Search Movie Subtitles results for Ping Pong by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Does the razor use up much power?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
No, it's american.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Come here. So...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Look there. Don't move.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Be natural. Are you all set?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
Ready?
- Ready.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Finally i can take this off.
Everybody come here!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Mother, come,
we're doing a family portrait.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,836
A little bit cl
Subtitles for ping pong
mongolian, ping, pong, lu, cao, di, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,869
Aparatul ãsta de ras nu consumã
prea multã energie ?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nu, e american.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Staþi aºa... Bine...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Uitaþi-vã acolo.
Nu vã miºcaþi.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Fiþi naturali.
Gata ?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- E bine ?
- E bine.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,553
Ãn sfârºit îmi pot da asta jos.
Veniþi toþi aici !
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Mamã, vino,
sã facem o pozã de familie.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:MONGOLSKI PING-PONG|T³umaczy³: Joel
00:00:24:Czy golarki zu¿ywaj¹ du¿o energii?
00:00:27:Nie, ta jest amerykañska.
00:00:30:Ca³kiem dobra.
00:00:32:Stañ tutaj, obejmij ¿onê...
00:00:34:Spójrzcie tutaj, nie ruszajcie siê.
00:00:40:B¹dŸcie naturalni. JesteÅcie gotowi?
00:00:44:1, 2, 3...
00:00:51:Zrobione?|Zrobione.
00:00:53:Wreszcie mogê za³o¿yæ coŠnormalnego.|ChodŸcie tutaj!
00:00:56:Mamo, chodŸ!|Zrobimy portret rodzinny.
00:01:14:Ustawcie siê!
00:01:31:Troszkê bli¿ej.
00:01:36:Co siê mu sta³o?|- Spad³ z konia.
00:01:39:Dajcie mi zdjêcie dziadka!
00:01:42:Nie ruszaæ siê!
00:01:45:Nie ruszaæ siê.|Spójrzcie tutaj!
00:01:48:Wszystko w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Young man!
00:00:22:Don't do it, son.|It's not worth it.
00:00:26:I had a bad day at the track.|All I've got is Yen60...
00:00:32:...but I'm not giving up.
00:00:35:What'll your parents think|if you die?
00:00:41:Die?
00:00:43:Yeah. You'll never amount|to anything if you're dead.
00:00:48:I'm not going to die.
00:00:50:No?
00:00:53:I'm going to fly.
00:00:54:Yeah? Great!
00:00:57:I can touch the moon|no problem!
00:00:60:That's the spirit!
00:01:34:PING-PONG
00:01:42:Tamura Table Tennis Dojo
00:01:50:Here they call me 'Peco'.
00:01:54:You can call me that, too.
00:01:59:'Peco', huh?
00:02:03:But...
00:02:05:...if I win, you call me|Mr Peco, OK?
00:02:12:You call
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Young man!
00:00:22:Don't do it, son.|It's not worth it.
00:00:26:I had a bad day at the track.|All I've got is Yen60...
00:00:32:...but I'm not giving up.
00:00:35:What'll your parents think|if you die?
00:00:41:Die?
00:00:43:Yeah. You'll never amount|to anything if you're dead.
00:00:48:I'm not going to die.
00:00:50:No?
00:00:53:I'm going to fly.
00:00:54:Yeah? Great!
00:00:57:I can touch the moon|no problem!
00:00:60:That's the spirit!
00:01:34:PING-PONG
00:01:42:Tamura Table Tennis Dojo
00:01:50:Here they call me 'Peco'.
00:01:54:You can call me that, too.
00:01:59:'Peco', huh?
00:02:03:But...
00:02:05:...if I win, you call me|Mr Peco, OK?
00:02:12:You call
Subtitles for ping pong
19, 4, mongolian, ping, pong, 2005, pal, lu, cao, di,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Gebruikt dit scheerapparaat veel stroom?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nee, het is een Amerikaanse.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Kom hier.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Daar kijken. Niet bewegen!
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Wees natuurlijk. Zijn jullie klaar?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
Klaar?
- Klaar!
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Eindelijk kan ik dit uitdoen.
Hier komen, allemaal!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Moeder, kom,
we maken een familieportret.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,8
Subtitles for ping pong
ping, pong, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,607
Young man!
2
00:00:21,588 --> 00:00:26,116
Don't do it, son.
It's not worth it.
3
00:00:26,493 --> 00:00:31,897
I had a bad day at the track.
All I've got is Yen60...
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,256
...but I'm not giving up.
