Search Movie Subtitles results for pierrot Le fou subtitles by relevance:
- 2046[XVID-MP3][Dual-SPA-CAN][Spanish.sub s][CD.1][www.blowmyeyes.com][by.Pierrot-le-fou.&.kyra].srt
- 2046[XVID-MP3][Dual-SPA-CAN][Spanish.sub s][CD.2][www.blowmyeyes.com][by.Pierrot-le-fou.&.kyra].srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,740 --> 00:02:31,695
En el a?o 2046,
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,290
una vasta red de ferrocarril
se extiende sobre el globo.
3
00:02:36,260 --> 00:02:40,776
Un misterioso tren parte
hacia el 2046 de vez en cuando.
4
00:02:41,940 --> 00:02:45,455
Todos los pasajeros que van
al 2046 tienen la misma intenci?n:
5
00:02:45,900 --> 00:02:48,095
Quieren revivir
recuerdos perdidos.
6
00:02:49,060 --> 00:02:52,894
Porque nada
cambia nunca en el 2046.
7
00:02:54,180 --> 00:02:56,057
Nadie sabe
si es realmente cierto.
8
00:02:56,260 --> 00:02:59,297
Porque nadie regresa,
9
00:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:44,316
LUDI PJERO
2
00:01:20,320 --> 00:01:24,472
Nakon pedesete - VeIaskez više
nije sIikao ništa odreðeno.
3
00:01:25,320 --> 00:01:28,392
Lutao je oko predmeta sa
s vetIom i sutonom
4
00:01:28,440 --> 00:01:31,477
i zaticao obojena treperenja
u senkama
5
00:01:32,280 --> 00:01:34,475
i prozirnost pozadine.
6
00:01:35,320 --> 00:01:38,437
Stvarao je nevidIjivo središte
s voje tihe simfonije.
7
00:01:38,520 --> 00:01:42,354
Shvatio je tek tajnovite
promene prožimanja
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,392
obIika i boja u s vetu.
9
00:01:45,480 --> 00:01:4
- Pierrot Le Fou ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,750 --> 00:01:12,401
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:12,637 --> 00:01:16,111
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:16,347 --> 00:01:18,963
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:19,219 --> 00:01:20,875
the palpitations of colour...
5
00:01:21,134 --> 00:01:25,753
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:26,006 --> 00:01:28,291
Henceforth, he captured only...
7
00:01:28,546 --> 00:01:33,449
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,495 --> 00:01:53,538
"Velázquez pasados los 50 años
no pintaba cosas definidas.
2
00:01:53,794 --> 00:01:57,663
"Erraba alrededor de los objetos
en el crepúsculo.
3
00:01:57,925 --> 00:02:00,547
"SorprendÃa la sombra
y la transparencia,
4
00:02:00,804 --> 00:02:02,464
"las palpitaciones coloreadas
5
00:02:02,723 --> 00:02:07,351
"y las convertÃa en el centro invisible
de su sinfonÃa silenciosa.
6
00:02:07,605 --> 00:02:09,894
"Sólo tomaba del mundo
7
00:02:10,150 --> 00:02:15,063
"los cambios silenciosos
que se entrelazan dando forma y sonido.
8
00:02:15,324 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,400 --> 00:01:25,200
"Depois dos cinquenta anos, Velasquez
parou de pintar coisas definidas.
2
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
Ele rodeava os objetos
com o ar, com o crep?sculo,
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
capturando na sua sombra
e fundos atmosf?ricos...
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
as palpita??es da cor...
5
00:01:34,100 --> 00:01:38,500
que formavam o invis?vel n?cleo
de sua sinfonia silenciosa.
6
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Sendo assim, ele apenas capturava...
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,900
aquelas misteriosas interpreta??es
de forma e tom que formam uma constante,
- Pierrot Le Fou (1965).srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:07,799
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:13,042 --> 00:00:15,300
Ã
à à à à Ã
_
à à Ã
3
00:00:15,301 --> 00:00:21,299
à Ã
à à à à Ã
_
à à Ã
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,399
à Ã
à à à à à à Ã
_
à à Ã
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,399
à Ã
à à à à à à Ã
_
à à à Ã
- Cowboy Bebop 20 - Pierrot le fou (pt-br).srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,140 --> 00:03:03,610
Olá, cavalheiros.
2
00:03:04,580 --> 00:03:07,740
Estou aqui para tomar suas vidas.
3
00:04:23,860 --> 00:04:25,850
Olá, rapaz.
4
00:06:33,650 --> 00:06:36,820
Seu parceiro teve muito azar, Jet.
5
00:06:36,890 --> 00:06:40,350
Bom, ele nunca teve
muita sorte, mesmo.
6
00:06:40,430 --> 00:06:42,090
Esse caso é bastante sórdido.
