Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pirates Of The Carabbean
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
Drink up, me hearties, yo ho
2
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
We kidnap and ravage
and don't give a hoot
3
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
Drink up, me hearties, yo ho
4
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
Yo ho, yo ho
5
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
A pirate's life forme
6
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
We extort, we pilfer
We filch, we sack...
7
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
Quiet, missy!
Cursed pirates sail these waters.
8
00:00:57,727 --> 00:00:59,718
You don't want to bring
them down on us.
9
00:00:59,807 --> 00:01:01,638
Mr Gibbs, that will do.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
Drink up, me hearties, yo ho
2
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
We kidnap and ravage
and don't give a hoot
3
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
Drink up, me hearties, yo ho
4
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
Yo ho, yo ho
5
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
A pirate's life forme
6
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
We extort, we pilfer
We filch, we sack...
7
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
Quiet, missy!
Cursed pirates sail these waters.
8
00:00:57,727 --> 00:00:59,718
You don't want to bring
them down on us.
9
00:00:59,807 --> 00:01:01,638
Mr Gibbs, that will do.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,722 --> 00:00:45,158
PIRATES DES CARAIBES
La malédiction du Black Pearl
2
00:01:11,162 --> 00:01:14,040
Trinquons, mesjolis, yo ho !
3
00:01:18,162 --> 00:01:20,676
A moi la vie de pirate !
4
00:01:21,762 --> 00:01:25,675
On rançonne, on chaparde,
On pille, on vole !
5
00:01:25,922 --> 00:01:26,911
Trinquons,,,
6
00:01:27,282 --> 00:01:30,638
Tout doux !
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:01:30,802 --> 00:01:32,315
Vous voulez les attirer ?
8
00:01:32,882 --> 00:01:34,156
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:35,002 --> 00:01:36,913
Elle chantait sur les pirates.
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, at, worlds, end, ts, mvs, 2,
original filename: Pirates of the Caribbean 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - fb5c49beddf082706d96d805f7bd9fc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,203 --> 00:00:07,654
James! Nu!
2
00:00:15,070 --> 00:00:16,966
Amiralul James?
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,428
Amiralul e mort.
4
00:00:23,114 --> 00:00:24,613
S? mergem ?n cabina c?pitanului!
5
00:00:29,394 --> 00:00:33,487
James Norrington, ?i-e fric? de moarte?
6
00:00:43,009 --> 00:00:44,447
O s? iau asta drept un "Nu".
7
00:00:49,513 --> 00:00:50,614
Fain? sabie.
8
00:01:12,133 --> 00:01:16,323
"Olandezul" e sub comanda mea.
9
00:01:19,366 --> 00:01:21,274
Pe moment.
10
00:01:37,602 --> 00:01:39,261
Mai cu via??!
?i fi?i cu b?gare de seam?!
11
00:01:39,837
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, tortuga, 1961, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38951-Pirates_of_Tortuga_(1961)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:30,800
Acum mai puþin de 100 de ani,
vestul încã era necunoscut.
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,240
Atrãgea tot felul de oameni...
pionieri cãutând o nouã casã,
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,800
aventurieri cãutând
distracþie ºi aur.
4
00:00:37,960 --> 00:00:41,320
Dar vestul îi atrãgea de asemenea
ºi pe rãzvrãtiþii societãþii...
5
00:00:41,960 --> 00:00:46,480
criminali urmãriþi de forþele de ordine
ºi de lege, bandiþi, prostituate.
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
ªi atunci au apãrut cei
ce luptau pentru cauza dreptãþii.
7
00:00:54,880 --
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, en,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_The_Curse_of_the_Black_Pearl_2003_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,360 --> 00:00:33,717
<i>Drink up, me hearties, yo ho</i>
2
00:00:33,800 --> 00:00:38,157
<i>We kidnap and ravage</i>
<i>and don't give a hoot</i>
3
00:00:38,240 --> 00:00:41,949
<i>Drink up, me hearties, yo ho</i>
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,918
<i>Yo ho, yo ho</i>
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,833
<i>A pirate's life for me</i>
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,548
<i>We extort, we pilfer</i>
<i>We filch, we sack...</i>
7
00:00:53,920 --> 00:00:57,151
Quiet, missy!