5
00:00:34,601 --> 00:00:38,367
What'll your parents think
if you die?
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,096
Die?
7
00:00:42,542 --> 00:00:48,037
Yeah. You'll never amount
to anything if you're dead.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,045
I'm not going to die.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,640
No?
10
00:00:52,585 --> 00:00:53,950
I'm go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:10,399
You're pretty happy,
aren't you?
2
00:00:13,113 --> 00:00:17,049
I gotta go to Florida
next week to cover the PGA.
3
00:00:17,083 --> 00:00:20,575
I might have to play
a few rounds myself.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,755
What is not
to be happy about?
5
00:00:23,790 --> 00:00:27,317
Oh, how about
my growing resentment?
6
00:00:28,762 --> 00:00:30,753
Well, you have your hobby
and I have mine.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,695
No!
8
00:00:41,141 --> 00:00:43,609
Sweetheart, aw.
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,702
Oh!
10
00:00:48,481 --> 00:00:52,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Gebruikt dit scheerapparaat veel stroom?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nee, het is een Amerikaanse.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Kom hier.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Daar kijken. Niet bewegen!
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Wees natuurlijk. Zijn jullie klaar?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
Klaar?
- Klaar!
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Eindelijk kan ik dit uitdoen.
Hier komen, allemaal!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Moeder, kom,
we maken een familieportret.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Gebruikt dit scheerapparaat veel stroom?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nee, het is een Amerikaanse.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Kom hier.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Daar kijken. Niet bewegen!
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Wees natuurlijk. Zijn jullie klaar?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
Klaar?
- Klaar!
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Eindelijk kan ik dit uitdoen.
Hier komen, allemaal!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Moeder, kom,
we maken een familieportret.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,869
Aparatul ãsta de ras nu consumã
prea multã energie ?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nu, e american.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Staþi aºa... Bine...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Uitaþi-vã acolo.
Nu vã miºcaþi.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Fiþi naturali.
Gata ?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- E bine ?
- E bine.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,553
Ãn sfârºit îmi pot da asta jos.
Veniþi toþi aici !
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Mamã, vino,
sã facem o pozã de familie.
10
0
Subtitles for ping pong
lu, cao, di, 2005, 1, cd, slovak, sk, mongolian, ping, pong, 2, fps, tv, verzia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,579 --> 00:00:06,779
<b> 25fps, tv verzia</b>
2
00:00:07,480 --> 00:00:14,880
<b> z e n a s p o l e n o m</b>
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,969
<b>Divne cudo toto, odkial to mas?</b>
4
00:00:26,220 --> 00:00:28,575
<b>Z Ameriky.</b>
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,415
<b>Nemina to moc baterii..
-Jasne, ze nie.</b>
6
00:00:33,140 --> 00:00:36,291
<b>Spravime peknu fotku, tamto je aparat,
nehybte sa.</b>
7
00:00:39,460 --> 00:00:42,896
<b>Sem sa pozerat, dajte sa blizsie k sebe.</b>
8
00:00:43,300 --> 00:00:45,973
<b>1, 2, 3...</b>
9
00:00:49,980 --> 00:00:51,572
<b>
Subtitles for ping pong
ping, pong, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
I am Sakuma Manabu,
of Kaio Academy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
I am here to play table tennis
against Tsukimoto!
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
Aren't you worried about Sakuma?
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
He knows non-competition games
are against club rules.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
If he plays one and loses,
he's off the team.
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
If he plays one and loses,
he's off the team.
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
I'll play, but you'll lose.
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Listen to this!
9
00:00:46,731 -->
Subtitles for ping pong
ping, pong, 2002, ambitious, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, tur, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{182}Ben Kaio Akademisi'nden|Sakuma Manabu.
{200}{327}Buraya Tsukimoto'yla masa tenisi|oynamaya geldim!
{334}{393}Sakuma için endiþelenmiyor|musun?
{467}{606}Turnuva dýþýndaki maçlarýn kulüp kurallarýna|aykýrý olduðunu biliyor.
{609}{714}Maç yapýp kaybederse|takýmdan atýlýr.
{895}{974}Oynayacaðým fakat kaybedeceksin.
{988}{1057}Ãuna da bakýn!
{1120}{1157}Kaybedecek.
{1180}{1239}Ne diyorsun?
{1269}{1321}Sakuma kaybedecek.
{1342}{1374}Tsukimoto burada!
{1377}{1416}Ãimdi olmaz!
{1418}{1471}Ama çok hoþ biri!
