Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,914
Good evening, child.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,475
Evening, Mama.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,511
Home already? I'm so happy.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,319
Not so fast.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,431
Please. Leave me be.
I'm tired.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,312
I can quite believe it.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,909
Your last pupil left 3 hours ago.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,793
Might I know
where you've been all this time?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,512
Please.
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
No, you don't.
Not until you tell me!
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, cd, english, en, the, piano, teacher,
original filename: Pianiste, La - 2001 - 2CD - English - en - f4e1c0d34bb40cdde9e3f71ac9262ac6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,520 --> 00:01:42,433
<i>"Why do I avoid the roads</i>
2
00:01:42,720 --> 00:01:47,111
<i>"Where other travellers go,</i>
3
00:01:49,720 --> 00:01:54,236
<i>"Seek out hidden paths</i>
4
00:01:54,360 --> 00:01:58,990
<i>"Through snowbound rock outcrops?</i>
5
00:01:59,280 --> 00:02:03,717
<i>"Seek out hidden paths</i>
6
00:02:04,000 --> 00:02:07,675
<i>"Through snowbound rock outcrops?</i>
7
00:02:15,920 --> 00:02:20,471
<i>"And yet, I've done nothing</i>
8
00:02:20,760 --> 00:02:25,276
<i>"To make me flee my fellow men.</i>
9
00:02:30,160 --> 00:02:34,756
<i>"What is this foolish desire</i>
10
00:02:35,04
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english, the, piano, teacher,
original filename: Pianiste La (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,520 --> 00:00:32,479
"Why do I avoid the roads
2
00:00:32,680 --> 00:00:37,037
"Where other travellers go,
3
00:00:39,680 --> 00:00:44,151
"Seek out hidden paths
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,956
"Through snowbound rock outcrops?
5
00:00:49,160 --> 00:00:53,711
"Seek out hidden paths
6
00:00:53,920 --> 00:00:57,674
"Through snowbound rock outcrops?
7
00:01:05,840 --> 00:01:10,516
"And yet, I've done nothing
8
00:01:10,720 --> 00:01:15,191
"To make me flee my fellow men.
9
00:01:20,040 --> 00:01:24,750
"What is this foolish desire
10
00:01:24,960 --> 00:01:29,272
"Drivi
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - CD1 - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1697}Good evening, child.
{1763}{1786}Evening, Mama.
{1792}{1837}Home already? I'm so happy.
{1873}{1907}Not so fast.
{1913}{1960}Please. Leave me be.|I'm tired.
{1966}{2007}I can quite believe it.
{2013}{2072}Your last pupil left 3 hours ago.
{2078}{2144}Might I know|where you've been all this time?
{2150}{2162}Please.
{2168}{2243}No, you don't.|Not until you tell me!
{2347}{2396}I went for a walk. Do you mind?
{2402}{2496}I spent 8 hours in my cage.|I was tired and needed some air.
{2502}{2552}- For three hours?|- Absolutely!
{3041}{3081}Magnificent.
{3087}{3126}Just as I thought.
{3375}{3409}Where's the bankbook?
{3543}{3588
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1698}Buenas noches, chica.
{1763}{1787}Buenas noches, mamá.
{1792}{1838}¿Ya en casa? estoy tan contenta.
{1873}{1908}No tan rápido.
{1913}{1961}Por favor. Déjame ser.|Estoy cansado.
{1966}{2008}TodavÃa no puedo creerlo.
{2013}{2073}Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
{2078}{2145}¿Puedo saber dónde has |estado todo este tiempo?
{2150}{2163}Por favor
{2168}{2244}No.|¡No hasta que me cuentes!
{2347}{2397}Fui a caminar. ¿Te importa?
{2402}{2497}Pasé 8 horas en mi jaula.|Estaba cansada y necesitaba aire.
{2502}{2553}- ¿Por 3 horas?|- ¡Absolutamente!
{3041}{3082}MagnÃfico.
{3087}{3127}Justo como pensé.
{3375}{3410}¿DÃ
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, cd, 2, eng, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - CD2 - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{713}{811}"Why do I avoid the roads
{817}{925}"Where other travellers go,
{992}{1103}"Seek out hidden paths
{1109}{1223}"Through snowbound rock outcrops?
{1229}{1342}"Seek out hidden paths
{1348}{1441}"Through snowbound rock outcrops?