Cursed pirates sail these waters.
8
00:00:57,440 --> 00:00:59,431
You don't want to bring
them down on us.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,592 --> 00:00:19,300
Vamos, covardes.
2
00:00:20,557 --> 00:00:22,978
Mais de pressa, suas bestas.
3
00:00:28,357 --> 00:00:31,876
Vamos de pressa. Temos que
enterrar esse ouro antes do anoitecer.
4
00:00:31,876 --> 00:00:33,037
Sim, Capitão Antonio!
5
00:00:35,945 --> 00:00:40,721
Maldito Rover. Volte ao
barco e espere até que eu volte.
6
00:00:43,779 --> 00:00:50,491
- sim, Capitão.
- Não ficar muito tempo como Capitão.
7
00:00:51,357 --> 00:00:55,509
Vou tirar esse mau carácter.
8
00:00:55,755 --> 00:00:56,930
Vamos, bastardos deixem de coçar
o saco.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,747 --> 00:00:51,901
"Arkham Version Yo Yo Yo"
(merci qui ?)
2
00:00:57,603 --> 00:01:01,604
Afin de stopper la d?gradation
des conditions pr?sentes...
3
00:01:01,821 --> 00:01:03,852
et dans l'int?r?t commun,
4
00:01:04,623 --> 00:01:08,416
l'?tat d'urgence est d?clar?
dans ces territoires.
5
00:01:08,562 --> 00:01:10,531
Par d?cret de Lord Cutler Beckett.
6
00:01:10,832 --> 00:01:14,524
Repr?sentant de Sa Majest? le Roi.
7
00:01:15,704 --> 00:01:18,597
Par d?cret, en application
de la Loi Martiale,
8
00:01:18,674 --> 00:01:21,536
les pr?rogatives suivantes
sont amand?es
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, gr, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,339 --> 00:00:35,339
????????? ?? ?????:
Nirvanair...again!
2
00:00:48,340 --> 00:00:51,440
??? ?? ??? ?????????????? ??? ??
???????????? ?????? ?????????
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,340
??? ?? ???????????? ??
????? ????
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,310
? ??????? ????????? ?? ?????????
???????? ???????.
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,220
?? ???????? ??? ??????
?????? ??????
6
00:01:01,420 --> 00:01:04,410
??? ??????? ??????????? ???
????? ???????????.
7
00:01:06,390 --> 00:01:08,490
?? ???????? ??????? ?? ???
??????????? ????
8
00:01:09,360 --> 00:01:11,520
? ??????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,393 --> 00:00:57,622
PIRATES DES CARAÃBES
2
00:01:00,025 --> 00:01:02,838
LE COFFRE DU MORT
3
00:02:17,369 --> 00:02:18,350
Will !
4
00:02:19,737 --> 00:02:21,525
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
5
00:02:24,440 --> 00:02:25,749
Tu es ravissante.
6
00:02:27,544 --> 00:02:30,676
L'époux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:30,743 --> 00:02:32,433
Laissez-moi passer !
8
00:02:32,663 --> 00:02:33,907
Comment osez-vous ?
9
00:02:33,975 --> 00:02:35,469
Retenez vos hommes !
10
00:02:35,542 --> 00:02:37,136
Vous m'entendez ?
11
00:02:38,614 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,207 --> 00:01:00,607
PIRATES DES CARA?BES
2
00:01:02,607 --> 00:01:05,507
LE COFFRE DU MORT
3
00:02:20,007 --> 00:02:21,107
Will?!
4
00:02:22,307 --> 00:02:24,207
- Pourquoi??
- Je ne sais pas.
5
00:02:26,607 --> 00:02:28,007
Tu es ravissante.
6
00:02:30,087 --> 00:02:33,287
L'?poux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:33,287 --> 00:02:35,087
Laissez-moi passer?!
8
00:02:35,187 --> 00:02:36,487
Comment osez-vous??
