Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pimpin 10 1 Srb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:12,718
Razlika izmeðu mene i tebe...
2
00:01:13,760 --> 00:01:16,638
Jednostavna je za
razumeti, zar ne?
3
00:01:18,120 --> 00:01:24,992
U osnovi, kurvanje je tucanje
iz koristi. To je kurvanje.
4
00:01:25,760 --> 00:01:28,991
Mnoge kurve to nisu radile
na svim nivoima, ali ulièno
5
00:01:29,320 --> 00:01:34,314
kurvanje je prvi, osnovni
nivo kurvanja.
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,513
Ulièna kurva može biti bilo
gde, u bilo koje vreme.
7
00:01:37,760 --> 00:01:39,955
Na bilo kojem uglu, na bilo
kojem mestu. Možeš da pustiš
8
00:01:40,160 --> 00:01:44,5
Subtitles for Pimpin 10 1 Srb
keywords: fermo, posta, tinto, brass, 1995, 1, cd, serbian, sr, p, box, srb, lat,
original filename: Fermo posta Tinto Brass - 1995 - 1CD - Serbian - sr - 0a1f95083eee68101790f463f691321f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,701 --> 00:00:13,670
PO[TANSKI FAH TINTO BRAS (ISPOVESTI)
2
00:01:14,698 --> 00:01:18,498
<i> Dragi Tinto: zovem se Milena,
imam 19 godina i ... <i>
3
00:01:18,635 --> 00:01:20,500
<i>... verena sam za Darija.<i>
4
00:01:20,637 --> 00:01:24,505
<i> Nedavno mi se dogodilo ne#to ~udno ...<i>
5
00:01:24,641 --> 00:01:27,508
<i>... o ~emu`elim da ti pi#em i mo`da
da ~ujem #ta ti misli# o tome.<i>
6
00:01:27,644 --> 00:01:31,512
<i>Ne zato #to se ose&am krivom zbog toga,
ve& zato #to mi se ~ini ... <i>
7
00:01:31,648 --> 00:01:35,516
<i>... da si prava osoba i da &e# razumeti neke st
Subtitles for Pimpin 10 1 Srb
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, serbian, sr, srb,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 3de8aeffe2d07122589810b44010fea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono ?to mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
?ta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to vi?e po?injete da uvi?ate da nas la?u.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
La?u nas sve institucije koje postoje.
Kako uop?te neko mo?e i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije
jedine koje su jo? ostale netaknute od la?i?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljav?tina.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,374 --> 00:01:11,094
AVLIJA
2
00:01:29,444 --> 00:01:30,351
Dobro,dobro!
3
00:01:31,365 --> 00:01:33,244
Samo idem u polje.
Vraticu se.
4
00:02:02,280 --> 00:02:03,375
Cisto!
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,639
O,da!
Divan dan!
6
00:02:14,169 --> 00:02:15,948
Pa,vreme je da
krenem sa poslom
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,029
'jutro,Bene.
8
00:02:25,930 --> 00:02:26,842
Hvala,Majls.
9
00:02:28,344 --> 00:02:29,806
Javi mi kad budes
video Otisa.
10
00:02:30,125 --> 00:02:31,422
U to se ne mesam.
11
00:02:33,265 --> 00:02:37,175
Sastanak je za 5 minuta.
Hocu da svi d
Subtitles for Pimpin 10 1 Srb
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,400
<i>"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè äóøà òà Ãè
ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúñòîÿÃèå èëè
èçìåðåÃèå...</i>
2
00:00:35,900 --> 00:00:40,100
<i>...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì
ñðåäñòâî, òîëêîâà äîáðî,
֌ äà áúäå èçïîëçâà Ãî...</i>
3
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
<i>...îò Ãà ñ â îòâúäÃîòî...</i>
4
00:00:43,900 --> 00:00:48,500
<i>ñ Ãåãî áèõìå ìîãëè äà çà ïèøåì Ãåùî..."</i>
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
<i>Ãîìà ñ Ãäèñîà 1928</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2402}{2497}Hvala što si došao. Drago mi je da te vidim.|Zašto toliko na brzinu?
{2499}{2549}Nemam toliko vremena.
{2552}{2615}Kapije æe biti otvorene izmeæu 11:00 i ponoæi.
{2617}{2690}Imam svoh èoveka na kapiji.|Ideš pravo kroz nju, bez muke, bez frke.