{1646}{1762}"And yet, I've done nothing
{1768}{1879}"To make me flee my fellow men.
{2001}{2118}"What is this foolish desire
{2124}{2231}"Driving me into the wilderness?"
{2389}{2488}You think me devoid of sensitivity|and indeed I can be superficial.
{2494}{2534}You see, I admit it.
{2566}{2649}But telling me to forget Schubert|was atrociously unfair.
{2667}{2706}It's quite the contrary.
{2712}{2786}There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1698}Buenas noches, chica.
{1763}{1787}Buenas noches, mamá.
{1792}{1838}¿Ya en casa? estoy tan contenta.
{1873}{1908}No tan rápido.
{1913}{1961}Por favor. Déjame ser.|Estoy cansado.
{1966}{2008}TodavÃa no puedo creerlo.
{2013}{2073}Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
{2078}{2145}¿Puedo saber dónde has |estado todo este tiempo?
{2150}{2163}Por favor
{2168}{2244}No.|¡No hasta que me cuentes!
{2347}{2397}Fui a caminar. ¿Te importa?
{2402}{2497}Pasé 8 horas en mi jaula.|Estaba cansada y necesitaba aire.
{2502}{2553}- ¿Por 3 horas?|- ¡Absolutamente!
{3041}{3082}MagnÃfico.
{3087}{3127}Justo como pensé.
{3375}{3410}¿DÃ
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, est, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - Est - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1697}Ãhtust, tütreke!
{1763}{1786}Tere ema.
{1792}{1837}Mul on nii hea meel, et sa juba kodus oled!
{1873}{1907}Ãra kiirusta.
{1913}{1960}Palun, lase mul üksi olla.|Ma olen väsinud.
{1966}{2007}Mul on raske seda uskuda.
{2013}{2072}Sinu viimane õpilane lahkus 3 tunni eest.
{2078}{2144}Kas võiksin teada,|kus sa olid kogu see aeg?
{2150}{2162}Palun.
{2168}{2243}Mitte enne,|mitte enne, kui sa oled minuga rääkind!
{2347}{2396}Ma käisin jalutamas. Kas ses on midagi imelikku?
{2402}{2496}Ma viibisin kaheksa tundi järjest oma ruumis.|Ma olin väsinud, tahtsin värsket õhku hingata.
{2502}{2552}- Kolm tundi?-Räägid sa tõsise
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 5, fps, the, piano, teacher, internal, tbf, cd,
original filename: 26935-Pianiste,_La_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Traducerea ºi adaptarea:
Eugen Roºu
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Bunã seara, fata mamii!
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Bunã seara, mamã!
4
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
Mã bucur cã ai venit mai devreme.
5
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
Prea devreme.
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Lasã-mã, te rog!
Sunt obositã.
7
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Nu-mi vine sã cred.
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Ultimul elev a plecat
acum trei ore.
9
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
Aº putea sã ºtiu
pe unde ai umblat pânã acum?
10
00:01:26,000 -
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2001, 2002, 97, 6,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - Eng - 23 And 25 FPS - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2356}{2400}Good evening, child.
{2478}{2507}Evening, Mama.
{2514}{2570}Home already? I'm so happy.
{2576}{2606}Mama...
{2608}{2653}Not so fast.
{2656}{2714}Please. Leave me be.|I'm tired.
{2718}{2770}I can quite believe it.
{2775}{2845}Your last pupil left 3 hours ago.
{2850}{2932}Might I know|where you've been all this time?
{2936}{2954}Please.
{2958}{3049}No, you don't.|Not until you tell me!
{3069}{3095}No.
{3175}{3235}I went for a walk. Do you mind?
{3247}{3362}I spent 8 hours in my cage.|I was tired and needed some air.
{3365}{3426}- For three hours?|- Absolutely!
{4012}{4063}Magnificent.
{4072}{4117}Just as I thought.
{4399}{4
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, cd, czech, cz, the, piano, teacher, divx, mdx,
original filename: Pianiste, La - 2001 - 2CD - Czech - cz - 2038e0886dea0fd7b8d0336a842b7536.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{130}P?eklad Anna Kareninov?|Dramaturgie Zuzana Kope?kov? a Marcela Smetanov?|Vedouc? produkce Milo? Kostner|Vedouc? dramaturg Alena Poled??kov?
