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,819
Mu nisi povedal?
7
00:00:20,895 --> 00:00:24,126
Jacka smo re?ili iz zapora
skupaj s ?rnim biserom.
8
00:00:24,899 --> 00:00:27,800
Kaj vse si mi ?e zamol?al?
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,563
Neka druga zadeva
je zdaj bolj pomembna.
10
00:00:33,908 --> 00:00:37,503
Verjamem, da ti j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,630 --> 00:00:06,930
<i>Sincronizacion: Augusto Severino</i>
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,330
<i>Traduccion: Nelson1972</i>
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,500
Piratas del Caribe
4
00:00:17,500 --> 00:00:23,410
El Cofre del Hombre Muerto
5
00:01:41,100 --> 00:01:42,770
- no hay nadie más?
- no
6
00:01:45,890 --> 00:01:46,520
te ves preciosa
7
00:01:49,030 --> 00:01:53,490
¿podré verte antes de mi boda?
8
00:01:54,320 --> 00:01:56,410
alto ahi
9
00:01:56,440 --> 00:02:00,430
oiga, le estoy hablando, me escucha
10
00:02:00,460 --> 00:02:
Subtitles for pirates xxx
1363, pirates, of, the, caribbean, dead, man, chest, tl, potcdmca, potcdmcb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,519 --> 00:00:55,839
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,039 --> 00:01:01,319
Ãîâ÷åæåòî Ãà ìúðòâåöÃ
3
00:02:20,839 --> 00:02:22,639
- Ãà êâî ñòà âà ?
- ÃÃ¥ çÃà ì!
4
00:02:25,279 --> 00:02:31,159
- Ãçãëåæäà ø ïðåêðà ñÃî!
- Ãà ëîøî Ã¥ äà ñå âèæäà áóëêà òà ïðåäè ñâà òáà òà .
5
00:02:34,239 --> 00:02:36,519
- Ãà ê ñìååòå!
Ãà æåòå äà ñâà ëÿò îðúæèÿòà ñè âåäÃà ãà !
6
00:02:37,119 --> 00:02:38,599
Ãóõòå ëè ìå?
7
00:02:40,079 --> 00:02:42,559
- ÃÃîãî âðåÃ
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, telesync, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,262 --> 00:01:02,395
PIRATAS DAS CARAÃBAS
"O COFRE DO HOMEM MORTO"
2
00:02:20,492 --> 00:02:21,468
O que está a acontecer?
3
00:02:21,478 --> 00:02:23,440
Não sei.
4
00:02:25,422 --> 00:02:28,281
Estás linda.
5
00:02:28,380 --> 00:02:31,336
Acho que tráz má sorte o noivo
ver a noiva antes do casamento.
6
00:02:31,936 --> 00:02:33,836
Deixem-me passar
7
00:02:33,936 --> 00:02:35,836
Como se atrevem?
8
00:02:35,290 --> 00:02:37,163
Ordene ao seus homens que
se retirem imediatamente!
9
00:02:37,262 --> 00:02:39,175
Está a ouvir?
10
00:02:39,204 --> 00:02:42,133
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1501}Bu sularda lanet olasý korsanlar gezer.|Onlarý üstümüze çekmek istemezsin, deðil mi?
{1502}{1621}- Bay Gibbs, bu kadar yeter.|- Korsanlar hakkýnda bir þarký söylüyordu!
{1624}{1738}Böylesi tekinsiz bir siste korsan þarkýlarý söylemek|uðursuzluk getirir. Bunu unutmayýn.
{1758}{1835}Anlaþýldý.|Ãþinin baþýna dön.
{1853}{1877}Emredesiniz, Teðmen.
{1879}{1978}Gemide kadýn bulunmasý da kötü þans getirir.|Minyatür bile olsa.
{2010}{2077}Bence bir korsanla karþýlaþmak|oldukça heyecan verici olurdu.
{2115}{2230}Bir daha düþünün, Bayan Swann.|Onlar aþaðýlýk ve ahlaksýz yaratýklardýr.
{2241}{2
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, the, caribbean, 3, 2007, 2, cd, greek, gr, at, worlds, end, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,660
?????? ???!
2
00:00:16,160 --> 00:00:17,130
??? ????????;
3
00:00:17,260 --> 00:00:18,990
????????.
4
00:00:23,070 --> 00:00:24,490
???? ??????? ??? ??????????!
5
00:00:29,210 --> 00:00:32,770
?????? ?????????, ???????
??? ??????;
6
00:00:43,060 --> 00:00:44,520
?? ?? ???? ??? ???.
7
00:00:49,190 --> 00:00:50,320
????? ?????.
8
00:01:12,080 --> 00:01:13,870
? ????????,
9
00:01:14,020 --> 00:01:16,080
????? ??? ??? ????????? ???.
10
00:01:19,220 --> 00:01:21,250
??? ??? ???.
11
00:01:37,640 --> 00:01:39,170
?? ????? ??? ??????????.
12
00
Subtitles for pirates xxx
pirates, of, caribbean, dead, mans, chest, cd, 1, imbt, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,767 --> 00:00:57,447
PIRATAS DEL CARIBE 2
2
00:00:59,867 --> 00:01:03,287
EL COFRE DEL HOMBRE MUERTO
3
00:02:17,874 --> 00:02:19,830
Will!
4
00:02:20,314 --> 00:02:23,226
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
5
00:02:24,474 --> 00:02:26,544
Te ves hermosa.
6
00:02:27,954 --> 00:02:31,105
Es mala suerte que el novio
vea a la novia antes de la boda.
7
00:02:31,194 --> 00:02:34,345
Abran paso. Déjenme pasar.
¡Cómo se atreven!!
8
00:02:34,434 --> 00:02:37,790
¡Ordena a tus hombres que
se retiren de inmediato! ¡Me oyes!
9
00:02:39,114 --> 00:02:41,912
Gobernador Weathe