7
00:06:42,160 --> 00:06:44,030
Melhor não se envolverem com isso.
8
00:06:44,100 --> 00:06:46,460
Não me importa, apenas responda.
Agora.
9
00:06:46,930 --> 00:06:49,460
Estou dizendo para
seu próprio bem,
10
00:0
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,953
"Velaskez je posle pedesete
prestao da slika predmete.
2
00:01:30,186 --> 00:01:33,886
Umesto toga oni lebde
u prostoru i sumraku,
3
00:01:34,153 --> 00:01:36,652
i svetlucaju neoèekivano
u senkama...
4
00:01:36,918 --> 00:01:38,485
ili prozirnim pozadinama...
5
00:01:38,752 --> 00:01:43,184
...oni su nevidljivi centar
njegove umukle simfonije.
6
00:01:43,417 --> 00:01:45,617
Ogranièio je svoj
univerzum na one...
7
00:01:45,851 --> 00:01:50,583
...misteriozne veze forme
i zvuka koje se prepliæu,
8
00:01:50,816 --> 00:01:53,016
...u tajnom i zauvek
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,400 --> 00:01:25,200
"Depois dos cinqüenta anos, Velásquez
parou de pintar coisas definidas.
2
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
Ele rodeava os objetos
com o ar, com o crepúsculo,
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
capturando na sua sombra
e fundos atmosféricos...
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
as palpitações da cor...
5
00:01:34,100 --> 00:01:38,500
que formavam o invisÃvel núcleo
de sua sinfonia silenciosa.
6
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Sendo assim, ele apenas capturava...
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,900
aquelas misteriosas interpretações
de forma e tom que formam uma
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1108}LUDI PIERROT
{2008}{2112}Nakon pedesete - Velaskez više|nije slikao ništa odreðeno.
{2133}{2210}Lutao je oko predmeta sa|svetlom i sutonom
{2211}{2287}i zaticao obojena treperenja|u senkama
{2307}{2362}i prozirnost pozadine.
{2383}{2461}Stvarao je nevidljivo središte|svoje tihe simfonije.
{2463}{2559}Shvatio je tek tajnovite|promene prožimanja
{2560}{2635}oblika i boja u svetu.
{2637}{2708}Potajnim i neprekidnim|napretkom,
{2710}{2809}èiji tok ne odaje nijedan|posrtaj.
{2811}{2884}Vlada prostor.
{2909}{2984}Poput penušavog talasa|koji klizi površinama
{2987}{3061}napaja se njihovim|vidnim išèezavanjem,
{3062}{3112}da
- Pierrot le fou_ro.srt
- Pierrot le fou (1965) fps25.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,360 --> 00:01:26,195
"Dupã vârsta de cinzeci de ani
Velasquez nu a mai pictat forme definite.
2
00:01:26,440 --> 00:01:30,149
Zãbovea în jurul obiectelor odatã cu aerul,
cu lumina crepusculului,
3
00:01:30,400 --> 00:01:32,914
surprinzând în umbre ºi fundaluri diafane,
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,752
palpitaþiile culorii...
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,437
care formau miezul invizibil
al simfoniei lui tãcute.
6
00:01:39,680 --> 00:01:41,875
Astfel el surprindea doar
7
00:01:42,120 --> 00:01:46,830
acele misterioase întrepãtrunderi
de forme ºi nuanþe care formeazã
- pierrot.le.fou.1965.criterion.dvdr ip.xvid.ac3.1ch-[gx].srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,341 --> 00:01:53,386
"Dupã vârsta de cinzeci de ani
Velasquez nu a mai pictat forme definite.
2
00:01:53,642 --> 00:01:57,513
Zãbovea în jurul obiectelor odatã cu aerul,
cu lumina crepusculului,
3
00:01:57,774 --> 00:02:00,398
surprinzând în umbre ºi fundaluri diafane,
4
00:02:00,654 --> 00:02:02,317
palpitaþiile culorii...
5
00:02:02,574 --> 00:02:07,206
care formau miezul invizibil
al simfoniei lui tãcute.
6
00:02:07,458 --> 00:02:09,749
Astfel el surprindea doar
7
00:02:10,004 --> 00:02:14,919
acele misterioase întrepãtrunderi
de forme ºi nuanþe care formeazã
- Pierrot le fou 1965 DVDRip XviD AC3-BR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,315 --> 00:01:53,448
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:53,531 --> 00:01:57,245
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:57,328 --> 00:02:00,208
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:02:00,541 --> 00:02:02,169
the palpitations of colour...
5
00:02:02,461 --> 00:02:07,051
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:02:07,343 --> 00:02:09,597
Henceforth,
he captured only...
7
00:02:09,597 --> 00:02:14,729
those mysterious interpenetrations of
shape and tone that form a constant,
8
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,335 --> 00:01:25,170
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:25,415 --> 00:01:29,124
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:29,375 --> 00:01:31,889
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:32,135 --> 00:01:33,727
the palpitations of colour...