{130}{330}Titulky pro tuto verzi p?evedl|velkyvezir@email.cz dne 24. b?ezna 2003:-)
{1666}{1697}Dobr? ve?er, hol?i?ko.
{1763}{1786}Dobr? ve?er, maminko.
{1792}{1837}To je dost, ?e jsi doma.
{1873}{1907}Takhle se z toho nedostane?.
{1913}{1960}Nech m?, mami, jsem unaven?.
{1966}{2007}To v???m.
{2013}{2072}?kola ti skon?ila p?ed t?emi hodinami.
{2078}{2144}Kde ses courala?
{2150}{2162}Mami, pros?m t?!
{2168}{2243}- Nap?ed mi ?ekni, kdes byla!|- Ne...
{2347}{2396}Byla jsem se proj?t. Dovol???
{
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: la, pianiste, the, piano, teacher, 2001, internal, tbf, cd, 2,
original filename: La-pianiste.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Traducerea ºi adaptarea:
Eugen Roºu
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Bunã seara, fata mamii!
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Bunã seara, mamã!
4
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
Mã bucur cã ai venit mai devreme.
5
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
Prea devreme.
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Lasã-mã, te rog!
Sunt obositã.
7
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Nu-mi vine sã cred.
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Ultimul elev a plecat
acum trei ore.
9
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
Aº putea sã ºtiu
pe unde ai umblat pânã acum?
10
00:01:26,000 -
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: piano, player, the, pianiste, la, 2001, teacher, cd, divx, mdx, 2,
original filename: Piano.Player,.The.(Pianiste,.La).(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,870 --> 00:01:08,588
Goedenavond, kind.
2
00:01:10,830 --> 00:01:11,865
Hallo, mama.
3
00:01:12,070 --> 00:01:14,630
Nu al thuis? Dat doet me deugd.
4
00:01:15,310 --> 00:01:16,629
Niet zo snel.
5
00:01:16,830 --> 00:01:18,821
Alsjeblieft, laat me.
Ik ben moe.
6
00:01:19,030 --> 00:01:20,668
Dat wil ik geloven.
7
00:01:20,870 --> 00:01:23,304
Je laatste leerling is al drie uur weg.
8
00:01:23,510 --> 00:01:26,263
Mag ik weten waar je al die
tijd geweest bent.
9
00:01:26,470 --> 00:01:27,300
Alsjeblieft.
10
00:01:27,510 --> 00:01:30,547
Nee, wacht even.
Niet voorda
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: piano, player, the, pianiste, la, 2001, teacher, cd, divx, mdx, 2,
original filename: Piano.Player,.The.(Pianiste,.La).(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,870 --> 00:01:08,588
Goedenavond, kind.
2
00:01:10,830 --> 00:01:11,865
Hallo, mama.
3
00:01:12,070 --> 00:01:14,630
Nu al thuis? Dat doet me deugd.
4
00:01:15,310 --> 00:01:16,629
Niet zo snel.
5
00:01:16,830 --> 00:01:18,821
Alsjeblieft, laat me.
Ik ben moe.
6
00:01:19,030 --> 00:01:20,668
Dat wil ik geloven.
7
00:01:20,870 --> 00:01:23,304
Je laatste leerling is al drie uur weg.
8
00:01:23,510 --> 00:01:26,263
Mag ik weten waar je al die
tijd geweest bent.
9
00:01:26,470 --> 00:01:27,300
Alsjeblieft.
10
00:01:27,510 --> 00:01:30,547
Nee, wacht even.
Niet voorda
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: piano, player, the, pianiste, la, 2001, teacher, cd, 2, divx, mdx,
original filename: Piano.Player,.The.(Pianiste,.La).(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,390 --> 00:00:32,508
Waarom mijd ik de wegen
2
00:00:32,710 --> 00:00:37,147
waar andere reizigers zijn?
3
00:00:39,510 --> 00:00:44,140
Zoek ik verborgen paden
4
00:00:44,350 --> 00:00:48,741
door besneeuwde rotspartijen?
5
00:00:48,950 --> 00:00:53,580
Zoek ik verborgen wegen
6
00:00:53,790 --> 00:00:58,545
door besneeuwde rotspartijen?
7
00:01:05,830 --> 00:01:10,381
Ik heb toch niets gedaan
8
00:01:10,590 --> 00:01:15,106
dat ik mijn medemens ontvlucht.