{2693}{2773}Zašto se brineš?|Pusti mene da brinem!
{2775}{2826}Gde je roba, a?
{2925}{3006}To je mnogo toksiènog otpada.|Imaš problem, dušo.
{3008}{3090}Ne, ti imaš! Samo stigni do Džersija i istovari ga!
{3092}{3187}Istovar je federalni prekršaj.|Uzimam na sebe sav rizik.
{3190}{3232}Zato ti i plaæamo!
{3240}{3313}U redu, hajde. Gde je novac?|Jo, novac.
{3315}{3380}Hajde,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{922}{Y:i}"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò|ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...
{922}{1027}{Y:i}...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,|òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...
{1027}{1121}{Y:i}...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å|äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...
{1121}{1254}{Y:i}ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè|òðÿáâà ëî äà çà ïèøåì Ãåùî..."
{1283}{1351}{Y:i}Ãîìà ñ Ãäèñîà 1928
{1473}{1560}{Y:i}EVP: (Ãëå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5666}{5736}Å ta ti je?
{5740}{5825}Imam važnu utakmicu u Petak.
{5829}{5930}Ne valja ti to što radiš.|Trebaju mi moje teènosti.
{5934}{6008}Tvoje teènosti?
{6062}{6171}Meri Džo, baš me zanima...|Zašto bi to uèinila?
{6213}{6329}A zašto da ne?|Ravno je samouništenju.
{6423}{6533}Samouništi OVO, seronjo!
{6854}{6985}Svaka èast devojèice.|Ko je sad pa ovo?
{7238}{7291}Oh ne, sranje.
{7876}{7944}Droljo.
{8117}{8185}Ãao Endi.
{8270}{8354}Izadji molim te na minut.
{8358}{8534}Ne smeš biti napolju, policijiski èas je.|-Endi Efkin, deèko koji obeæava.
{8561}{8667}Šta misliš, hoæete li pobediti u petak?|Trebali bi da budemo
Subtitles for Pimpin 10 1 Srb
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, serbian, sr, evil, 3, srb,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Serbian - sr - b39c633908817e81968d5d3133541ea1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,600 --> 00:03:27,400
IZLAZ ZA RACOON CITY
2
00:04:35,600 --> 00:04:40,200
Uzmite joj krv.
Pa je izbacite.
3
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Razumem!
4
00:06:17,200 --> 00:06:21,600
RESIDENT EVIL 3
5
00:06:25,600 --> 00:06:28,600
<i>Umbrela je mislila
da mo?e kontrolisati virus.</i>
6
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
<i>Pogre?ili su!</i>
7
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
<i>Racoon city je bio samo po?etak.</i>
8
00:06:32,200 --> 00:06:35,920
<i>Prvo je napala Ameriku.</i>
9
00:06:36,000 --> 00:06:37,920
<i>Posle ceo svet.</i>
10
00:06:38,000 --> 00:06:40,240
<i>Virus nije
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
Daj.
2
00:02:56,552 --> 00:02:58,428
Agencija centralnog osiguranja.
3
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
Ovde Wallace.
4
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
Operacija Velike kapi
ulaze u drugu fazu.
5
00:03:01,265 --> 00:03:02,599
Trebam Devlina.
Trebam ga odmah.
6
00:03:02,641 --> 00:03:03,684
Ãekajte, molim.
7
00:03:03,725 --> 00:03:04,685
Ne, ne stavljaj me na èekanje!
8
00:03:04,726 --> 00:03:06,562
Mater ti...
9
00:03:19,575 --> 00:03:20,868
Dobar dan, agente Wallace.
10
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
Trebam vašu
devetoznamenkastu lozinku, molim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{780}{836}Ninguém sabe se as nossas|personalidades passam...
{836}{911}para a outra existência|ou esfera, mas...
{913}{989}...se pudermos evoluir um|instrumento tão delicado...
{989}{1111}a ponto de ser manipulado pela|nossa personalidade na outra vida...
{1147}{1266}Tal instrumento deve gravar algo...
{1284}{1315}Thomas Edison
{1456}{1520}Fenómeno de Voz Electrónica. A gravação|de vozes e imagens dos mortos...
{1520}{1569}usando um aparelho|receptor fora de sintonia.
{1569}{1671}Identificado em 1939 e agora assunto de|uma crescente pesquisa cientÃfica
{1671}{1711}por todo o mundo,|para finalmente...
