Search Movie Subtitles results for pirates 2 2008 by relevance:
- pirates 2 stagnettis revenge.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3573976).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
18 x
176 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
And this mob captain?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Someone is chasing us.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
Pirates?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Yes, but not of these waters.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
We will not win with our guns.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
But we can escape the storm.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Do this and God that
you Captain.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
"If
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
! All right gentlemen down the
hatches,
10
00:01:12,505 --> 00:01:14,573
get ready to move in.
storm,
11
00
- Pirates.2.Stagnettis.Re venge.2008.XXX.DVDRip.AC3.Xvi D-DiCk&PuSsY.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3534301).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,226 --> 00:00:32,217
Tradução Por: lhalves
2
00:00:56,238 --> 00:00:58,228
O que significa toda esta
perturbação Capitão?
3
00:00:58,238 --> 00:01:00,239
Alguém nos está perseguir.
4
00:01:00,329 --> 00:01:01,319
Piratas?
5
00:01:01,359 --> 00:01:03,349
Sim, mas não são destas águas.
6
00:01:03,359 --> 00:01:07,359
Não vamos ganhar com as nossas armas.
Mas podemos fugir da tempestade.
7
00:01:07,459 --> 00:01:10,269
Faça isso e que Deus esteja
contigo Capitão. Está bem.
8
00:01:10,369 --> 00:01:17,370
Ok, cavalheiros baixem as escotilhas, preparem-se
para des
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3517081).nfo
- Pirates.2.Stagnetti's.R evenge.2008.cd1.srt
- Pirates.2.Stagnetti's.R evenge.2008.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
¿Y este disturbio Capitán?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Alguien nos esta persiguiendo.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
¿Piratas?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Si, pero no son de estas aguas.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
No vamos a ganar con nuestras armas.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,066
Pero podemos escapar por la tormenta.
7
00:01:07,101 --> 00:01:09,768
Hazlo y que Dios este
contigo Capitán.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
- Si
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
!Esta bien caballeros bajen las
escotillas,
10
00:01:12,505 --> 00:01:14
- intimid-pirates2stagnettisreven ge-stv.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3472278).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
¿Y este disturbio Capitán?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Alguien nos esta persiguiendo.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
¿Piratas?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Si, pero no son de estas aguas.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
No vamos a ganar con nuestras armas.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
Pero podemos escapar por la tormenta.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Hazlo y que Dios este
contigo Capitán.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
-Si
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
!Esta bien caballeros bajen las
escotillas,
10
00:01:12,505 --> 00:01:14,
- Pirates.2.Stagnettis.Re venge.2008.STV.RATED-R.VERSIO N.DVDRip.XviD-iNTiMiD.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3532010).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,482 --> 00:00:12,482
Tradução Por: lhalves
2
00:00:56,483 --> 00:00:58,584
O que significa toda esta
perturbação Capitão?
3
00:00:58,585 --> 00:01:00,252
Alguém nos está perseguir.
4
00:01:00,253 --> 00:01:01,053
Piratas?
5
00:01:01,054 --> 00:01:03,222
Sim, mas não são destas águas.
6
00:01:03,223 --> 00:01:04,423
Não vamos ganhar com
as nossas armas.
7
00:01:04,424 --> 00:01:07,424
Mas podemos fugir da tempestade.
8
00:01:07,594 --> 00:01:09,828
Faça isso e que Deus
esteja contigo Capitão.
9
00:01:09,829 --> 00:01:10,462
Está bem.
10
00:01:10,463 --
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3523761).nfo
- wde-pirates.2.cze.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,306 --> 00:00:58,392
Co má znamenat toto
nevhodné vyruÅ¡enÃ, Kapitáne?
2
00:00:58,393 --> 00:01:00,102
Jsme sledováni veledbosti.
3
00:01:00,103 --> 00:01:01,103
Piráti?
4
00:01:01,103 --> 00:01:02,813
Ano, ale ne ze zdejÅ¡Ãch vod.
5
00:01:02,814 --> 00:01:04,857
Mìli bychom pøipravit zbranì,
6
00:01:03,815 --> 00:01:06,900
ale možná jim budeme schopni prchnout.
