Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, hungarian, hu, sharereactor,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - ae56f59c81b45e25d2f1e37f5b7d9372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,680
Szeretn?m, ha ezt nem csak
egy egyszer? filmnek tekinten?...
2
00:00:33,850 --> 00:00:37,290
...olyan folyamatnak, ahol elektronok
?s m?gneses impulzusok alakulnak ?t...
3
00:00:37,460 --> 00:00:39,520
...alakokk?, form?kk?
?s hangg?.
4
00:00:39,690 --> 00:00:41,660
Nem. Figyeljen ide!
5
00:00:41,830 --> 00:00:45,660
Mi az?rt vagyunk itt, hogy
nyomot hagyjunk az univerzumban.
6
00:00:45,830 --> 00:00:47,960
K?l?nben mit keresn?nk itt?
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,660
Egy teljesen ?j emberi tudatot
hozunk l?tre...
8
00:00:50,840 --> 00:00:53,570
...mint a m?v?szek vagy a k?lt?k.
9
00:00
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: the, pirates, of, silicon, valley, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 72, 8, 51, finale,
original filename: The Pirates Of Silicon Valley - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: 1702, pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17026-Pirates_of_Silicon_Valley_(1999)_(TV)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{433}PIRAÃII DIN SILICON VALLEY
{538}{597}Nu vreau sã vã imaginaþi cã acesta e un simplu film,
{613}{681}un proces prin care impulsurile magnetice
{693}{737}se transformã în forme ºi sunete.
{751}{873}Nu. Scopul nostru este sã lãsãm o amintire în acest Univers.
{897}{933}Altfel, de ce am mai fi aici?
{956}{1070}Asemenea artistului sau poetului, noi creãm o nouã conºtiinþã.
{1070}{1121}Astfel trebuie privitã problema.
{1139}{1217}Ceea ce facem aici va rescrie istoria conºtiinþei umane.
{1217}{1379}Steven, deocamdatã vreau sã iasã în evidenþã actriþa. Ãnþelegi?
{1613}{1756}Michelle; mergi. Mergi cãtre Lenz.
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 6, 2, 3, 7, fps,
original filename: sub_Pirates-of-Silicon-Valley-1999-TV_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{433}PIRAÃII DIN SILICON VALLEY
{538}{597}Nu vreau sã vã imaginaþi cã acesta e un simplu film,
{613}{681}un proces prin care impulsurile magnetice
{693}{737}se transformã în forme ºi sunete.
{751}{873}Nu. Scopul nostru este sã lãsãm o amintire în acest Univers.
{897}{933}Altfel, de ce am mai fi aici?
{956}{1070}Asemenea artistului sau poetului, noi creãm o nouã conºtiinþã.
{1070}{1121}Astfel trebuie privitã problema.
{1139}{1217}Ceea ce facem aici va rescrie istoria conºtiinþei umane.
{1217}{1379}Steven, deocamdatã vreau sã iasã în evidenþã actriþa. Ãnþelegi?
{1613}{1756}Michelle; mergi. Mergi cãtre Lenz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,247 --> 00:00:18,809
LOS PIRATAS DEL SILICÃN VALLEY
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
No piensen que es
sólo una pelÃcula.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Convertir electrones...
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,554
...en impulsos,
figuras y sonidos.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,264
No. Escúchenme.
6
00:00:32,932 --> 00:00:36,231
Estamos aquà para
afectar al universo.
7
00:00:36,603 --> 00:00:39,037
Si no, ¿por qué estar aqu�.
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Creamos
una conciencia nueva.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Como un artista.
O un poeta.
10
00:00:44,61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,143 --> 00:00:19,316
.. 1... 0...
2
00:00:19,351 --> 00:00:19,399
...1... 1...
3
00:00:19,434 --> 00:00:19,483
...1... A..
4
00:00:19,518 --> 00:00:19,608
.. 1... 1..
5
00:00:19,643 --> 00:00:19,691
.0.. R... 0...