9
00:01:19,670 --> 00:01:24,698
WeIk dwaas verlangen
10
00:01:24,910 --> 00:01:29,381
drijft me de wildernis in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,520 --> 00:01:42,433
<i>"Why do I avoid the roads</i>
2
00:01:42,720 --> 00:01:47,111
<i>"Where other travellers go,</i>
3
00:01:49,720 --> 00:01:54,236
<i>"Seek out hidden paths</i>
4
00:01:54,360 --> 00:01:58,990
<i>"Through snowbound rock outcrops?</i>
5
00:01:59,280 --> 00:02:03,717
<i>"Seek out hidden paths</i>
6
00:02:04,000 --> 00:02:07,675
<i>"Through snowbound rock outcrops?</i>
7
00:02:15,920 --> 00:02:20,471
<i>"And yet, I've done nothing</i>
8
00:02:20,760 --> 00:02:25,276
<i>"To make me flee my fellow men.</i>
9
00:02:30,160 --> 00:02:34,756
<i>"What is this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,914
Buenas noches, chica.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,475
Buenas noches, mamá.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,511
¿Ya en casa? estoy tan contenta.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,319
No tan rápido.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,431
Por favor. Déjame ser.
Estoy cansado.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,312
TodavÃa no puedo creerlo.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,909
Tu útimo alumno se fue hace 3 horas.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,793
¿Puedo saber dónde has
estado todo este tiempo?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,512
Por favor
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
No
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, the, son, of, bride, filho, da, noiva, subtitle,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - 229e480b85dc26ceb0ac447760467eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
l don't know if you
two rascals deserve this.
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: tour, montparnasse, infernale, la, 2001, cd, english, en, eric, et, ramzy,
original filename: Tour Montparnasse infernale, La - 2001 - 1CD - English - en - 7cdc291e07daae319d7681c89e71f69a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1251}{1313}DON'T DIE TOO HARD
{3074}{3098}- Good one!|- Thanks.
{3103}{3142}- One nil.|- No, two nil.
{3147}{3169}- Two nil?|- Two nil.
{3174}{3201}My turn.
{3223}{3255}The pushchair!
{3512}{3595}Ha, ha. We can't have|the same sense of humour.
{3606}{3638}You've got a stain.
{3644}{3667}Bird brain!
{3764}{3798}My goodness!
{3806}{3900}- That really made me laugh!|- It would. It was very funny.
{3912}{3992}Extremely funny.|I've never seen anything so funny!
{4001}{4040}We're wasting time.
{4059}{4126}Redo it.|I've a Pure Power class tonight.
{4131}{4201}I'm not wasting time here.|Back to work!
{4218}{4257}To work yourself!
{4288}{4325
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,580 --> 00:01:08,536
Boa noite, filha.
2
00:01:10,380 --> 00:01:13,611
- Boa noite, Mãe.
- Já voltaste? Que bom!
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,538
Não podes ir já para a cama.
4
00:01:16,620 --> 00:01:18,736
Deixa-me, por favor, Mamã,
estou cansada.
5
00:01:18,820 --> 00:01:20,458
Acredito que estejas.
6
00:01:20,580 --> 00:01:23,014
O teu último aluno
já saiu há umas três horas.
7
00:01:23,140 --> 00:01:25,973
Posso saber onde andaste
este tempo todo?
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,055
Por favor, Mãe...
9
00:01:27,140 --> 00:01:30,337
Não vais para o quarto
se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1666}{1698}Bunã seara, fata mamii!
{1763}{1787}Bunã seara, mamã!
{1792}{1838}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{1873}{1908}Prea devreme.
{1913}{1961}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{1966}{2008}Nu-mi vine sã cred.
{2013}{2073}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2078}{2145}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2150}{2163}Mãmã, te rog.
{2168}{2244}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2347}{2397}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2402}{2497}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2502}{2553}- Trei ore?|- Exact.
{3041}{3082}Minun
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, lapianiste,
original filename: 3869-Pianiste,_La_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1666}{1698}Bunã seara, fata mamii!
{1763}{1787}Bunã seara, mamã!
{1792}{1838}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{1873}{1908}Prea devreme.
{1913}{1961}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{1966}{2008}Nu-mi vine sã cred.
{2013}{2073}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2078}{2145}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2150}{2163}Mãmã, te rog.