{1489}{1541}Neler oluyor?
{1545}{1588}Hoshino gelmiþ!
{1617}{1651}Biraz bayat cips ister m
Subtitles for ping pong
ping, pong, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
I am Sakuma Manabu,
of Kaio Academy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
I am here to play table tennis
against Tsukimoto!
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
Aren't you worried about Sakuma?
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
He knows non-competition games
are against club rules.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
If he plays one and loses,
he's off the team.
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
If he plays one and loses,
he's off the team.
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
I'll play, but you'll lose.
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Listen to this!
9
00:00:46,731 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,607
¡Muchacho!
2
00:00:21,588 --> 00:00:26,116
No lo hagas, hijo.
No solucionará nada.
3
00:00:26,493 --> 00:00:31,897
He tenido un dÃa horrible.
Tan sólo he ganado 60 yen...
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,256
...pero no pienso abandonar.
5
00:00:34,601 --> 00:00:38,367
¿Qué pensarán tus padres sà mueres?
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,096
¿Morir?
7
00:00:42,542 --> 00:00:48,037
SÃ, no conseguirás nada sà mueres.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,045
No voy a morir.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,640
¿No?
10
00:00:52,585 --> 00:00:53,950
Voy a volar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
25 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mongolian Ping Pong (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Sblourg
Correction : aklolo, bazdebaz
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,869
Ce rasoir ne consomme pas
trop d'énergie ?
5
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Non, c'est américain.
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Venez là . Voilà ...
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Comme ça.
Ne bougez pas.
8
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Restez naturels.
Prêts ?
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- C'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,607
¡Muchacho!
2
00:00:21,588 --> 00:00:26,116
No lo hagas, hijo.
No solucionará nada.
3
00:00:26,493 --> 00:00:31,897
He tenido un dÃa horrible.
Tan sólo he ganado 60 yen...
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,256
...pero no pienso abandonar.
5
00:00:34,601 --> 00:00:38,367
¿Qué pensarán tus padres sà mueres?
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,096
¿Morir?
7
00:00:42,542 --> 00:00:48,037
SÃ, no conseguirás nada sà mueres.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,045
No voy a morir.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,640
¿No?
10
00:00:52,585 --> 00:00:53,950
Voy a volar.
Subtitles for ping pong
ping, pong, 2002, cd, portuguese, br, pb, divx, ag, sharereactor, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,600
Eu sou Sakuma Manabu,
da Academia Kaio.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,620
Eu estou aqui para jogar t?nis
de mesa contra Tsukimoto!
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,400
Voc? n?o est?
preocupado com Sakuma?
4
00:00:19,470 --> 00:00:25,270
Ele sabe que os jogos fora de competi??o
est?o contra regras de clube.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,810
Se ele joga um e perde,
ele est? fora do time.
6
00:00:29,810 --> 00:00:30,330
Se ele joga um e perde,
ele est? fora do time.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,620
Eu jogarei, mas voc? perder?.
8
00:00:41,190 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
I am Sakuma Manabu,
of Kaio Academy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
I am here to play table tennis
against Tsukimoto!
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
Aren't you worried about Sakuma?
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
He knows non-competition games
are against club rules.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
If he plays one and loses,
he's off the team.
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
If he plays one and loses,
he's off the team.
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
I'll play, but you'll lose.
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Listen to this!
9
00:00:46,731 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,100
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Junger Mann!
3
00:00:21,600 --> 00:00:26,100
Tu es nicht, mein Sohn.
Das ist es nicht wert.
4
00:00:26,500 --> 00:00:31,900
Ich hatte auch einen schlechten Tag.
Hab nur noch 60 Yen in der Tasche.
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,500
Ich gebe
ja auch nicht auf.
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
Was sollen deine Eltern denken,
wenn du stirbst?
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
Sterben?
8
00:00:42,500 --> 00:00:48,000
Wenn du tot bist,
kann nichts mehr aus dir werden.
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Ich werde nicht sterben.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,607
Young man!
2
00:00:21,588 --> 00:00:26,116
Don't do it, son.
It's not worth it.
3
00:00:26,493 --> 00:00:31,897
I had a bad day at the track.
All I've got is Yen60...
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,256
...but I'm not giving up.
5
00:00:34,601 --> 00:00:38,367
What'll your parents think
if you die?
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,096
Die?
7
00:00:42,542 --> 00:00:48,037
Yeah. You'll never amount
to anything if you're dead.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,045
I'm not going to die.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,640
No?