7
00:01:07,568 --> 00:01:08,610
Uèiòte tak.
8
00:01:08,611 --> 00:01:09,862
Bùh vás provázej, Kapitáne.
9
00:01:09,863 --> 00:01:12,364
Tak chlapi, zajistìte poklopy,
10
00:01:12,365 --> 00
- Pirates.Stagnettis.Reve nge.XXX.DVDRiP.XviD-POSSESSED.CD2.txt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3582475).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
11 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1}{1}23.976
{5445}{5540}Podoba³o mi siê.
{5540}{5636}Zdecydowanie jesteÅ moim//najlepszym Panem od mi³oÅci.
{5636}{5660}Wiesz...
{5660}{5780}Znam pewn¹ niewolnicê,//która mog³aby do nas do³¹czyæ.
{5780}{5900}Chcia³byÅ?
{5900}{6044}To by³oby fantastyczne.
{6044}{6092}Cii!
{6092}{6308}O co chodzi, Panie?
{6308}{6356}Jules?//Co ty tu robisz?
{6356}{6380}Przysz³am po ciebie, Edward.
{6380}{6428}To mi³e, ale b¹dŸ taka//s³odka i wyjdŸ. Zaraz przyjdê.
{6428}{6524}Tutaj jest niebezpiecznie.
{6524}{6619}Musimy st¹d razem wyjÅæ.
{6619}{6667}W przeci¹gu... godziny.
{6667}{
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3530766).nfo
- Pirates Stagnettis Revenge (Jesse Jane) XXX [CD2][DVDRIP][Pornstars][www.lokotorrent s.com].txt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
6 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:11:P I R A C I
00:00:14:P I R A C I
00:00:17:Wystêpuj¹:
00:00:18:Jesse Jane|jako Jules
00:00:23:Carmen Luvana|jako Isabelle
00:00:29:Janine|jako Serena
00:00:34:Teagan Presley|jako Christina
00:00:40:Devon|jako Madelyn
00:00:45:Austyn Moore|jako Angelina
00:00:50:Jenaveve Jolie|jako cygañska tancerka
00:00:55:Evan Stone|jako kapitan Edward Reynolds
00:01:00:Tommy Gunn|jako kapitan Victor Stagnetti
00:01:05:Steven St. Croix|jako Marco
00:01:10:Kris Slater|jako Manuel Valenzuela
00:01:36:
- Pirates.Stagnettis.Reve nge.XXX.DVDRiP.XviD-POSSESSED.CD1_stary. txt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3582419).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:31:PIRACI 2:|Zemsta Stagnettiego
0:00:47:{c:{preview}ff00}Napisy zrobione|{c:{preview}ff00}z t³umaczenia hiszpañskiego ;)
0:00:56:Co oznacza taki sztorm, kapitanie?
0:00:59:¯e ktoŠza nami p³ynie.
0:01:00:Piraci?
0:01:01:Tak, gdyby nie te wody.
0:01:03:Ale nie jesteÅmy dostatecznie uzbrojeni.
0:01:05:Na dodatek nie mo¿emy uciec|przed tym sztormem.
0:01:07:Niech zatem Bóg bêdzie|z tob¹, kapitanie.
0:01:09:Tak.
0:01:10:Dobra panowie, otworzyæ luki i...
0:01:13:...przygotowaæ siê do wejÅcia|w sztorm, gdy¿ stawimy mu czo³o.
0:01:28:Có¿ to za diabelskie znaki na fladze?
0:01:31:To arabski.
0:01:33:G³osi
- possessed-pirates.2.cd2.sub
- wde-pirates.2.sub
- possessed-pirates.2.cd1.sub
3 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{74}Nussi minua!
{116}{218}Nussi sitä pillua, isäntä.
{306}{357}Kyllä! Ãlä lopeta.
{361}{413}Ãlä lopeta takomista.
{417}{495}Laukean kohta. Ãlä lopeta.
{552}{621}Ime kyrpääni.
{708}{779}Ime kovemmin.
{1033}{1121}Olen tunnollinen orjasi.
{1278}{1363}Nussi minua, ole kiltti!
{1642}{1716}Anna mennä, pystyt siihen.
{2015}{2100}Olen täydellinen orjatyttösi, isäntä.