{1711}{1751}eviden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,756
BALKANKAN
2
00:01:39,040 --> 00:01:43,238
Ãenaro... Pst, Ãenaro!
Ãenaro!
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,872
Šta 'oæeš, Karlo?
4
00:01:46,160 --> 00:01:47,559
Uðe neki novajlija.
5
00:01:47,800 --> 00:01:48,915
Onamo, prekoputa Norvežanina.
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,196
Nisam ja Norvežanin,
nego Šveðanin!
7
00:01:51,400 --> 00:01:53,550
A ko je taj novi?
- Ne znam, pitaj ga ti!
8
00:01:53,800 --> 00:01:55,233
Mož' bit ne razume italijanski.
9
00:01:55,480 --> 00:01:57,869
Vidi mu noge, izgledaju
k'o da su španske.
10
00:01:58,160 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
Ljubav je tako velika da
je skoro ne stvarna.
2
00:01:10,279 --> 00:01:13,490
Žao mi je Ijudi koji
je ne mogu naæi.
3
00:01:13,574 --> 00:01:18,787
Svi smo se susreli sa Ijudima koji pokušavaju
ubijediti kolege da im je bolje bez nje.
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,462
Ali kad pogledaš iza pregrade
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,666
vidiš da im je sto prepun
srcolikih ramova
6
00:01:22,791 --> 00:01:25,294
sa slikama tronožne
maèke po imenu Bob.
7
00:01:26,879 --> 00:01:29,798
Ne ja. Ne više.
8
00:01:29,882 --> 00:01:31,675
Ja sam platila svoje dugo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,913
Svako jednom mora izgubiti.
To je zakon prirode.
2
00:01:25,120 --> 00:01:30,319
Samo najjaèi ostaju. Pogledaj
se. Umoran si. Gotovo je.
3
00:01:30,560 --> 00:01:33,358
Kao što je bilo sa Ani.
4
00:01:51,280 --> 00:01:57,150
RAGING LUST
5
00:01:59,360 --> 00:02:02,397
UIoge:
6
00:03:59,640 --> 00:04:03,872
Producent i režiser:
7
00:04:04,320 --> 00:04:08,029
Svako jednom mora izgubiti.
To je zakon prirode.
8
00:04:08,360 --> 00:04:13,150
Samo najjaèi ostaju. Pogledaj
se. Umoran si. Gotovo je.
9
00:04:13,360 --> 00:04:15,954
Kao što je bilo i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:19,546
<i># Live like you're gonna die</i>
<i>Tomorrow #
2
00:00:19,619 --> 00:00:23,248
<i># Wild, like you are</i>
<i>The final flame #
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,621
<i># White flash into the dark #
4
00:00:25,692 --> 00:00:30,789
<i># Before the rain</i>
<i>Comes thundering down #
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,527
<i># Live like you're gonna die</i>
<i>Tomorrow #
6
00:00:34,601 --> 00:00:38,264
<i># Shoot your gun</i>
<i>At the rising sun #
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,806
<i># Crash right</i>
<i>I nto your walls #
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,174
<i># And
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Karl, ulazim.
10
00:02:03,817 --> 00:02:06,464
Druže
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,877
predstavlja
2
00:00:42,200 --> 00:00:47,433
SEKS U Å EST
3
00:00:49,640 --> 00:00:54,191
Uloge
4
00:02:10,040 --> 00:02:13,112
Muzika
5
00:02:17,920 --> 00:02:21,629
Scenario
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,435
Režija
7
00:03:01,280 --> 00:03:06,798
Daj, nemoj, Keli. Ne sad. Ne
možeš da prièekaš do hotela?
8
00:03:09,240 --> 00:03:14,439
-Ne. Ne vidiš da vozim?
-Å ta ti je, ljubavi?
9
00:03:17,560 --> 00:03:21,189
Nismo sami.
10
00:03:23,160 --> 00:03:33,115
Ne smeta joj. Smeta ti, Saro?
-Zašto? Ne, u redu je.
11
00:03:34,760 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Dok sam prolazila kroz
svoju garderobu
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
pronašla sam šnalu
na podu
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
Nije to ništa, ja sam našla
njenu kosu u svom krevetu.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,078
Smatram da je to još jedna tragedija
5
00:00:57,079 --> 00:01:00,185
uspona i padova.
6
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
Dok prodajem
stvari
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
To predstavlja sve
u mom životu...