9
00:02:36,487 --> 00:02:37,987
Retenez vos hommes?!
10
00:02:38,087 --> 00:02:39,787
Vous m'entendez??
11
00:02:41,087 --> 00:02:43
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Croatian - hr - bb204f94e4acb1d5cfec972244359c34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,143 --> 00:00:19,316
.. 1... 0...
2
00:00:19,351 --> 00:00:19,399
...1... 1...
3
00:00:19,434 --> 00:00:19,483
...1... A..
4
00:00:19,518 --> 00:00:19,608
.. 1... 1..
5
00:00:19,643 --> 00:00:19,691
.0.. R... 0...
6
00:00:19,726 --> 00:00:19,775
I... R...
7
00:00:19,810 --> 00:00:19,900
...R... R...
8
00:00:19,935 --> 00:00:20,067
...R...
9
00:00:20,102 --> 00:00:20,192
...R... 0...
10
00:00:20,227 --> 00:00:20,275
.R... T...
11
00:00:20,310 --> 00:00:20,359
P... R... T...
12
00:00:20,394 --> 00:00:20,442
.1.. R... ?...
13
00:00:20,477 --> 00:00:20,567
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, ts, cd, 2, mvs,
original filename: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.TS.CD2.XViD-mVs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,787 --> 00:00:06,520
James! N?o!
2
00:00:14,444 --> 00:00:17,570
Capit?o, o Almirante est? morto?
3
00:00:17,571 --> 00:00:19,759
- O Almirante est? morto?
- O Almirante est? morto?
4
00:00:22,552 --> 00:00:25,561
O Capit?o vem a?.
5
00:00:29,059 --> 00:00:33,855
James Norington, temes a morte?
6
00:00:42,690 --> 00:00:45,330
Entendo isso como um n?o.
7
00:00:48,814 --> 00:00:50,927
Bela espada.
8
00:01:11,863 --> 00:01:17,213
O Holand?s est? sob o meu comando.
9
00:01:19,181 --> 00:01:21,709
Por agora.
10
00:01:37,087 --> 00:01:39,623
Olhem com aten??o e mantenham
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:56,150 --> 00:00:57,752
Zwijg meisje.
2
0:00:57,753 --> 00:01:00,022
De vervloekte piraten varen
in deze wateren ...
3
0:01:00,524 --> 00:01:02,059
Wij willen hen toch niet aantrekken, niet?
4
0:01:02,060 --> 00:01:06,067
Dat is genoeg Mr. Gibs ...
- Zij was over piraten aan het zingen ...
5
0:01:06,801 --> 00:01:12,577
Het brengt ongeluk te zingen over piraten in deze
dikke mist, let maar op ...
6
0:01:12,578 --> 00:01:14,480
Is genoteerd ...
7
0:01:15,949 --> 00:01:17,318
Je kunt gaan.
8
0:01:17,352 --> 00:01:18,153
Goed luitenant.
9
0:01:18,387 --> 00:01:20,556
Het bren
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, tr, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,599 --> 00:00:40,229
?eviren:pirate
2
00:00:57,599 --> 00:01:02,229
"Toplumsal durumu bozulmas?na kar??
zaman?nda bir duru? g?stermek...
3
00:01:02,271 --> 00:01:04,898
...ve halk?n refah?n? tesis etmek i?in...
4
00:01:04,940 --> 00:01:08,318
...kral?n temsilcisi
Lord Beckett'?n emriyle...
5
00:01:08,402 --> 00:01:11,029
...bu y?re i?in...
6
00:01:11,113 --> 00:01:14,241
...ola?an?st? hal ilan edildi.
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,370
Emre g?re, s?k?y?netim durumunda,
8
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
a?a??daki kanunlar
ge?ici olarak de?i?tirillir:
9
00:01:21,957 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{242}..1... ....0..... ......
{242}{244}...... ..1....... ..1...
{244}{246}...... .....1... ...A..
{246}{249}..1... .......... ...1..
{249}{ 251}.0..R. .......... ..0...