6
00:00:19,726 --> 00:00:19,775
I... R...
7
00:00:19,810 --> 00:00:19,900
...R... R...
8
00:00:19,935 --> 00:00:20,067
...R...
9
00:00:20,102 --> 00:00:20,192
...R... 0...
10
00:00:20,227 --> 00:00:20,275
.R... T...
11
00:00:20,310 --> 00:00:20,359
P... R... T...
12
00:00:20,394 --> 00:00:20,442
.1.. R... ?...
13
00:00:20,477 --> 00:00:20,567
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finale,
original filename: Pirates of Silicon Valley (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,660 --> 00:00:11,060
010101 01 0101010101
2
00:00:11,080 --> 00:00:11,480
d10101 01 0101010101
3
00:00:11,480 --> 00:00:11,880
dA0101 01 0101010101
4
00:00:11,880 --> 00:00:12,280
dAN101 01 0101010101
5
00:00:12,280 --> 00:00:12,680
dANY01 01 0101010101
6
00:00:12,680 --> 00:00:13,080
dANY91 01 0101010101
7
00:00:13,080 --> 00:00:13,480
dANY99 01 0101010101
8
00:00:13,480 --> 00:00:13,880
dANY99 º1 0101010101
9
00:00:13,880 --> 00:00:14,280
dANY99 ºi 0101010101
10
00:00:14,280 --> 00:00:14,680
dANY99 ºi M101010101
11
00:00:14,680 --> 00:00:15,080
dANY99 ºi M
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, czech, cs, eng,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Czech - cs - 42a0d81e97e3bbd995db60c5b7517a48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,888 --> 00:00:33,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:33,856 --> 00:00:37,292
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:37,459 --> 00:00:39,516
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:39,693 --> 00:00:41,661
No. Listen to me.
5
00:00:41,828 --> 00:00:45,660
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:45,830 --> 00:00:47,957
Otherwise, why even be here?
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,658
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:50,833 --> 00:00:53,563
...like an artist or a poet.
9
00:00:53,736 --> 00:00:55,567
That's how
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, portuguese, pt, the, finale,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 4cd45e7c4bf1f21810d9b7c906ff570c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,611 --> 00:00:16,912
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:21,714 --> 00:00:24,615
N?o quero que penses
que isto ? apenas um filme.
3
00:00:25,015 --> 00:00:27,416
Um processo de convers?o de electr?es
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,717
e impulsos magn?ticos
5
00:00:28,717 --> 00:00:30,617
em formas, figuras e sons...
6
00:00:30,617 --> 00:00:31,518
N?o!
7
00:00:31,518 --> 00:00:32,918
Vejam bem!
8
00:00:32,918 --> 00:00:34,319
N?s estamos aqui
9
00:00:34,319 --> 00:00:36,920
para fazer diferen?a no universo.
10
00:00:36,920 --> 00:00:39,121
Sen?o, porque estariamos aqui?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,289 --> 00:00:34,086
Ik wil niet dat je dit ziet
als zomaar een film...
2
00:00:34,258 --> 00:00:37,692
...één of ander proces om electronen
en magnetische pulsen te converteren...
3
00:00:37,859 --> 00:00:39,918
...in vormen figuren
en geluiden
4
00:00:40,095 --> 00:00:42,062
Nee, luister;
5
00:00:42,229 --> 00:00:46,061
We zijn hier om een afdruk
in het heelal te maken.
6
00:00:46,231 --> 00:00:48,357
Anders, waarom zouden
we hier dan zijn?
7
00:00:48,533 --> 00:00:51,057
We creëren een compleet
nieuw bewustzijn...
8
00:00:51,234 --> 00:00:53,963
...als een artiest
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, finale, english, motechnet, com, the,
original filename: 4988-Pirates.of.Silicon.Valley.1999.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 2, 3, 7, fps,
original filename: Pirates-of-Silicon-Valley-1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{433}PIRAÃII DIN SILICON VALLEY
{538}{597}Nu vreau sã vã imaginaþi cã acesta e un simplu film,
{613}{681}un proces prin care impulsurile magnetice
{693}{737}se transformã în forme ºi sunete.