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
neke žene
donose sreèu...
9
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
gde god da odu.
A druge, kadgo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,100 --> 00:03:10,200
To je veæ bolje.
Zar nije bilo smešno?
2
00:03:10,300 --> 00:03:14,500
Za umreti. Nasmejmo se da nas
slaba poseta ne otera u plaè.
3
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
Govorite o Tracey?
- Dvadeset devojaka koje u perju
4
00:03:17,800 --> 00:03:21,200
parodiraju kao cirkuski poniji.
To je ludo.
5
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
Obožavam dobre plesaèice.
6
00:03:25,300 --> 00:03:29,600
Šta je to? - Pozorišni komad.
- Ko ga je napisao, draga?
7
00:03:29,800 --> 00:03:33,300
Neki èovek, Dryschool.
- Dryscoll.
8
00:03:33,400 --> 00:03:37,000
Iz Nacional
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1079}Svim jedinicama,|svim frekvencijama, budite u pripravnosti.
{1081}{1148}Ponavljam, svim jedinicama,|svim frekvencijama, budite u pripravnosti.
{1149}{1248}Svim 16-Adam jedinicama, budite u pripravnosti.|CHP su u potjeri.
{1250}{1323}Autoput 'Westbound 210' |približavamo se Paxtonu.
{1325}{1405}Autoput 'Westbound 210' |približavamo se Paxtonu.
{1546}{1668}16-Adam-12 prijavljuje da se vozilo krece| brzinom vecom od 100 mph.
{1669}{1740}Vozilo izlazi sa| autoputa u Paxtonu.
{1741}{1814}Ponavljam, vozilo izlazi sa| autoputa u Paxtonu.
{1961}{2026}Osumnjiceni se traži zbog bježanja.
{2029}{2092}Sve jedinice neka budu u pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,313
Gospodine!
2
00:00:55,840 --> 00:00:58,957
Zaustavite se! Prazna
vam je guma! Stanite!
3
00:01:42,080 --> 00:01:44,594
UCENA
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,710
Zlatni nakit je moda
osamdesetih. - Je li?
5
00:02:39,400 --> 00:02:41,118
Sranje. Tvoj oèuh.
6
00:02:56,120 --> 00:02:57,439
Dodaj!
7
00:03:03,120 --> 00:03:06,430
Moraš da me voziš kuæi. Neæu
da sednem u onu žutu stvar.
8
00:03:06,640 --> 00:03:09,916
Ne mogu. Moram da odvezam
devojku do tržnog centra.
9
00:03:10,120 --> 00:03:10,358
Osim toga, to su tvoji ljudi.
Druži se, poljubi d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1790}{1880}Å A L J I D A L J E
{1982}{2046}10-86, moguæi 4-17,|ugao Bakera i Henryja.
{2052}{2121}Blok 3000 na|Bagleyju, 4-17.
{2163}{2184}Natrag!
{2191}{2224}- Ubiæu je!|- O, Bože!
{2230}{2267}3-L-90, ponavljam.
{2273}{2355}Šaljite pregovaraèa za taoce.
{2362}{2418}Neka doðu na mesto|gde sam.
{2551}{2607}- Vidiš što?|- Mièi te aute!
{2655}{2730}Sumnjivac je belac, oko. . .
{2737}{2786}Ja sam novinar.|Koliko ste tu?
{2807}{2864}Svaða, droga?|Žena ili cura?
{2870}{2910}- Odlazi.|- Ko je?
{2916}{2952}- Reci.|- Vodi ga.
{2968}{3002}- Hajde.|- Imam propusnicu!
{3024}{3067}- Imam pravo biti tu.|- Sranje!
{3073}{3106}Kuda je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{3799}{3884}Beskonaèni i svemoguæi Bože
{3932}{4004}Pored tebe gluvi proèuju
{4030}{4081}Nemi progovore
{4117}{4183}Šalješ nam svoga sina
{4183}{4295}da se bori protiv ðavola
{4334}{4371}Osposobljavajuæi èoveèanstvo
{4389}{4509}da se oslobodi tame i pronaðe svetlost
{4545}{4649}Blagoslovi ovo dete
{4695}{4852}Oslobodi ga grehova i neka pronaðe svetlost
{4852}{4939}Neka ga prati Sveti Duh
{5009}{5045}Jang
{5066}{5178}U ime Oca, Sina
{5551}{5599}i svetoga Duha
{5692}{5757}Krstim te
{6017}{6048}Da li si video?