{251}{253}I...R. .......... ......
{253}{256}....R. .......R.. ......
{256}{260}...... ....R..... ......
{260}{263}....R. .......0.. ......
{263}{265}.R.... ...T...... ......
{265}{267}P...R. ...T...... ......
{267}{269}.1..R. .....¤.... ......
{269}{272}.1..R. .......... ......
{272}{274}.T..R. .......... .A....
{274}{276}.1..R. .......S.. ......
{276}{279}P.R... S......... ......
{279}{281}P.RA.. S......... ......
{281}{283}P.RAT. S......... ......
{283}{286
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,255
V I S K A N J U Z A
I Z G U B L J E N I M Z A K L A D O M
2
00:00:20,242 --> 00:00:22,708
<i>Hitreje kurbini sinovi.</i>
3
00:00:24,353 --> 00:00:25,855
Ajde ljudje, gremo.
4
00:00:27,983 --> 00:00:31,613
Vlecite fantje to moramo
odnesti preden pade tema.
5
00:00:35,582 --> 00:00:40,842
Preklet bil Silver, vrni se na
ladjo in poèakaj me da se vrnem.
6
00:00:43,489 --> 00:00:44,676
Razumem Kapetan.
7
00:00:45,973 --> 00:00:50,031
Kapetan bo kmalu zaplesal
s starim Jack Catchom.
8
00:00:50,795 --> 00:00:55,122
Ja, z zajcem u riti
da bo lahko bolj
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, world, end, croatian, subtitle,
original filename: 24605-Pirates Of The Caribbean World S End ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,207
Kako bi zaustavili èimbenike
koji uzrokuju propadanje...
2
00:01:00,364 --> 00:01:02,539
i kako bi osigurali pravno dobro,
3
00:01:02,540 --> 00:01:05,836
proglašeno je stanje uzbune
na ovim podruèjima
4
00:01:05,837 --> 00:01:08,428
dekretom Lorda Cutlera
Becketta,
5
00:01:08,429 --> 00:01:11,909
imenovanog predstavnika Njegovog
velièanstva, Kralja.
6
00:01:12,622 --> 00:01:15,468
U dekretu, prema
vrijedeæem zakonu,
7
00:01:15,469 --> 00:01:18,861
sljedeæi statuti su privremeno
uskraæeni:
8
00:01:18,862 --> 00:01:21,927
Pravo na okupljanj
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, eng, axxo,
original filename: 100015005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,823 --> 00:01:01,419
"Para ponerle un alto oportuno
a condiciones en deterioro...
2
00:01:01,419 --> 00:01:04,088
...y para asegurar el bien común...
3
00:01:04,088 --> 00:01:07,531
...se declara un estado de emergencia
en estos territorios...
4
00:01:07,531 --> 00:01:10,228
...por decreto de Lord Cutler Beckett...
5
00:01:10,228 --> 00:01:13,431
...el representante
de Su Majestad el Rey.
6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
Por decreto, según la ley marcial...
7
00:01:17,575 --> 00:01:21,102
...los siguientes estatutos
han sido modificados:
8
00:01:21,102 --> 00:01:23,877
El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,367 --> 00:00:12,804
?? ???????? ??? ?????????? -
? ?????? ??? ?????? ?????????????
2
00:00:33,887 --> 00:00:37,766
????????, ?????????
??? ?????? ??? ???????????
3
00:00:38,367 --> 00:00:41,439
??????, ????????? ???, ???-??
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,318
???-??, ???-??
5
00:00:45,407 --> 00:00:48,046
?'?????? ? ??? ??? ???????
6
00:00:48,807 --> 00:00:52,846
???????????, ???????
?? ????????? ????? ?????
7
00:00:53,927 --> 00:00:57,715
??????, ?????????! ???????????
???????? ?????????? ?'???? ?? ????.
8
00:00:57,807 --> 00:01:01,482
- ?????? ?? ???? ??????????? ??;
- ???