{751}{873}Nu. Scopul nostru este sã lãsãm o amintire în acest Univers.
{897}{933}Altfel, de ce am mai fi aici?
{956}{1070}Asemenea artistului sau poetului, noi creãm o nouã conºtiinþã.
{1070}{1121}Astfel trebuie privitã problema.
{1139}{1217}Ceea ce facem aici va rescrie istoria conºtiinþei umane.
{1217}{1379}Steven, deocamdatã vreau sã iasã în evidenþã actriþa. Ãnþelegi?
{1613}{1756}Michelle; mergi. Mergi cãtre Lenz.
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, czech, cz, piratesofsiliconvall,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Czech - cz - 98c8ba24cedb3899d92d37c27e1c95e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{656}www.titulky.com
{676}{826}PIR?TI ZE SILICON VALLEY
{947}{1031}Nechci, abyste tohle brali|jenom jako film...
{1036}{1139}...proces p?em?ny elektron?|a magnetick?ch impuls?...
{1144}{1205}...na tvary, postavy a zvuky.
{1211}{1270}Ne. Poslouchejte m?.
{1275}{1390}My jsme tady,|abysme zm?nili sv?t.
{1395}{1458}Pro? by sme tady m?li jinak b?t?
{1464}{1539}Vytv???m? ?pln? nov? v?dom?.
{1545}{1627}Jako um?lec nebo b?sn?k.
{1632}{1687}Takhle byste m?li o n?s uva?ovat.
{1692}{1786}T?m, co d?l?me, p?episujeme historii|lidsk?ho my?len?.
{1792}{1866}Dob?e. Hele, Stevene, te? zrovna si d?l?m starosti,...
{1872}{1984}...jak nasv?tlit here?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{331}010101 01 0101010101
{332}{344}d10101 01 0101010101
{344}{356}dA0101 01 0101010101
{356}{368}dAN101 01 0101010101
{368}{380}dANY01 01 0101010101
{380}{392}dANY91 01 0101010101
{392}{404}dANY99 01 0101010101
{404}{416}dANY99 º1 0101010101
{416}{428}dANY99 ºi 0101010101
{428}{440}dANY99 ºi M101010101
{440}{452}dANY99 ºi Ma01010101
{452}{464}dANY99 ºi Mac1010101
{464}{476}dANY99 ºi MacU010101
{476}{488}dANY99 ºi MacUs10101
{488}{500}dANY99 ºi MacUse0101
{500}{512}dANY99 ºi MacUser101
{512}{524}dANY99 ºi MacUser.01
{524}{536}dANY99 ºi MacUser.r1
{536}{548}dANY99 ºi MacUser.ro
{560}{596}v ã p r e z i n t ã
{
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 6, 2, 3, 7, fps,
original filename: 3091-sub_Pirates-of-Silicon-Valley-1999-TV_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{433}PIRAÃII DIN SILICON VALLEY
{538}{597}Nu vreau sã vã imaginaþi cã acesta e un simplu film,
{613}{681}un proces prin care impulsurile magnetice
{693}{737}se transformã în forme ºi sunete.
{751}{873}Nu. Scopul nostru este sã lãsãm o amintire în acest Univers.
{897}{933}Altfel, de ce am mai fi aici?
{956}{1070}Asemenea artistului sau poetului, noi creãm o nouã conºtiinþã.
{1070}{1121}Astfel trebuie privitã problema.
{1139}{1217}Ceea ce facem aici va rescrie istoria conºtiinþei umane.
{1217}{1379}Steven, deocamdatã vreau sã iasã în evidenþã actriþa. Ãnþelegi?
{1613}{1756}Michelle; mergi. Mergi cãtre Lenz.