{6066}{6138}Njegove oèi su kao kod tvog psa
{6169}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,323 --> 00:02:47,199
Udjite!
2
00:02:59,672 --> 00:03:02,510
Kometa!
3
00:03:12,103 --> 00:03:19,777
Vasa svetosti, prorocanstvo
u knjizi otkrivenja u 8. poglavlju
4
00:03:19,777 --> 00:03:21,653
Kada prvi andjeo zasvira u trubu...
5
00:03:22,654 --> 00:03:25,492
vetar i kisa æe udariti na zemlju.
6
00:03:26,491 --> 00:03:30,290
Kada drugi andjeo zasvira u svoju trubu..
7
00:03:30,290 --> 00:03:32,166
Vatrene planine æe se srušiti dole...
8
00:03:39,881 --> 00:03:42,719
Kada treæi andjeo zasvira u svoju trubu...
9
00:03:43,718 --> 00:03:45,598
vatrena zvezda æe past
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,317
IZBAÃEN IZ KOLOSEKA
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,432
Laku noæ, gospodine.
3
00:01:37,640 --> 00:01:41,997
-Gospoðice? -HvaIa bogu
da ovde ima nekoga!
4
00:01:43,040 --> 00:01:45,022
MoIim vas, potrebna mi je
vaša pomoæ.
5
00:01:45,240 --> 00:01:48,118
KoIa mi se uvek pokvare.
Treba mi samo da teIefoniram.
6
00:01:48,520 --> 00:01:51,512
-Pristup je zabranjen. -AIi,
nema nièega miIjama uokoIo.
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,149
Ne, gospoðice.
8
00:01:54,880 --> 00:01:56,313
DozvoIite da vam pomognem.
9
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
Beè, Austrij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
NEVOLJA SVAKOG DANA
2
00:07:31,760 --> 00:07:36,720
- Mislim da su ona svetla Denver.
- Da, tako su geometrijska kao...
3
00:07:37,520 --> 00:07:39,880
kao kompjuterski èip.
4
00:07:40,560 --> 00:07:42,120
Za gospodina i gospoðu Braun.
5
00:07:49,760 --> 00:07:52,840
Sretan sam. Jesi li ti sretna?
6
00:07:56,240 --> 00:07:57,600
Sretan sam.
7
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
- Mogu li vam doneti vode, gospodine?
- Ne hvala.
8
00:10:04,480 --> 00:10:07,560
Gospodine. Gospodine?
Je li sve u redu, gospodine?
9
00:15:14,240 --> 00:15:15,240
Idemo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,847 --> 00:00:30,836
SISE I DUPENCA
2
00:00:31,847 --> 00:00:34,839
Režija:
3
00:00:40,847 --> 00:00:43,839
UIoge:
4
00:01:13,847 --> 00:01:17,965
Onda, šta si sve odIuèiIa
da promeniš u kuæi?
5
00:01:19,087 --> 00:01:24,719
HteIa sam da prvo vidimo
zajedno. -Hoæeš da ja bojadišem?
6
00:01:25,927 --> 00:01:30,364
Pomoæ bi mi bre dobro došIa.
-Znao sam bre da me iskorištavaš.
7
00:01:30,647 --> 00:01:34,322
Zar me dosad nisi upoznao?
Znaš da nisam takva.
8
00:01:34,607 --> 00:01:38,202
To je smešno. Za nagradu æu
da ti kupim Iepu odeæu.
9
00:01:38,447 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{520}U redu, dodjite svi ovamo.
{520}{566}Svi na podijum za igru.
{567}{634}Pogledaj te ovaj srecni par.
{635}{702}Bez izuzetaka.|Dizi te se iz svojih stolica.
{859}{930}Mogu da osetim|Sva sreca je ovde.
{965}{1002}Tako je!
{1077}{1124}Ajmo sada.
{2631}{2691}Nek neko obuce pantalone|tom detetu.
{2899}{2970}Bako Molly,|Tebi se obracam.
{4009}{4064}Ujka Marty!
{4776}{4808}Odlicno.
{4861}{4902}Odlicno obavljeno, gospodjo.|Tresli ste se svo vreme.
{4940}{5001}Bice veoma zabavno danas.
{5002}{5070}Neka kum dodje|i kaze nekoliko reci...