{2193}{2286}- Nuole pillulimasi kyrvästäni.|- Kyllä, isäntä.
{2292}{2364}Saat persettänikin.
{2383}{2483}- Mitä sanoit?|- Saat persettäni, jos haluat.
{2503}{2584}Ota sitä lutkan persettä.
{2588}{2661}Olen sinun huorasi, isäntäni.
{2
- Pirates 2 - CD 2.srt
- Pirates 2 - CD 1.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3599445).nfo
2 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Fode-me essa cona tão bem, Mestre.
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,000
Foda.
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,300
Foda-me a cona toda.
Assim a foder-me essa cona.
4
00:00:17,300 --> 00:00:20,300
Foda-me a cona até me vir.
Não pareâ¦
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Chupa-me o caralhoâ¦
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Chupa com forçaâ¦
Chupa com forçaâ¦
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Eu serei uma perfeita escrava de foder.
8
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Foda-me.
9
00:00:53,870 --> 00:00:54,899
Foda-me toda.
10
00:00:54,900 --> 00:00:57,000
Por
- Pirates.2.Stagnetti's.R evenge.2008.cd2-srpski.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,743 --> 00:03:51,778
Svidelo mi se.
Vi ste definitivno moj najbolji ljubavnik, gospodaru.
2
00:03:53,618 --> 00:03:57,741
Znate, znam još nekoliko robinja
sa kojima bismo mogli da uživamo zajedno.
3
00:03:59,857 --> 00:04:00,937
Jeste li raspoloženi?
4
00:04:04,128 --> 00:04:05,666
To bi bilo fantastièno.
5
00:04:13,104 --> 00:04:14,467
Šta se dešava, gospodaru?
6
00:04:21,612 --> 00:04:23,280
Džuls, šta radiš ovde?
7
00:04:23,315 --> 00:04:24,913
Došla sam po tebe, Edvarde.
8
00:04:24,948 --> 00:04:28,073
Lepo od tebe, ali saèekaj me ispred.
Odmah dolazim. Samo
- Pirates XXX2.srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3564321).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
E esta perturbação Capitão?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Alguém está nos perseguindo.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
Piratas?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Sim, mas não são dessas águas.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
Não vamos vencê-los com as nossas armas.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
Mas podemos fugir da tempestade.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Faça isso e Deus
Capitão contigo.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
-Sim
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
Ok Deputados estabelece as
escotilhas,
10
0
- Pirates.2.Stagnetti's.R evenge.2008.cd1-srpski.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:33,322
PIRATI
Osveta Stagnetija
2
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
Å ta vas je uznemirilo, kapetane?
3
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Prate nas, svetosti.
4
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
Gusari?
5
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Da, ali ne iz ovih voda.
6
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
Neæemo uspeti da pripremimo oružje.
7
00:01:04,364 --> 00:01:07,066
Ali mislim da možemo pobeæi
ka onoj crnoj oluji.
8
00:01:07,101 --> 00:01:09,768
Uradite tako i neka Bog
bude sa vama, kapetane.
9
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
Da.