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, ayka, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the,
original filename: Pirates of Silicon Valley (1999) - Ayka - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,010 --> 00:00:34,008
Bunu sadece bir film olarak
düþünmenizi istemem...
2
00:00:34,009 --> 00:00:37,606
...elektronlarýn ve manyetik güçlerin
þekillere, figürlere...
3
00:00:37,607 --> 00:00:39,806
...ve seslere dönüþtürüldüðü
bir yöntem olduðunu.
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,867
Hayýr. Beni dinleyin.
5
00:00:42,006 --> 00:00:45,806
Evrende bir iz býrakmak için
buradayýz.
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,302
Yoksa niye burada olalým ki?
7
00:00:48,303 --> 00:00:51,001
Tamamen yeni bir bilinç
yaratýyoruz.
8
00:00:51,002 --> 00:00:53,900
...týpký bir sa
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, finale, english, motechnet, com, the,
original filename: Pirates.of.Silicon.Valley.1999.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,289 --> 00:00:34,086
Ik wil niet dat je dit ziet
als zomaar een film...
2
00:00:34,258 --> 00:00:37,692
...??n of ander proces om electronen
en magnetische pulsen te converteren...
3
00:00:37,859 --> 00:00:39,918
...in vormen figuren
en geluiden
4
00:00:40,095 --> 00:00:42,062
Nee, luister;
5
00:00:42,229 --> 00:00:46,061
We zijn hier om een afdruk
in het heelal te maken.
6
00:00:46,231 --> 00:00:48,357
Anders, waarom zouden
we hier dan zijn?
7
00:00:48,533 --> 00:00:51,057
We cre?ren een compleet
nieuw bewustzijn...
8
00:00:51,234 --> 00:00:53,963
...als een artiest of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, v, 2, finale,
original filename: Pirates.of.Silicon.Valley.1999.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{119}Tekstityksen versionumero:|1.2. Päiväys: 10.05.2007
{142}{219}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{236}{291}Suomennos: Dille, Jerba, Platypus,|ZayD, Perttula ja Cromwell
{295}{340}Oikoluku: Cromwell
{350}{414}PIILAAKSON PIONEERIT
{525}{592}Ãlkää pitäkö tätä|pelkkänä elokuvana.
{602}{684}Pelkkinä elektroneina ja|magneettipulsseina, jotka on muunnettu -
{688}{738}muodoiksi, kuviksi ja ääneksi.
{759}{883}Kuunnelkaa minua. Olemme täällä|muuttaaksemme universumia.
{887}{936}Miksi muuten olisimmekaan täällä?
{940}{1069}Luomme aivan uutta tietoisuutta,|aivan kuten taiteilijat tai runoilij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,597
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:33,769 --> 00:00:37,204
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:37,371 --> 00:00:39,429
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:39,606 --> 00:00:41,573
No. Listen to me.
5
00:00:41,740 --> 00:00:45,573
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:45,743 --> 00:00:47,869
Otherwise, why even be here?
7
00:00:48,045 --> 00:00:50,569
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:50,746 --> 00:00:53,475
...like an artist or a poet.