{2168}{2244}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2347}{2397}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2402}{2497}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2502}{2553}- Trei ore?|- Exact.
{3041}{3082}Minun
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Pianiste La (2001) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,600 --> 00:01:29,800
Ãyi akþamlar çocuðum.
2
00:01:32,500 --> 00:01:33,400
Ãyi akþamlar anne.
3
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
Eve çabuk döndün.Ãok mutluyum.
4
00:01:36,900 --> 00:01:38,200
O kadar çabuk deðil.
5
00:01:38,500 --> 00:01:40,400
Lütfen.Beni rahat býrak.
Ãok yorgunum.
6
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
Ãnanýrým.
7
00:01:42,500 --> 00:01:44,800
Son çocuk 3 saat önce gitti.
8
00:01:45,100 --> 00:01:47,700
Bu kadar zaman
nerede olduðunu öðrenebilir miyim?
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,400
Lütfen.
10
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
Hayýr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1666}{1698}Bunã seara, fata mamii!
{1763}{1787}Bunã seara, mamã!
{1792}{1838}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{1873}{1908}Prea devreme.
{1913}{1961}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{1966}{2008}Nu-mi vine sã cred.
{2013}{2073}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2078}{2145}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2150}{2163}Mãmã, te rog.
{2168}{2244}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2347}{2397}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2402}{2497}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2502}{2553}- Trei ore?|- Exact.
{3041}{3082}Minun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Buenas noches, chica.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Buenas noches, mam?.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
?Ya en casa? estoy tan contenta.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
No tan r?pido.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Por favor. D?jame ser.
Estoy cansado.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Todav?a no puedo creerlo.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
?Puedo saber d?nde has
estado todo este tiempo?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,520
Por favor
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,760
No.
?No ha
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, cd, portuguese, pt, isabelle, huppert, francais,
original filename: Pianiste, La - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - 12a66801af071e86549f475673b1d13b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,580 --> 00:01:08,536
Boa noite, filha.
2
00:01:10,380 --> 00:01:13,611
- Boa noite, M?e.
- J? voltaste? Que bom!
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,538
N?o podes ir j? para a cama.
4
00:01:16,620 --> 00:01:18,736
Deixa-me, por favor, Mam?,
estou cansada.
5
00:01:18,820 --> 00:01:20,458
Acredito que estejas.
6
00:01:20,580 --> 00:01:23,014
O teu ?ltimo aluno
j? saiu h? umas tr?s horas.
7
00:01:23,140 --> 00:01:25,973
Posso saber onde andaste
este tempo todo?
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,055
Por favor, M?e...
9
00:01:27,140 --> 00:01:30,337
N?o vais para o quarto
sem me ter re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Do wersji 1CD dostosowa? MANIEK
00:00:55:Do wersji 1CD dostosowa? MANIEK
00:01:00:Do wersji 1CD dostosowa? MANIEK
00:01:06:Dobry wiecz?r , dziecko.
00:01:10:Dobry Wiecz?r, mamo.
00:01:11:Ju? w domu? Jestem taka szcz??liwa.
00:01:14:Nie tak szybko.
00:01:16:Prosz?. Wyjd?.|Jestem zm?czona .
00:01:18: Nawet mog? w to uwierzy?.
00:01:20:Moje dziecko wysz?a? 3 godziny temu.
00:01:23:M?g?abym wiedzie?|gdzie by?a? przez ca?y ten czas?
00:01:26:Prosz?.
00:01:26:Nic z tego.|Powiedz mi!
00:01:33: Posz?am na spacer. Masz co? przeciwko temu?
00:01:36: Sp?dzi?am 8 godziny w mojej klatce.|By?am zm?czona i potrzebowa?am troch? powietrza.
00:01:40:- Przez 3 godziny?|- Oczywi?cie!
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,359 --> 00:01:34,594
Hey, man!
2
00:01:34,594 --> 00:01:36,027
What's happening?
3
00:01:38,098 --> 00:01:39,466
What's up, man?
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,400
Take it easy, man.
5
00:01:45,071 --> 00:01:47,596
Fucking Blobero,
don't fuck with me.
6
00:01:48,675 --> 00:01:50,243
You know this isn't my wheel.
7
00:01:50,243 --> 00:01:53,113
Relax, we're going
to have a little fun.
8
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
Let's get high.
