Search Movie Subtitles results for ping pong by relevance:
- MONGOLIAN PING PONG RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,869
Aparatul ãsta de ras nu consumã
prea multã energie ?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nu, e american.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Staþi aºa... Bine...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Uitaþi-vã acolo.
Nu vã miºcaþi.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Fiþi naturali.
Gata ?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- E bine ?
- E bine.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,553
Ãn sfârºit îmi pot da asta jos.
Veniþi toþi aici !
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Mamã, vino,
sã facem o pozã de familie.
10
0
- Ping Pong - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,607
Young man!
2
00:00:21,588 --> 00:00:26,116
Don't do it, son.
It's not worth it.
3
00:00:26,493 --> 00:00:31,897
I had a bad day at the track.
All I've got is Yen60...
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,256
...but I'm not giving up.
5
00:00:34,601 --> 00:00:38,367
What'll your parents think
if you die?
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,096
Die?
7
00:00:42,542 --> 00:00:48,037
Yeah. You'll never amount
to anything if you're dead.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,045
I'm not going to die.
9
00:00:50,150 --> 00:00:51,640
No?
10
00:00:52,585 --> 00:00:53,950
I'm go
1 file(s), added on: 2008-08-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Gasta muita energia o barbeador?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
N?o,? americano.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Vem aqui. Isso...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Olha ali. N?o se mecha.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Seja natural.Ta pronto?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3 ...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- Pronto?
-Pronto.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Ainda bem,posso tirar isso.
Venham todos aqui!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
M?e,venha aqui,
vamos tirar uma foto em familia.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,836
Junta um pouco ma
- Ping.Pong.2002.CD1.DivX-AG.S hareReactor.srt
- Ping.Pong.2002.CD2.DivX-AG.S hareReactor.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,600
Eu sou Sakuma Manabu,
da Academia Kaio.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,620
Eu estou aqui para jogar t?nis
de mesa contra Tsukimoto!
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,400
Voc? n?o est?
preocupado com Sakuma?
4
00:00:19,470 --> 00:00:25,270
Ele sabe que os jogos fora de competi??o
est?o contra regras de clube.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,810
Se ele joga um e perde,
ele est? fora do time.
6
00:00:29,810 --> 00:00:30,330
Se ele joga um e perde,
ele est? fora do time.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,620
Eu jogarei, mas voc? perder?.
8
00:00:41,190 --> 00:0
- Ping.Pong.Playa[2007]DvDrip- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:11,882
Traducere de Boncu.
Sincronizarea : EcKoD2
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Bine ati revenit
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i> la Eye on East Hills
cu Jon Howard.</i>
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Lumea crede
5
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
ca sportul e fair-play
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
pentru ca exista regulamentele.
7
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
Dar nu este,
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
chinezii sunt scunzi
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
sau avem avem muschii mai slabi
la picioare?
10
00:00:27,327 --> 00:00:28,760
Atunci ce
- xvid-ppp.srt
- ping.pong.playa.(3420382).nf o
1 file(s), added on: 2009-08-21
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,572 --> 00:00:15,771
<i>Bem-vindos de volta ao 'De olho
em East Hills' com Jon Howard.</i>
2
00:00:16,371 --> 00:00:18,441
As pessoas acham
que o esporte é justo
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,548
só porque tem regras
e tudo mais.
4
00:00:20,583 --> 00:00:24,288
Mas é justo os chineses
serem mais baixos
5
00:00:24,323 --> 00:00:27,004
ou que tenhamos menos músculos
de contração rápida nas pernas?
6
00:00:27,039 --> 00:00:28,693
Como explica Yao Ming então?
7
00:00:28,728 --> 00:00:32,277
Yao Ming é uma anomalia
estatÃstica, certo?
8
00:00:32,312 --> 00:00:35,362
Você pega um paÃs
de 1,4 bilhão de pessoas,
9
00:00:35,397 -->
- Ping.Pong.Playa.2007.720p.Bl uRay.x264-SiNNERS.srt
- ping.pong.playa.(3436424).nf o
1 file(s), added on: 2010-08-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,688 --> 00:00:10,882
Traducere de Boncu.
Sincronizare : EcKoD2
2
00:00:11,345 --> 00:00:12,744
Bine aþi revenit
3
00:00:12,813 --> 00:00:15,111
<i>la Eye on East Hills
cu Jon Howard. </i>
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,513
Lumea crede
5
00:00:16,584 --> 00:00:17,744
cã sportul e fair-play
6
00:00:17,818 --> 00:00:19,217
pentru cã existã regulamentele.
7
00:00:19,286 --> 00:00:21,083
Dar nu este,
8
00:00:21,155 --> 00:00:23,487
chinezii sunt scunzi
9
00:00:23,557 --> 00:00:26,253
sau avem avem muºchii mai slabi
la picioare?