10
00:00:52,585 --> 00:00:53,950
I'm go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
I am Sakuma Manabu,
of Kaio Academy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
I am here to play table tennis
against Tsukimoto!
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
Aren't you worried about Sakuma?
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
He knows non-competition games
are against club rules.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
If he plays one and loses,
he's off the team.
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
If he plays one and loses,
he's off the team.
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
I'll play, but you'll lose.
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Listen to this!
9
00:00:46,731 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{409}{445}Young man!
{515}{625}Don't do it, son.|It's not worth it.
{632}{762}I had a bad day at the track.|All I've got is Yen60...
{772}{819}...but I'm not giving up.
{829}{918}What'll your parents think|if you die?
{985}{1006}Die?
{1018}{1150}Yeah. You'll never amount|to anything if you're dead.
{1155}{1198}I'm not going to die.
{1201}{1237}No?
{1258}{1292}I'm going to fly.
{1294}{1349}Yeah? Great!
{1361}{1428}I can touch the moon|no problem!
{1431}{1481}That's the spirit!
{2246}{2445}PING-PONG
{2450}{2543}Tamura Table Tennis Dojo
{2646}{2711}Here they call me 'Peco'.
{2730}{2817}You can call me that, too.
{2845}{2937}'Peco',
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|Kampai@kinomania.org
{200}{399}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{410}{446}M?odzie?cze!
{518}{626}Nie r?b tego synu.|To nie jest tego warte.
{635}{765}Te? mia?em z?y dzie? przy drodze.|Zarobi?em tylko 60 jen?w...
{774}{821}...ale nie poddam si?.
{830}{920}Co pomy?l? sobie twoi rodzice jak umrzesz?
{986}{1009}Umr??
{1020}{1152}Tak. Nic nie osi?gniesz|jak b?dziesz martwy.
{1157}{1200}Nie mam zamiaru umiera?.
{1202}{1238}Nie?
{1261}{1294}Chc? lata?.
{1296}{1352}Tak? To ?wietnie!
{1363}{1429}Bez problemu mog?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,100
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Junger Mann!
3
00:00:21,600 --> 00:00:26,100
Tu es nicht, mein Sohn.
Das ist es nicht wert.
4
00:00:26,500 --> 00:00:31,900
Ich hatte auch einen schlechten Tag.
Hab nur noch 60 Yen in der Tasche.
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,500
Ich gebe
ja auch nicht auf.
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
Was sollen deine Eltern denken,
wenn du stirbst?
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
Sterben?
8
00:00:42,500 --> 00:00:48,000
Wenn du tot bist,
kann nichts mehr aus dir werden.
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Ich werde nicht sterben.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|Kampai@kinomania.org
{200}{399}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{410}{446}M?odzie?cze!
{518}{626}Nie r?b tego synu.|To nie jest tego warte.
{635}{765}Te? mia?em z?y dzie? przy drodze.|Zarobi?em tylko 60 jen?w...
{774}{821}...ale nie poddam si?.
{830}{920}Co pomy?l? sobie twoi rodzice jak umrzesz?
{986}{1009}Umr??
{1020}{1152}Tak. Nic nie osi?gniesz|jak b?dziesz martwy.
{1157}{1200}Nie mam zamiaru umiera?.
{1202}{1238}Nie?
{1261}{1294}Chc? lata?.
{1296}{1352}Tak? To ?wietnie!
{1363}{1429}Bez problemu mog?
Subtitles for ping pong
pingpong, 2002, chinese, ping, divx, ag, cd, cht, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
§Ã¬O®ü¤ý¤@¦~¯Ã·s¥æõ¤[¶¡
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
¤µ¤Ã¯S¦a¨Ã¸ò¤ë¥»¤ñÃáI
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
§A¾á¤Ã¦õ¤[¶¡ªº¨Ã§a¡H
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
§ÃÂÃÃY¸TÃ|¦æ«D¥¿¦¡¤ñÃÃ
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
¿é¤Fªº¸Ã«KÂn¥çY°hÂ¥X
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
¿é¤Fªº¸Ã«KÂn¥çY°hÂ¥X
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
§ÃÂ¥iÂ¥H¥´¡A¦ý·|¿éªº
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Ã¥µÃ¡I
9
00:00:46,731 --> 00:00:48,221
·|¿éªº
10
00:00:49,201 --> 00:00:51,692
§A»¡¤Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- - - - - - - - - - - w w w . A l l Z i n e . t k - - - - - - - - - - -
- Fecha: Abril de 2003
- PelÃcula: Ping Pong
- Versión: Ping.Pong.2002.DVDRip.Divx-AG.cd1.srt y Ping.Pong.2002.DVDRip.Divx-AG.cd2.srt
- Traducción al español partiendo del sub en inglés (y aleman) por: Bondurant (www.allzine.tk)
- Adaptación al castellano: MaLTRaiN (www.asiateam.dm.cl)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Subtitles for ping pong
ppc, rus, ping, pong, club, 6, ass, 2, 7, 4, 3, 9, 1, und, dann, kam, polly, 5, comments, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,204
Style: Chapter,Arial,48,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H001819BA,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,2,5,10,10,10,204
Style: Song,Arial,28,&H00FFFF00,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,
Less relevant results for
Subtitles for ping pong
ping, guo, 2007, 1, cd, english, en, lost, in, beijing, unrated, bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,298 --> 00:01:02,664
I have already taken a shower
2
00:01:03,068 --> 00:01:05,059
What about you?