10
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
U
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3554889).nfo
- Pirates 2 - Stagnetti''s Revenge.Chs.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
7 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,070 --> 00:00:35,060
µÃII£ºÃ¹ÃþÃõõø´³ð
2
00:00:56,080 --> 00:00:58,070
´ó°ÃÃìÃç´Ã»è°µÃõô»ÃÃ㬴¬³¤£¿
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,080
ÃÃÃñ»Ã°¶ñµÃÃõö²ÃùÃýÃÃ
4
00:01:00,170 --> 00:01:01,160
º£µÃ£¿
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,190
û´Ã£¬Ãâìº£ÃæÃò»¸ÃÃõÃ
6
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
ÃÃÃÃòÃÿÃÃðÃÃüÃýµ½²à Ãã¬ÃÃÃöø¶Ãü
7
00:01:07,300 --> 00:01:10,110
¾ÃÃâôÃö°Ã£¬Ãõñ£ÃÃÃ㣬´¬³¤
8
00:01:10,210 --> 00:01:1
- Pirates 2 Stagnettis Revenge CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
Gecenin bu saatinde bu karýþýklýðýn sebebi ne?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Birileri bizi takip ediyor efendim.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
Korsanlar?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Evet, fakat bu sularda.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
Bu silahlarla kazanamayýz.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
Ama fýrtýnadan faydalanýp kaçabiliriz.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Dediðiniz gibi yapýn
Tanrý sizinle olsun kaptan.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
"emredersiniz
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
evet baylar tüm kapaklarý
kapatýn,
- Pirates Stagnettis Revenge [Arabic Subtitles].srt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3639422).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:36,033
ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃäà 2
(( ÃäÃÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃÃäÃÃÃÃÃà ))
2
00:00:57,100 --> 00:00:59,033
ãà ãÃäì Ãá Ã¥ÃÃ¥
ÃáÃæÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃÃä¿
3
00:00:59,033 --> 00:01:00,700
ÃÃà ãà ÃÃÃÃÃäÃ
4
00:01:00,700 --> 00:01:01,500
ÃÃÃÃäÿ
5
00:01:01,500 --> 00:01:03,666
ÃÃá¡ áÃä áÃà Ãà åÃÃ¥ ÃáãÃÃÃ¥
6
00:01:03,666 --> 00:01:05,033
Ãæà áä ääÃÃà ÃÃÃáÃÃäà åÃÃ¥
7
00:01:05,033 --> 00:01:08,033
áÃääà áà äÃÃÃÃà ÃáåÃÃ
ãä Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3620536).nfo
- Pirates Stagnettis Revenge [CD1].avi.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,423 --> 00:00:58,524
¿Y este disturbio Capitán?
2
00:00:58,525 --> 00:01:00,192
Alguien nos esta persiguiendo.
3
00:01:00,193 --> 00:01:00,993
¿Piratas?
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,162
Si, pero no son de estas aguas.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,363
No vamos a ganar con nuestras armas.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,364
Pero podemos escapar por la tormenta.
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,768
Hazlo y que Dios este
contigo Capitán.
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,402
-Si
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,504
!Esta bien caballeros bajen las
escotillas,
10
00:01:12,505 --> 00:01:14,
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3571109).nfo
- t.dll
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:12:Pirates Stagnettis Revenge XXX DVDRiP XviD
00:00:31:PIRACI 2:|Zemsta Stagnettiego
00:00:47:{c:{preview}ff00}Napisy zrobione|{c:{preview}ff00}z t³umaczenia hiszpañskiego ;)
00:00:48:Syncro Brynio
00:00:56:Co oznacza taki sztorm, kapitanie?
00:00:59:¯e ktoŠza nami p³ynie.
00:01:00:Piraci?
00:01:01:Tak, gdyby nie te wody.
00:01:03:Ale nie jesteÅmy dostatecznie uzbrojeni.
00:01:05:Na dodatek nie mo¿emy uciec|przed tym sztormem.
00:01:07:Niech zatem Bóg bêdzie|z tob¹, kapitanie.
00:01:09:Tak.
00:01:10:Dobra panowie, otworzyæ luki i...
00:01:13:...przygotowaæ siê do wejÅcia|w sztorm, gdy¿ stawimy mu czoÂ
- intimid-pirates2stagnettisreven ge-stv.txt
- pirates.ii.stagnetti.s. revenge.(3570454).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:31:PIRACI 2:|Zemsta Stagnettiego
0:00:47:{c:{preview}ff00}Napisy zrobione|{c:{preview}ff00}z t³umaczenia hiszpañskiego ;)
0:00:56:Co oznacza taki sztorm, kapitanie?
0:00:59:¯e ktoŠza nami p³ynie.
0:01:00:Piraci?
0:01:01:Tak, gdyby nie te wody.
0:01:03:Ale nie jesteÅmy dostatecznie uzbrojeni.
0:01:05:Na dodatek nie mo¿emy uciec|przed tym sztormem.
0:01:07:Niech zatem Bóg bêdzie|z tob¹, kapitanie.
0:01:09:Tak.
0:01:10:Dobra panowie, otworzyæ luki i...
0:01:13:...przygotowaæ siê do wejÅcia|w sz
There are more subtitles available for Pirates 2 2008
Click here to view them