{5071}{5147}ok, skupimo svi zajedno ruke|za naseg brata Davida.
{5211}{5246}OK, Dave.
{5484}{5583}Ka
Subtitles for Pimpin 10 1 Srb
keywords: dupree, ser, you, me, and, tc, asteroids, srb,
original filename: d18ac8a55cb9f853428fd8e1a0357bc8.dupree.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Karl, ulazim.
10
00:02:03,817 --> 00:02:06,464
Druže
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1261}NAPUÅ TENA
{1269}{1299}Spremna?
{1300}{1345}Oh. Ne idem.
{1347}{1398}Neæu se preoblaèiti u odrasle.
{1399}{1447}Da, ali mi smo igraèi danas.
{1448}{1474}Ajde.
{1476}{1517}Idemo.
{1519}{1585}OK.
{1587}{1670}Obuèem se i na trenutak |se oseæam bolje...
{1671}{1731}...kao da sam neko |ko ima kuæu...
{1733}{1791}...ali onda pomislim |da sam èista varalica...
{1793}{1844}...i da æe me odmah otkriti.
{2017}{2068}Dobar objekt maštanja, |ali i koristan takoðe...
{2070}{2137}...za sranje, sedenje, |grijanje u zimskim mesecim.
{2139}{2179}Sam...
{2345}{2382}Nije lagano naæi posao...
{2384}{2457}...ali vi ste jedni od najtr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{960}Varšava, Poljska
{1279}{1356}SMRTONOSNA POÅ ILJKA
{1991}{2035}{Y:i}Naðimo se u Zygmunt Pillaru.
{3297}{3333}Nadam se da|æe se isplatiti.
{3375}{3460}- Prehladno je za krive uzbune.|- I za kockice leda.
{3556}{3619}Verovatno smo|presreli tajnu vezu.
{3672}{3724}Postoji samo jedan|naèin da to utvrdimo.
{4169}{4194}Sad...
{4312}{4397}- Nemojte!|- Gde je pošiljka?
{4406}{4472}- Ne znam.|- Dunoise, je li kod njega?
{4513}{4538}Ne.
{4631}{4670}Gde je pošiljka?
{4705}{4815}Znajte da osoba koju štitite|sedi u toploj sobi...
{4830}{4914}...bez da se imalo|brine za vaše dobro.
{4934}{5071}Previše ste zakasnili,|g. Olyphante.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:21,200
PRIMARNI INSTINKTI 2 ( NISKE STRASTI 2 )
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,240
Pogodi šta.
- Å ta?
3
00:01:44,440 --> 00:01:48,400
I tebi se dešava isto. U kolima si.
4
00:01:53,480 --> 00:01:59,200
Da li te ja vozim?
- Kao cvet.
5
00:03:44,280 --> 00:03:46,120
Hajde, budi se.
6
00:04:52,680 --> 00:04:57,360
Jeste li pokušali da mu pomognete
da se oslobodi? -Na kratko.
7
00:04:58,480 --> 00:05:04,000
Na kratko? -Kada je došlo do
toga moj život mi je bio važniji.
8
00:05:06,440 --> 00:05:07,960
Sebièno?
9
00:05:13,040 --> 00:05:18,920
Našli smo o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,150 --> 00:00:36,810
<i>"Nadie sabe si nuestras personalidades
pasan a otra existencia o esfera, pero...</i>
2
00:00:36,845 --> 00:00:45,726
<i>si podemos crear un instrumento tan delicado
como para ser manipulado por nuestra personalidad
mientras sobrevive en la siguiente vida...</i>
3
00:00:45,727 --> 00:00:51,200
<i>tal instrumento podrÃa grabar algo..."</i>
4
00:00:51,201 --> 00:00:53,854
<i>Thomas Edison, 1928.
tal instrumento podrÃa grabar algo..."</i>
5
00:00:57,739 --> 00:01:03,224
<i>F.V.E. (Fenómeno de Voz Electrónica):
El grabado de voces e imágenes de los muertos,
usan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{463}{564}CALVIN: Gus Delario--|nevidljivi covek je Gus.
{564}{596}on je jedan od onih...
{596}{660}za koje ste mislili|da ih znate vrlo dobro...
{660}{708}ali kada|razmislite malo...
{708}{760}uopšte ih ne poznajete,|znate na sta mislim?
{760}{804}I, znate veæ, ocigledno...