9
00:
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: 1033, pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10336-Pirates_of_Silicon_Valley_(1999)_(TV)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: 1266, pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12668-Pirates_of_Silicon_Valley_(1999)_(TV)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{320}{332}010101 01 0101010101
{332}{344}d10101 01 0101010101
{344}{356}dA0101 01 0101010101
{356}{368}dAN101 01 0101010101
{368}{380}dANY01 01 0101010101
{380}{392}dANY91 01 0101010101
{392}{404}dANY99 01 0101010101
{404}{416}dANY99 º1 0101010101
{416}{428}dANY99 ºi 0101010101
{428}{440}dANY99 ºi M101010101
{440}{452}dANY99 ºi Ma01010101
{452}{464}dANY99 ºi Mac1010101
{464}{476}dANY99 ºi MacU010101
{476}{488}dANY99 ºi MacUs10101
{488}{500}dANY99 ºi MacUse0101
{500}{512}dANY99 ºi MacUser101
{512}{524}dANY99 ºi MacUser.01
{524}{536}dANY99 ºi MacUser.r1
{536}{548}dANY99 ºi MacUser.ro
{560}{596}v ã p r e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{331}010101 01 0101010101
{332}{344}d10101 01 0101010101
{344}{356}dA0101 01 0101010101
{356}{368}dAN101 01 0101010101
{368}{380}dANY01 01 0101010101
{380}{392}dANY91 01 0101010101
{392}{404}dANY99 01 0101010101
{404}{416}dANY99 º1 0101010101
{416}{428}dANY99 ºi 0101010101
{428}{440}dANY99 ºi M101010101
{440}{452}dANY99 ºi Ma01010101
{452}{464}dANY99 ºi Mac1010101
{464}{476}dANY99 ºi MacU010101
{476}{488}dANY99 ºi MacUs10101
{488}{500}dANY99 ºi MacUse0101
{500}{512}dANY99 ºi MacUser101
{512}{524}dANY99 ºi MacUser.01
{524}{536}dANY99 ºi MacUser.r1
{536}{548}dANY99 ºi MacUser.ro
{560}{596}v ã p r e z i n t ã
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
Szeretném, ha ezt nem csak
egy egyszerû filmnek tekintené...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...olyan folyamatnak, ahol elektronok
és mágneses impulzusok alakulnak át...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...alakokká, formákká
és hanggá.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
Nem. Figyeljen ide!
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
Mi azért vagyunk itt, hogy
nyomot hagyjunk az univerzumban.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Különben mit keresnénk itt?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
Egy teljesen új emberi tudatot
hozunk létre...
8
00:00:41,841 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Synchronizacja by Leh do wersji|The.Pirates.of.Silicon.Valley.1999.DVDRip.XviD-FiNaLe
00:00:05: T?umaczenie: usul <usul@yupe.net>
00:00:12:Piraci|
00:00:14:Piraci|z Doliny Silikonowej
00:00:22:Nie chc?, ?eby?cie my?leli o tym jak o zwyk?ym filmie.
00:00:25:Procesie zamiany elektron?w i impuls?w magnetycznych w kszta?ty, figury i d?wi?ki.
00:00:31:Nie.
00:00:32:Pos?uchajcie mnie.
00:00:33:Jeste?my tutaj, ?eby zmieni? ?wiat.
00:00:37:Bo je?li nie, to po co w og?le tu by??
00:00:39:Tworzymy zupe?nie now? ?wiadomo??.
00:00:42:Jak artysta... lub poeta.
00:00:45:Tak musicie o tym my
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, finale, spanish,
original filename: Pirates of Silicon Valley (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,247 --> 00:00:18,809
LOS PIRATAS DEL SILICÃN VALLEY
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
No piensen que es
sóIo una pelÃcula.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Convertir electrones...
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,554
...en impulsos,
figuras y sonidos.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,264
No. Escúchenme.
6
00:00:32,932 --> 00:00:36,231
Estamos aquà para
afectar al universo.
7
00:00:36,603 --> 00:00:39,037
Si no, ¿por qué estar aqu�
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Creamos
una conciencia nueva.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Como un artista.
O un poeta.
10
00:00:44,611
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, ayka, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the,
original filename: Pirates of Silicon Valley (1999) - Ayka - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,400
"Fire in the Valley" isimli romandan uyarlanmýþtýr.
Paul Freiberger & Michael Swaine
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
SÃLÃKON VADÃSÃ KORSANLARI
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
Bunu sadece bir film olarak
düþünmenizi istemem...
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
...elektronlarýn ve manyetik güçlerin
þekillere, figürlere...
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,500
...ve seslere dönüþtürüldüðü
bir yöntem olduðunu.
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
Hayýr. Beni dinleyin.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,600
Evrende bir iz býrakmak için
buradayýz.