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, napisy, ns, piraci, z, karaibow, polaczone, cd, 1, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_The_Curse_of_the_Black_Pearl_(NAPiSY-50358).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{279}PIRACI Z KARAIB?W|KL?TWA CZARNEJ PER?Y
{1348}{1440}Ciszej, panienko.|Przekl?ci piraci t?dy p?ywaj?.
{1441}{1491}Nie chcesz chyba|?ci?gn?? ich na nas?
{1487}{1569}- Panie Gibbs, wystarczy!|- ?piewa?a o piratach.
{1612}{1731}To mo?e przynie?? pecha, szczeg?lnie w takiej|cholernej mgle. Zapami?tajcie moje s?owa.
{1731}{1781}Zapami?tamy.
{1802}{1852}Prosz? wraca? do swoich|obowi?zk?w.
{1840}{1860}Tak jest, poruczniku.
{1861}{1933}Kobieta na pok?adzie przynosi pecha...
{1927}{1977}...nawet taka ma?a.
{1996}{2090}My?l?, ?e spotkanie z piratami|mo?e by? bardzo interesuj?ce.
{2090}{2155}Prosz? to przemy?le?,|panienko Swann.
{2159}{2222}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,409 --> 00:00:10,808
PIRATAS DEL CARIBE
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,868
La Maldición del Perla Negra
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,702
Yo-jo, yo-jo
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,749
La vida del pirata
Me da gusto a mÃ
5
00:00:49,816 --> 00:00:54,583
Raptamos, robamos
Huimos, saqueamos
6
00:00:54,654 --> 00:00:57,145
- Beban...
- ¡Silencio, señorita!
7
00:00:57,223 --> 00:00:59,487
Hay piratas malditos en esta agua.
8
00:00:59,826 --> 00:01:01,919
¿Quiere que nos caigan encima?
9
00:01:01,995 --> 00:01:03,792
Sr. Gibbs, ya basta.
10
00:01:04,597 --> 00:01:06,462
E
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: 1476, pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003,
original filename: 1476-sub_Pirates-of-the-Caribbean-The-Curse-of-the-Black-Pearl-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{81}PIRATES OF THE CARIBBEAN|Traducerea ºi adaptarea Mocanel
{120}{300}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{408}{439}Beþi camarazi yo ho!
{508}{568}Rãpim ºi jefuim ºi nu scoatem un zgomot.
{619}{650}Beþi camarazi yo ho!
{731}{795}Yo ho yo ho o viaþã de pirat pentru mine.
{885}{947}Extorcãm, furãm, ºterpelim ºi jefuim.|Beþi!
{1014}{1106}Liniºte, domniºoarã,|în apele astea navigheazã piraþi blestemaþi.
{1112}{1148}Nu vrei sã vinã peste noi, nu-i aºa?
{1148}{1219}Domnule Gibbs e de ajuns!|- Cântã despre piraþi.
{1264}{1394}Este ghinion sã cânþi despre piraþi în timp|ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que
esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia
en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,121 --> 00:00:53,895
Teneinde verdere achteruitgang te voorkomen
en het algemeen belang veilig te stellen...
2
00:00:53,905 --> 00:00:57,890
wordt de noodtoestand afgekondigd
voor deze gebieden...
3
00:00:57,900 --> 00:01:05,295
per decreet van Lord Cutler Beckett als
vertegenwoordiger van Zijne Majesteit de Koning.
4
00:01:05,378 --> 00:01:11,308
Bij decreet volgens de krijgswet, worden
volgende wetten tijdelijk gewijzigd.
5
00:01:11,318 --> 00:01:14,694
Recht op samenkomst, opgeschort.
6
00:01:17,402 --> 00:01:20,717
Recht op voorleidingsbevel, opgeschort.
7
00:01:22,035 --> 0
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, dvd, rip, rets,
original filename: 100015028.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,417 --> 00:01:01,779
De manera de mantener la seguridad
debido a las deterioradas condiciones...
2
00:01:01,814 --> 00:01:03,887
...y para asegurar el bien común.
3
00:01:04,565 --> 00:01:06,265
Se declara Estado de Emergencia...
4
00:01:06,400 --> 00:01:07,966
...en estos territorios.