10
00:00:26,327 --> 00:00:27,760
Atunci ce zici de Yao Ming?
11
00:00:27,828 --> 00:00:31,559
Yao Ming
- Ping.Pong.Playa[2007]DvDrip- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:11,882
Traducere de Boncu.
Sincronizarea : EcKoD2
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Bine ati revenit
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i> la Eye on East Hills
cu Jon Howard.</i>
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Lumea crede
5
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
ca sportul e fair-play
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
pentru ca exista regulamentele.
7
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
Dar nu este,
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
chinezii sunt scunzi
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
sau avem avem muschii mai slabi
la picioare?
10
00:00:27,327 --> 00:00:28,760
Atunci ce
- Ping Pong Playa.DVDRip.SecretMyth (Kingdom-Release).en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Welcome back to
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i>Eye on East Hills
with Jon Howard.</i>
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Look, people think
4
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
that sports is fair,
you know,
5
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
just 'cause it got rules
and stuff.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
You know,
but is it fair that,
7
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
you know,
Chinese people are short
8
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
or, you know, we have fewer
fast-twitch muscles in our legs?
9
00:00:27,327 --> 00:00:28,760
How do you explain
Yao
- Ping.Pong.Playa.LIMITED.DVDR ip.XviD.ViTE.srt
- Ping.Pong.Playa.2007.720p.Bl uRay.x264-SiNNERS.srt
- Ping.Pong.Playa.DVDRip.XviD. aXXo.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,688 --> 00:00:11,882
Traducere de Boncu.
Diacritice: Ãuky69
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Bine aþi revenit
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i>la Eye on East Hills
cu Jon Howard.</i>
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Lumea crede
5
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
cã sportul e fair-play
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
pentru cã existã regulamentele.
7
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
Dar nu este,
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
chinezii sunt scunzi
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
sau avem avem muºchii mai slabi
la picioare ?
10
00:00:27,327 --> 00:00:28,760
Atunci ce zici de Yao Ming ?
11
00:00:28,828 --> 00:00:32,559
Yao Ming e
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Welcome back to
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i>Eye on East Hills
with Jon Howard.</i>
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Look, people think
4
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
that sports is fair,
you know,
5
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
just 'cause it got rules
and stuff.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
You know,
but is it fair that,
7
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
you know,
Chinese people are short
8
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
or, you know, we have fewer
fast-twitch muscles in our legs?
9
00:00:27,327 --> 00:00:28,760
How do you explain
Yao
- Ping Pong Playa.DVDRip.ViTE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1963
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YOUNG MYER
1
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
[Man on television]
Welcome back to
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i>Eye on East Hills</i>
<i>with Jon Howard.</i>
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
(Christopher)
Look, people think
4
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
that sports is fair,
you know,
5
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
just 'cause it got rules
and stuff.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
You know,
but is it fair that,
7
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
you know,
Chinese people are short
8
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
or, you know, we have fewer
- Ping.Pong.Playa.2007.720p.Bl uRay.x264-SiNNERS.srt
- ping.pong.playa.(3446208).nf o
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,472 --> 00:00:14,671
<i>Bem-vindos de volta ao 'De olho
em East Hills' com Jon Howard.</i>
2
00:00:15,271 --> 00:00:17,341
As pessoas acham
que o esporte é justo
3
00:00:17,376 --> 00:00:19,448
só porque tem regras
e tudo mais.
4
00:00:19,483 --> 00:00:23,188
Mas é justo os chineses
serem mais baixos
5
00:00:23,223 --> 00:00:25,904
ou que tenhamos menos músculos
de contração rápida nas pernas?
6
00:00:25,939 --> 00:00:27,593
Como explica Yao Ming então?
7
00:00:27,628 --> 00:00:31,177
Yao Ming é uma anomalia
estatÃstica, certo?
8
00:00:31,212 --> 00:00:34,262
Você pega um paÃs
de 1,4 bilhão de pessoas,
9
00:00:34,297 -->
- Ping Pong - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:07,608
I am Sakuma Manabu,
of Kaio Academy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,627
I am here to play table tennis
against Tsukimoto!
3
00:00:13,932 --> 00:00:16,400
Aren't you worried about Sakuma?
4
00:00:19,471 --> 00:00:25,273
He knows non-competition games
are against club rules.
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,815
If he plays one and loses,
he's off the team.
6
00:00:29,815 --> 00:00:30,338
If he plays one and loses,
he's off the team.
7
00:00:37,322 --> 00:00:40,621
I'll play, but you'll lose.
8
00:00:41,193 --> 00:00:44,060
Listen to this!
9
00:00:46,731 -->
- MONGOLIAN PING PONG RO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,869
Aparatul ãsta de ras nu consumã
prea multã energie ?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nu, e american.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Staþi aºa... Bine...
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Uitaþi-vã acolo.