3
00:01:06,671 --> 00:01:08,161
We need to be quick today
4
00:01:08,306 --> 00:01:11,469
I got a dinner date
5
00:01:12,811 --> 00:01:15,473
The same price as always, ,000
6
00:01:18,183 --> 00:01:20,276
You can go for dinner now
7
00:01:20,685 --> 00:01:22,585
Here is some money fortaxi
8
00:01:23,321 --> 00:01:24,583
What's wrong?
9
00:01:25,790 --> 00:01:28,486
I can't make love in a hurry
10
00:01:29,327 --> 00:01:31,591
No, I didn't mean that
11
00:04:03,781
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,298 --> 00:01:02,664
I have already taken a shower
2
00:01:03,068 --> 00:01:05,059
What about you?
3
00:01:06,671 --> 00:01:08,161
We need to be quick today
4
00:01:08,306 --> 00:01:11,469
I got a dinner date
5
00:01:12,811 --> 00:01:15,473
The same price as always, ,000
6
00:01:18,183 --> 00:01:20,276
You can go for dinner now
7
00:01:20,685 --> 00:01:22,585
Here is some money fortaxi
8
00:01:23,321 --> 00:01:24,583
What's wrong?
9
00:01:25,790 --> 00:01:28,486
I can't make love in a hurry
10
00:01:29,327 --> 00:01:31,591
No, I didn't mean that
11
00:04:03,781
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:35:Faster!
00:01:42:Give me a bag.
00:01:50:Big Brother.
00:02:26:The real thing.|so it's lived up its name.
00:02:28:Heroine can be had in any quantity.
00:02:31:They say you've a way in NY.|Let's combine
00:02:36:to snatch your heroine businesses|from them.
00:02:38:Okay. it's mutually beneficial.
00:02:41:Now l want 20 kilos of that stuff.
00:02:43:Where's the money?
00:02:48:Here.
00:02:51:Mind you.
00:02:53:Don't talk nonsense|in front of Mr. Big Brother.
00:02:57:Trying to draw?|Are you looking for hell?
00:03:01:Great!
00:03:02:lf you work with me.|the other families will go bust.
00:03:06:He's my brother.|Get 20 kgs of stuff for him.
00:03:19:You bustard Ping!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2735}{2777}"Ãajana "
{2813}{2942}"Iron Monkey "
{3517}{3598}Tako je hladno,|kako to izbjeglice mogu izdržati?
{3601}{3673}Desilo se dosta prirodnih|katastrofa nedavno.
{3676}{3733}I još više pokvarenih birokrata.
{3736}{3853}Još jedan stiže danas.|Poznat je po svojim zlim djelima.
{3856}{3937}Misliš li da æe se pojaviti|Iron Monkey?
{4111}{4186}"Zgrada vlade u Chekiang-u "
{4488}{4557}Pratite me... ovim putem.
{4590}{4734}Dobro veèer, donijeli smo vam malo hrane.|Mislim da ste veæ poprilièno gladni.
{4737}{4851}Dosta! Zar ne vidiš da smo zauzeti.|Zli zvukovi su u zraku.
{4926}{4968}Gospodo, poslužite se.
{5061}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,164 --> 00:00:36,123
"0 for the death of Charlie Wei."
2
00:00:58,484 --> 00:01:01,078
Hey, friend. Not bad style.
3
00:01:02,364 --> 00:01:04,753
You should take it easy. You look done in.
4
00:01:07,164 --> 00:01:10,281
Guess you must be
the four-door fist champion.