8
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, english, en, the, finale,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - English - en - e3b94bb57ae8ca69e4070bb2035ae85a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, ayka, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, piratesofsiliconvalley, tur,
original filename: Pirates of Silicon Valley (1999) - ayka - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,550 --> 00:00:26,562
SÃLÃKON VADÃSÃ KORSANLARI
2
00:00:17,528 --> 00:00:33,705
Bunu sadece bir film olarak
düþünmenizi istemem...
3
00:00:18,115 --> 00:00:37,294
...elektronlarýn ve manyetik güçlerin
þekillere, figürlere...
4
00:00:18,622 --> 00:00:39,520
...ve seslere dönüþtürüldüðü
bir yöntem olduðunu.
5
00:00:18,839 --> 00:00:41,665
Hayýr. Beni dinleyin.
6
00:00:18,978 --> 00:00:45,666
Evrende bir iz býrakmak için
buradayýz.
7
00:00:19,110 --> 00:00:47,963
Yoksa niye burada olalým ki?
8
00:00:19,258 --> 00:00:50,664
Tamamen yeni bir bilinç
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, 1, cd, czech, cs, the, finale,
original filename: Pirates of Silicon Valley - 1999 - 1CD - Czech - cs - 7d23c66eb4a2c582ff5b792a2fd37138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,682
Nechci, abyste tohle brali
jenom jako film...
2
00:00:24,849 --> 00:00:28,269
...proces p?em?ny elektron?
a magnetick?ch impuls?...
3
00:00:28,436 --> 00:00:30,480
...na tvary, postavy a zvuky.
4
00:00:30,688 --> 00:00:32,649
Ne. Poslouchejte m?.
5
00:00:32,815 --> 00:00:36,653
My jsme tady,
abysme zm?nili sv?t.
6
00:00:36,819 --> 00:00:38,947
Pro? by sme tady m?li jinak b?t?
7
00:00:39,155 --> 00:00:41,658
Vytv???me ?pln? nov? v?dom?.
8
00:00:41,825 --> 00:00:44,577
Jako um?lec nebo b?sn?k.
9
00:00:44,744 --> 00:00:46,579
Takhle byste m?li o n?s u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:18,109
LOS PIRATAS DE SILICON VALLEY
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,781
No piensen que esto es
sólo una pelÃcula.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Convertir electrones...
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,554
...en impulsos,
figuras y sonidos.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,264
No. Escúchenme.
6
00:00:32,932 --> 00:00:36,231
Estamos aquà para
afectar al universo.
7
00:00:36,603 --> 00:00:39,037
Si no, ¿para qué estar aqu�
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Creamos una conciencia
completamente nueva.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Como un artista.
O un poeta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,247 --> 00:00:18,809
LOS PIRATAS DEL SILICÃN VALLEY
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
No piensen que es
sólo una pelÃcula.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Convertir electrones...
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,554
...en impulsos,
figuras y sonidos.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,264
No. Escúchenme.
6
00:00:32,932 --> 00:00:36,231
Estamos aquà para
afectar al universo.
7
00:00:36,603 --> 00:00:39,037
Si no, ¿por qué estar aqu�
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Creamos
una conciencia nueva.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Como un artista.
O un poeta.
10
00:00:44,611
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
Subtitles for Pirates Of Silicon Valley 1999 1 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, silicon, valley, 1999, spa, 1, cd, 31, 4,
original filename: pirates.of.silicon.valley.(1999).spa.1cd.(314).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,745 --> 00:00:26,045
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:30,845 --> 00:00:33,745
No quiero que piensen que esto es solamente una pel?cula.
3
00:00:34,145 --> 00:00:36,545
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:36,545 --> 00:00:37,844
e impulsos magn?ticos
5
00:00:37,844 --> 00:00:39,744
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:39,744 --> 00:00:40,644
No!
7
00:00:40,644 --> 00:00:42,044
Vean bien!
8
00:00:42,044 --> 00:00:43,444
Nosotros estamos aqu?
9
00:00:43,444 --> 00:00:46,044
para hacer un