5
00:01:08,401 --> 00:01:10,427
Decretado por Lord
Cuttler Beckett...
6
00:01:10,862 --> 00:01:14,219
...legÃtimo representante de
Su Majestad, el Rey...
7
00:01:15,502 --> 00:01:18,264
Por éste decreto, de acuerdo
con la ley marcial...
8
00:01:18,399 --> 00:01:21,862
...los siguientes es
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: 1166, pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, repack, int, pe,
original filename: 1166 Pirates.of.the.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.REPACK.iNT.DVDRiP.XViD.D0PE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,752 --> 00:02:27,492
Will. Waarom gebeurt dit?
- Ik weet het niet.
2
00:02:29,884 --> 00:02:32,053
Je ziet er heel mooi uit.
3
00:02:33,361 --> 00:02:36,658
Het brengt de bruidegom ongeluk
als die de bruid ziet voor het huwelijk.
4
00:02:36,760 --> 00:02:40,418
Maak ruimte, laat mij er door.
Hoe durven jullie?
5
00:02:40,520 --> 00:02:44,662
Roep je manschappen terug.
Hoor je me?
6
00:02:44,941 --> 00:02:48,080
Gouverneur Weatherby Swann,
dat is lang geleden.
7
00:02:48,182 --> 00:02:51,934
Cutler Beckett.
- Het is Lord nu, eigenlijk.
8
00:02:53,442 --> 00:02:58,974
Lord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
PIRATAS DEL CARIBE 2
2
00:00:58,441 --> 00:01:00,441
EL COFRE DE LA MUERTE
3
00:02:20,140 --> 00:02:23,100
- ¿Que sucede?
- No lo sé.
4
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Te ves hermosa.
5
00:02:28,100 --> 00:02:31,065
Es mala suerte que el novio
vea a la novia antes de la boda.
6
00:02:31,934 --> 00:02:33,515
Hagan lugar.
¡Déjenme pasar!
7
00:02:33,516 --> 00:02:34,937
¿Cómo te atreves?
8
00:02:34,937 --> 00:02:36,735
¡Ordena a tus hombres que
se retiren de inmediato!
9
00:02:36,780 --> 00:02:38,260
¿Me escuchas?
10
00:02:39,518 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1063}Slušajte gospoðice, ovim|vodama plove prokleti pirati.
{1106}{1128}Želite ih namamiti?
{1149}{1173}Gospodine Gibs, dosta je!
{1211}{1266}Pevala je o piratima. To je|zla sreæa, u ovakvoj magli.
{1304}{1373}Zapamtite moje reèi!|- Smatrajte da sam ih zapamtio.
{1462}{1492}Mozete iæi.|- Da, poruènièe.
{1528}{1585}Zla sreæa je imati ženu|na brodu. Pa cak i malenu.
{1654}{1704}Ja mislim da bi bilo|uzbudljivo da sretnemo pirate.
{1755}{1790}Razmislite ponovo,|gospoðice Swann.
{1817}{1889}Divlje i besne zveri.|Svaki èovek koji plovi pod
{1932}{1992}piratskom zastavom ili je oznacen |kao pirat, dobija šta zaslužuje.
{2047
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:PIRACI Z KARAIB?W
00:00:11:Napisy by ...stefan123 oraz pisze...
00:00:14:Posk?ada? ...martkost...
00:00:17:Do wersji - 715 890 KB - 576x432 - 02:12:56
00:00:23:Wypijmy razem, jo ho!
00:00:26:Porywamy, rabujemy|i si? tym nie przejmujemy.
00:00:31:Wypijmy razem, jo ho!
00:00:35:Jo ho, jo ho,|uwielbiam pirackie ?ycie!
00:00:42:Wymuszamy i kradniemy,|podbieramy i ?upimy! Wypijmy...
00:00:47:Ciszej, panienko.|Przekl?ci piraci t?dy p?ywaj?.
00:00:50:Nie chcesz chyba|?ci?gn?? ich na nas?
00:00:52:- Panie Gibbs, wystarczy!|- ?piewa?a o piratach.