{804}{852}kada pogledate njegove podatke,|svi filmovi koje je snimio...--
{852}{908}Bio je veoma uspešan.|Skoro svaki glumac u gradu...
{908}{1003}je želeo da radi, znate,|neki od Gusovih filmova.
{1053}{1116}FRANCESCA: Napravila sam|neke loše stvari u mom životu.
{1116}{1235}Yeah. I ponekad,|ja--hm, hm--
{1235}{1288}najgori deo je|da ponekad...
{1288}{1331}me u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,236
Nije teško biti
uspešan zavodnik.
2
00:00:26,800 --> 00:00:29,678
Ja sam bolji. Znam da udarim
u pravu žicu.
3
00:00:30,360 --> 00:00:33,830
MAKRO
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,558
Uloge
5
00:01:10,680 --> 00:01:15,196
Žene razumem bolje,
od njih samih.
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,636
Znam šta žele.
7
00:03:05,080 --> 00:03:10,200
Žele se oseæati važnim.
Seksualno.
8
00:03:29,480 --> 00:03:32,711
Drolje žele novac.
Žele da se valjaju po krevetu
9
00:03:33,440 --> 00:03:35,954
i gledaju novèanice.
10
00:03:36,360 --> 00:03:41,559
Ž
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:12,718
Razlika izmeðu mene i tebe...
2
00:01:13,760 --> 00:01:16,638
Jednostavna je za
razumeti, zar ne?
3
00:01:18,120 --> 00:01:24,992
U osnovi, kurvanje je tucanje
iz koristi. To je kurvanje.
4
00:01:25,760 --> 00:01:28,991
Mnoge kurve to nisu radile
na svim nivoima, ali ulièno
5
00:01:29,320 --> 00:01:34,314
kurvanje je prvi, osnovni
nivo kurvanja.
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,513
Ulièna kurva može biti bilo
gde, u bilo koje vreme.
7
00:01:37,760 --> 00:01:39,955
Na bilo kojem uglu, na bilo
kojem mestu. Možeš da pustiš
8
00:01:40,160 --> 00:01:44,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{880}Film se odigrava u Njujorku u ranim 90-im
{1450}{1520}OŽIVLJAVAJUÃI MRTVE
{3367}{3420}Noæ je poèela sa praskom.
{3424}{3511}Pucanj u grudi u|poslu sa drogom koji je loše krenuo.
{3515}{3589}Svi elementi su bili na mestu|za dugaèak vikend...
{3593}{3664}vruæina, vlažnost, meseèina.
{3668}{3713}Bio sam dobar u svom poslu.
{3717}{3820}Bilo je perioda kada su se moje ruke|kretale brzinom i veštinom iznad sebe.
{3824}{3895}Ali poslednje godine sam poèeo da gubim kontrolu.
{3899}{3954}Stvari su krenule loše.
{3958}{4018}Nisam spasao nikog mesecima.
{4022}{4111}Trebalo mi je samo nekoliko sporih noæi,|pa nekoliko slobodnih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
-Da li je devojèica?
- Da.
2
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
Pokaži mi njenu ruku.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
- Ima znak.
- Ne!
4
00:00:57,560 --> 00:01:00,920
Proroèanstvo je taèno.
Moram reæi majci.
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,280
- Pomozi mi!
- Ne mogu.
6
00:01:05,360 --> 00:01:08,040
- Oni æe je ubiti.
7
00:01:15,600 --> 00:01:19,960
Oh, hvala, Ethna. Hvala.
8
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
Napravite prolaz za Kraljicu Bavmordu!
9
00:01:53,960 --> 00:01:56,360
Ti ne možeš spreèiti
proroèanstvo!
10
00:01:56,440 --> 00:01:59,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:18,270
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:02,120 --> 00:01:05,270
Ãà äà áè ãóñà ðè è çà êîïà Ãî áëà ãî
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,270
è ñâå ñòà ðå ðîìà Ãñå áèëå èñïðè÷à ÃÃ¥
áà ø îÃà êî, Ãà ñòà ðèÃñêè Ãà ÷èÃ,
4
00:01:10,120 --> 00:01:13,270
ïà ìîëèì âà ñ, êà î øòî ñó ìåÃÃ¥ ñòà ðèÃÃ¥
îäóøåâèëå
5
00:01:14,120 --> 00:01:18,270
îÃäà žå è äà Ã&At