5
00:01:33,975 --> 00:01:38,412
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:38,655 --> 00:01:40,850
Henceforth, he captured only...
7
00:01:41,095 --> 00:01:45,805
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
8
- Pierrot le fou (1965) fps25.srt
- Pierrot le fou_ro.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,861 --> 00:01:24,698
"Dupã vârsta de cinzeci de ani
Velasquez nu a mai pictat forme definite.
2
00:01:24,943 --> 00:01:28,654
Zãbovea în jurul obiectelor odatã cu aerul,
cu lumina crepusculului,
3
00:01:28,905 --> 00:01:31,420
surprinzând în umbre ºi fundaluri diafane,
4
00:01:31,666 --> 00:01:33,259
palpitaþiile culorii...
5
00:01:33,507 --> 00:01:37,946
care formau miezul invizibil
al simfoniei lui tãcute.
6
00:01:38,189 --> 00:01:40,385
Astfel el surprindea doar
7
00:01:40,630 --> 00:01:45,342
acele misterioase întrepãtrunderi
de forme ºi nuanþe care formeazã
8
00:01:45,593 --> 00:01:47,789
o progresie constantã, tainicã
- Pierrot.Le.Fou.(1965).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:07,799
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:13,042 --> 00:00:15,300
Ã
à à à à Ã
_
à à Ã
3
00:00:15,301 --> 00:00:21,299
à Ã
à à à à Ã
_
à à Ã
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,399
à Ã
à à à à à à Ã
_
à à Ã
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,399
à Ã
à à à à à à Ã
_
à à à Ã
- Jean-Luc Godard - Pierrot le fou (1965)_1.srt
- Jean-Luc Godard - Pierrot le fou (1965)_2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,349 --> 00:01:06,749
PIERROT GOES WILD
2
00:01:07,750 --> 00:01:12,401
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
3
00:01:12,637 --> 00:01:16,111
He hovered around objects
with the air, with twilight,
4
00:01:16,347 --> 00:01:18,963
catching in his shadows
and airy backgrounds...
5
00:01:19,219 --> 00:01:20,875
the palpitations of colour...
6
00:01:21,134 --> 00:01:25,753
which formed the invisible core
of his silent symphony.
7
00:01:26,006 --> 00:01:28,291
Henceforth, he captured only...
8
00:01:28,546 --> 00:01:33,449
those mysterious interpenet
- Cowboy Bebop - Session 20 [Pierrot Le Fou]_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:03:01,147 --> 00:03:03,615
Hello, gentlemen.
2
00:03:04,584 --> 00:03:07,747
I have come to take your lives.
3
00:04:23,863 --> 00:04:25,854
Hello, boy.
4
00:06:33,659 --> 00:06:36,822
Your partner sure is unlucky, Jet.
5
00:06:36,896 --> 00:06:40,354
Well, he wasn't all that
lucky to begin with...
6
00:06:40,433 --> 00:06:42,094
This case is especially bad.
7
00:06:42,168 --> 00:06:44,033
It would be better to not get
yourselves involved in this one.
8
00:06:44,103 --> 00:06:46,469
I don't care, just answer m
- Pierrot.Le.Fou.1965.720p.BluRay.x2 64-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,880 --> 00:01:49,881
"Depois dos cinqüenta anos, Velásquez
parou de pintar coisas definidas.
2
00:01:50,201 --> 00:01:54,061
Ele rodeava os objetos
com o ar, com o crepúsculo,
3
00:01:54,371 --> 00:01:56,981
capturando na sua sombra
e fundos atmosféricos...
4
00:01:57,181 --> 00:01:58,851
as palpitações da cor...
5
00:01:59,172 --> 00:02:03,762
que formavam o invisÃvel núcleo
de sua sinfonia silenciosa.
6
00:02:03,962 --> 00:02:06,262
Sendo assim, ele apenas capturava...
7
00:02:06,572 --> 00:02:11,482
aquelas misteriosas interpretações
de forma e tom que formam uma
- Pierrot Le Fou Corrigida.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,400 --> 00:01:25,200
"Depois dos cinq?enta anos, Vel?squez
parou de pintar coisas definidas.
2
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
Ele rodeava os objetos
com o ar, com o crep?sculo,
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
capturando na sua sombra
e fundos atmosf?ricos...
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
as palpita??es da cor...
5
00:01:34,100 --> 00:01:38,500
que formavam o invis?vel n?cleo
de sua sinfonia silenciosa.
6
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Sendo assim, ele apenas capturava...
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,900
aquelas misteriosas interpreta??es
de forma e tom que formam uma constante,
There are more subtitles available for Pierrot Le Fou Subtitles
Click here to view them