00:00:57:To mo?e przynie?? pecha, szczeg?lnie w takiej|cholernej mgle. Zapami?tajcie moje s?owa.
00:01:03:Zapami?tamy.
00:01:06:Pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,912 --> 00:00:15,171
PIRATAS DEL CARIBE:
LA MALDICION DE LA PERLA NEGRA
2
00:00:55,642 --> 00:00:57,286
Silencio niña
3
00:00:57,349 --> 00:00:59,222
Piratas malditos navegan
en estas aguas
4
00:00:59,680 --> 00:01:01,736
No queremos atraerlos, verdad?
5
00:01:02,236 --> 00:01:05,985
Sr. Gibs, es suficiente
- Estaba cantando sobre piratas
6
00:01:07,109 --> 00:01:11,021
Mala suerte cantar de piratas en esta
densa neblina, oiga mis palabras
7
00:01:12,207 --> 00:01:13,599
Considérelas oÃdas
8
00:01:15,024 --> 00:01:15,797
Puede irse
9
00:01:16,169 --> 00:01:16,919
M
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: spanish, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, unseen, esp,
original filename: PiratesoftheCaribbeanAtWorldsEnd2007-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,823 --> 00:01:01,419
"Para ponerle un alto oportuno
a condiciones en deterioro...
2
00:01:01,494 --> 00:01:04,088
...y para asegurar el bien común...
3
00:01:04,164 --> 00:01:07,531
...se declara un estado de emergencia
en estos territorios...
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,228
...por decreto de Lord Cutler Beckett...
5
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
...el representante
de Su Majestad el Rey.
6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
Por decreto, según la ley marcial...
7
00:01:17,644 --> 00:01:21,102
...los siguientes estatutos
han sido modificados:
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,877
El
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, ru,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_The_Curse_of_the_Black_Pearl_2003_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,224 --> 00:00:18,854
Ãèðà òû Ãà ðèáñêîãî ìîðÿ.
Ãðîêëÿòèå "ÃåðÃîé Ãåì÷óæèÃû".
2
00:00:35,184 --> 00:00:39,541
Ãûïüåì, ïðèÿòåëü, éî-õî.
3
00:00:39,624 --> 00:00:43,981
Ãû ïîõèùà åì ëþäåé, çà Ãèìà åìñÿ
ãðà áåæà ìè, è Ãà ì Ãà âñå Ãà ïëåâà òü.
4
00:00:44,064 --> 00:00:47,773
Ãûïüåì, ïðèÿòåëü, éî-õî.
5
00:00:47,864 --> 00:00:50,742
Ãî-õî, éî-õî.
6
00:00:50,824 --> 00:00:53,657
Ãèðà òñêà ÿ æèçÃü - ïî ìÃÃ¥.
7
00:00:54,344 --> 00:00:59,372
Ãû
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Pirates - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:29,679
MERIROSVOT
2
00:02:50,480 --> 00:02:52,436
Kapteeni Punainen!
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,878
Koukku! Koukku!
4
00:04:40,160 --> 00:04:42,879
OIitko se sinä? -Mikä niin?
5
00:04:45,880 --> 00:04:49,793
Ihan kuin oIisin kuuIIut...
KuuIosti ihan siaIta.
6
00:04:52,520 --> 00:04:55,273
Tämä kuumuus
kai panee sekaisin...
7
00:05:41,160 --> 00:05:44,596
No, Sammakko.
OIepas nyt järkevä.
8
00:05:44,800 --> 00:05:48,031
AIas, senkin paviaani.
-Sinä syöt minut!
9
00:05:48,240 --> 00:05:52,870
Tuhat tuIimmaista, se on Iuonnon
Iaki. Vahvat syövät
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,165 --> 00:01:16,156
Operación Manejo de Espada.
Integren fase dos.
2
00:01:16,333 --> 00:01:17,459
Piratas
3
00:01:17,635 --> 00:01:18,635
Inicien despegue.
4
00:01:21,972 --> 00:01:22,972
Confirmando despeje.