Nu vã miºcaþi.
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Fiþi naturali.
Gata ?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
- E bine ?
- E bine.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,553
Ãn sfârºit îmi pot da asta jos.
Veniþi toþi aici !
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Mamã, vino,
sã facem o pozã de familie.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,836
Un pic mai apropiaþi.
11
00:01:35,
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{322}Witam serdecznie w programie.
{324}{379}Eye on East Hills z Johnem Howardem.
{381}{434}S³uchaj, ludzie myÅl¹,|¿e sport jest sprawiedliwy, no wiesz,
{434}{484}tylko dlatego, ¿e rz¹dzi siê|swoimi zasadami i takie tam.
{484}{522}No wiesz,|ale czy w porz¹dku jest,
{524}{580}kiedy mówi siê, ¿e Chiñczycy s¹ niscy,
{582}{646}albo, no wiesz, na okr¹g³o|dostajemy ot tak skurczów miêÅni ud?
{648}{682}Jak wiêc wyjaÅniæ pojêcie Yao Ming?
{684}{773}Yao Ming jest tylko statystycznym|zjawiskiem, czaisz?
{775}{850}WeŸmy na przyk³ad taki kraj|z 1.3 milionów mieszkañców,
{852}{921}JesteŠpewien, ¿e przynajmniej|setka z
- Ping.Pong.Playa[2007]DvDrip- aXXo.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{322}[man on television]|Welcome back to
{324}{379}<i>Eye on East Hills</i>|<i>with Jon Howard.</i>
{381}{413}(Christopher)|Look, people think
{414}{442}that sports is fair,|you know,
{444}{480}just 'cause it got|rules and stuff.
{484}{522}You know,|but is it fair that,
{524}{580}you know,|Chinese people are short
{582}{646}or, you know, we have fewer|fast-twitch muscles in our legs?
{648}{682}How do you explain|Yao Ming then?
{684}{773}Yao Ming is a statistical|anomaly, all right?
{775}{850}You take a country|of 1.3 billion people,
{852}{919}you're sure to have a few|hundred tall ones, right?
{921}{957}And out of that few hundred,|y
- Ping.Pong.Playa.2007.LiMiTED .720p.BluRay.x264-SiNNERS401583.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:03,643
Traducerea ºi adaptarea: tgv1975
(c) BitShock.org TEAM
2
00:00:05,644 --> 00:00:09,144
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:00:11,345 --> 00:00:12,744
Bine aþi revenit la
4
00:00:12,813 --> 00:00:15,111
<i>Cu ochii pe East Hills
cu Jon Howard.</i>
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,513
Uite, oamenii cred
6
00:00:16,584 --> 00:00:17,744
cã sportul e corect,
ºtii,
7
00:00:17,818 --> 00:00:19,217
pentru cã are reguli
ºi chestii de genul ãsta.
8
00:00:19,286 --> 00:00:21,083
ªtii,
dar e oare corect cã,
9
00:00:21,155 --> 00:00:23,487
Â
- Ping.Pong.Playa.2007.LiMiTED .DVDVRiP.XViD-ViTE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:04,643
Traducerea ºi adaptarea: tgv1975
(c) BitShock.org TEAM
2
00:00:06,644 --> 00:00:10,144
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
Bine aþi revenit la
4
00:00:13,813 --> 00:00:16,111
<i>Cu ochii pe East Hills
cu Jon Howard.</i>
5
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Uite, oamenii cred
6
00:00:17,584 --> 00:00:18,744
cã sportul e corect,
ºtii,
7
00:00:18,818 --> 00:00:20,217
pentru cã are reguli
ºi chestii de genul ãsta.
8
00:00:20,286 --> 00:00:22,083
ªtii,
dar e oare corect cã,
9
00:00:22,155 --> 00:00:24,487
Â
- Everybody Loves Raymond - 3x13 - Ping Pong.HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:10,399
ÃÃóáé ÷áñïýìåÃïò, Ã¥;
2
00:00:13,113 --> 00:00:17,049
ÃñÃðåé Ãá ðÃù óôçà Ãëüñéäá ôçà åðüìåÃç
åâäïìÃäá ãéá Ãá êáëýøù ôï åðáããåëìáôéêü ãêïëö.
3
00:00:17,083 --> 00:00:20,575
Ãðïñåà Ãá ÷ñåéáóôåà Ãá ðáÃîù
ìåñéêïýò ãýñïõò.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,755
Ãùò Ãá ìçà åÃìáé ÷áñïýìåÃïò;
5
00:00:23,790 --> 00:00:27,317
Ãüóï óå æçëåýù.
6
00:00:28,762 --> 00:00:30,753
Ãóý Ã÷åéò ôï ÷üìðé óïõ
êáé Ã¥Ã
There are more subtitles available for Ping Pong
Click here to view them