5
00:01:11,164 --> 00:01:12,517
Charlie Wei?
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,476
Iâm Charlie Wei.
Your name, if you have one.
7
00:01:17,244 --> 00:01:18,677
Sure, it's Thunderleg.
8
00:01:21,764 --> 00:01:24,232
Iâve heard of his devil's kick.
Of course, yeah.
9
00:01:24,324 --> 00:01:26,235
Everyone
Subtitles for ping pong
woh, ping, faan, dim, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
Ãà ÃÃûå ñóáòèòðû ïåðåâåäåÃû ñ ñóáòèòðîâ Ãà à Ããëèéñêîì.
Ãåðñèÿ 1.01 (26.04.2006) - ñïåöèà ëüÃî äëÿ ÃÃ¥Ãà òû Ãîãóëèñ :)
3.1415926@mail.ru: Ãèêà êèõ ãà ðà Ãòèé è ðåêëà ìà öèé.
2
00:01:39,500 --> 00:01:44,500
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:01:54,467 --> 00:01:55,468
Ãåò!
4
00:02:00,098 --> 00:02:01,391
Ãåò!
5
00:02:10,192 --> 00:02:11,484
Ãåò, ÿ ÃÃ¥ ïðè ÷¸ì!
6
00:02:11,568 --> 00:02:12,986
Ãîùà äè ìåÃÿ!
7
00:02:27,792 --> 00:02:28,960
ÃòïóñÃ
Subtitles for ping pong
lik, goo, dui, pong, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, house, of, mahjong, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,601 --> 00:01:42,625
The dice is lost.
2
00:01:42,702 --> 00:01:43,600
Penalty please!
3
00:01:43,670 --> 00:01:44,796
That's fine.
4
00:01:44,871 --> 00:01:45,997
Jay, turn on the light!
5
00:01:46,072 --> 00:01:46,902
No!
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,807
I have lost 0 too.
7
00:01:50,877 --> 00:01:53,607
I have lost my cover.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,177
Really? Turn on the light!
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,118
Okay... let me take it.
10
00:02:02,288 --> 00:02:06,816
Just find the dice now.
11
00:02:07,193 --> 00:02:08,421
You said you've lost
your cove
Subtitles for ping pong
lik, goo, dui, pong, 2007, 1, cd, english, en, house, of, mahjong, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,601 --> 00:01:42,625
The dice is lost.
2
00:01:42,702 --> 00:01:43,600
Penalty please!
3
00:01:43,670 --> 00:01:44,796
That's fine.
4
00:01:44,871 --> 00:01:45,997
Jay, turn on the light!
5
00:01:46,072 --> 00:01:46,902
No!
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,807
I have lost 0 too.
7
00:01:50,877 --> 00:01:53,607
I have lost my cover.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,177
Really? Turn on the light!
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,118
Okay... let me take it.
10
00:02:02,288 --> 00:02:06,816
Just find the dice now.
11
00:02:07,193 --> 00:02:08,421
You said you've lost
your cove
Subtitles for ping pong
woh, ping, faan, dim, 1995, 1, cd, dutch, nl, the, killer, chinese,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,400 --> 00:03:09,753
Geloof je in God?
2
00:03:12,920 --> 00:03:16,310
Ik heb nog geen bewijs gezien,
maar het is hier lekker rustig.
3
00:03:38,600 --> 00:03:39,874
Wil je 't pistool controleren?
4
00:03:42,480 --> 00:03:43,515
Ik vertrouw je.
5
00:08:06,600 --> 00:08:08,909
Ik zie niks.
-Je hoornvliezen zijn ernstig beschadigd.
6
00:08:09,040 --> 00:08:11,918
Zal ik ooit weer kunnen zien?
-Misschien, maar alleen gedeeltelijk.
7
00:08:12,040 --> 00:08:14,429
Ik zie nu al bijna niks.
-U kunt 'n transplantatie ondergaan.
8
00:08:14,560 --> 00:08:15,356
Rustig.
9
00:08:1
Subtitles for ping pong
woh, ping, faan, dim, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, peace, hotel, remastered, special, edition, internal, x26, 4, kiss, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,224 --> 00:01:33,316
No!
2
00:01:37,897 --> 00:01:39,194
No!
3
00:01:47,973 --> 00:01:49,304
No, not my business!
4
00:01:49,408 --> 00:01:50,773
Don't kill me!
5
00:02:05,524 --> 00:02:06,752
Let me go!
6