5
00:01:25,910 --> 00:01:26,910
Unidad Charlie, fuego.
6
00:01:34,819 --> 00:01:35,819
Aquà vienen.
7
00:01:35,986 --> 00:01:37,578
Jefe de aviación Delta en posición.
8
00:01:37,755 --> 00:01:39,848
Inicien ataque aéreo.
9
00:01:44,128 --> 00:01:46,653
Se acerca la fuerza de ataque, señor.
10
00:01:46,831 --> 00:01:48,765
Se dirigen a una playa minada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PIRATES OF THE CARIBBEAN :
THE CURSE OF THE BLACK PEARL.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,624
Zwijg meisje.
3
00:00:43,625 --> 00:00:45,887
De vervloekte piraten varen
in deze wateren ...
4
00:00:46,368 --> 00:00:47,925
Wij willen hen toch niet aantrekken, niet ?
5
00:00:47,926 --> 00:00:51,926
Dat is genoeg Mr. Gibs ...
- Zij was over piraten aan het zingen ...
6
00:00:52,661 --> 00:00:58,431
Het brengt ongeluk te zingen over piraten in deze
dikke mist, let maar op ...
7
00:00:58,435 --> 00:01:00,325
Is genoteerd ...
8
00:01:01,797 --> 00:01:03,170
Je kunt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:08,742
Se boste zopet pridru?ili
moji posadki, g. Turner?
2
00:00:08,816 --> 00:00:10,181
Ne tvoji,
3
00:00:10,618 --> 00:00:11,812
njegovi.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,847
Jack Sparrow te pozdravlja!
5
00:00:15,957 --> 00:00:17,788
Sparrow?
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,819
Mu nisi povedal?
7
00:00:20,895 --> 00:00:24,126
Jacka smo re?ili iz zapora
skupaj s ?rnim biserom.
8
00:00:24,899 --> 00:00:27,800
Kaj vse si mi ?e zamol?al?
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,563
Neka druga zadeva
je zdaj bolj pomembna.
10
00:00:33,908 --> 00:00:37,503
Verjamem, da ti j
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, repack, internal, pe, romanian, motechnet, com, potcdmcrpk, 1, 2,
original filename: 8382-Pirates.of.the.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.REPACK.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-D0PE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:01:00,000
Piraþii din Caraibe
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,500
CUFÃRUL OMULUI MORT
3
00:01:12,000 --> 00:01:17,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
4
00:02:23,627 --> 00:02:25,686
Will!
5
00:02:26,196 --> 00:02:29,256
- De ce se întâmplã asta?
- Nu ºtiu.
6
00:02:30,567 --> 00:02:32,728
Arãþi frumos.
7
00:02:34,204 --> 00:02:37,503
E de rãu augur ca mirele sã
vadã mireasa înainte de nuntã.
8
00:02:37,574 --> 00:02:40,873
Faceþi loc! Lãsaþi-mã sã trec!
Cum îndrãzneºti!
9
00:02:40,944 --> 00:02:44,436
Retrage-þi oamenii imediat.
Mã
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: 1567, pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 15675-Pirates Of The Caribbean The Curse Of The Black Pearl ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{745}{840}Drink up me 'earties yo ho!
{844}{940}We kidnap and ravage and don't give a hoot.
{954}{1041}Drink up me 'earties yo ho!
{1058}{1184}Yo ho yo ho a pirate's life for me.
{1222}{1338}We extort, we pilfer, we filch and sack.|Drink up
{1351}{1447}Quiet, missy,|cursed pirates sail these waters.
{1449}{1485}You don't want to bring them|down on us now, do ya?
{1485}{1581}- Mr. Gibbs that will do!|- She was singing about pirates.
{1601}{1736}Bad luck to be singing about pirates with us|mired in this unnatural fog. Mark my words.
{1736}{1782}Consider them marked.
{1808}{1841}On your way.
{1841}{1861}Aye, Lieutenant.
{1876}{1968}It's
Subtitles for Pirates Of The Carabbean
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, fr, 6, part, 1, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_fr(6).zip