9
00:02:00,653 --> 00:02:02,355
Take it easy.
10
00:02:02,355 --> 00:02:04,414
Come and have
a reefer with us.
11
00:02:07,760 --> 00:
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, campanella, arg,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - ef55447c5f0499b179b2e9f6aaa2b93a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,967 --> 00:01:02,404
THE SON OF THE BRlDE
2
00:02:12,247 --> 00:02:13,441
Mommy!
3
00:02:14,727 --> 00:02:15,955
Mommy!
4
00:02:17,167 --> 00:02:19,123
Get out of here!
5
00:02:19,327 --> 00:02:20,601
Go home!
6
00:02:22,087 --> 00:02:25,636
Always getting in trouble...
7
00:02:29,967 --> 00:02:33,357
I don't know if you brats
deserve it but...
8
00:02:33,847 --> 00:02:36,520
How about some butter cookies?
9
00:02:58,127 --> 00:03:00,595
Up again? lt's almost 5.00.
10
00:03:01,287 --> 00:03:03,755
l'm watching TV.
Go to sleep.
11
00:03:07,727 --> 00:03:08,955
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{130}P?eklad Anna Kareninov?|Dramaturgie Zuzana Kope?kov? a Marcela Smetanov?|Vedouc? produkce Milo? Kostner|Vedouc? dramaturg Alena Poled??kov?
{1666}{1697}Dobr? ve?er, hol?i?ko.
{1763}{1786}Dobr? ve?er, maminko.
{1792}{1837}To je dost, ?e jsi doma.
{1873}{1907}Takhle se z toho nedostane?.
{1913}{1960}Nech m?, mami, jsem unaven?.
{1966}{2007}To v???m.
{2013}{2072}?kola ti skon?ila p?ed t?emi hodinami.
{2078}{2144}Kde ses courala?
{2150}{2162}Mami, pros?m t?!
{2168}{2243}- Nap?ed mi ?ekni, kdes byla!|- Ne...
{2347}{2396}Byla jsem se proj?t. Dovol???
{2402}{2496}Osm hodin jsem byla zav?en?,|pot?ebovala jsem na vz
Subtitles for Pianiste La 2001 English En The Piano Teacher
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, pianistela,
original filename: Pianiste La (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2357}{2400}Good evening, child.
{2478}{2508}Evening, Mama.
{2514}{2570}Home already? I'm so happy.
{2576}{2606}Mama...
{2609}{2653}Not so fast.
{2657}{2714}Please. Leave me be.|I'm tired.
{2719}{2770}I can quite believe it.
{2775}{2845}Your last pupil left 3 hours ago.
{2851}{2932}Might I know|where you've been all this time?
{2936}{2954}Please.
{2959}{3049}No, you don't.|Not until you tell me!
{3069}{3095}No.
{3176}{3236}I went for a walk. Do you mind?
{3248}{3363}I spent 8 hours in my cage.|I was tired and needed some air.
{3365}{3426}- For three hours?|- Absolutely!
{4012}{4063}Magnificent.
{4072}{4117}Just as I thought.
{4400}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{1993}Bunã seara, fata mamii!
{2057}{2084}Bunã seara, mamã!
{2089}{2133}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{2171}{2205}Prea devreme.
{2209}{2258}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{2263}{2305}Nu-mi vine sã cred.
{2309}{2369}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2374}{2442}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2446}{2459}Mãmã, te rog.
{2464}{2539}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2643}{2692}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2698}{2792}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2798}{2850}- Trei ore?|- Exact.
{3337}{3379}Minunat.
{3384}{3424}Exact cum mi-am imaginat.
{3671}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.64,0:01:18.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, ragazza.
Dialogue: Marked=0,0:01:21.51,0:01:22.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, mamma.
Dialogue: Marked=0,0:01:22.68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:52,400
Traducerea ºi adaptarea:
Eugen Roºu
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,300
Bunã seara, fata mamii!
3
00:01:22,100 --> 00:01:23,700
Bunã seara, mamã!
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
Mã bucur cã ai venit mai devreme.
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
Prea devreme.
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,700
Lasã-mã, te rog!
Sunt obositã.
7
00:01:30,900 --> 00:01:32,600
Nu-mi vine sã cred.
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
Ultimul elev a plecat
acum trei ore.
9
00:01:35,400 --> 00:01:38,100
Aº putea sã ºtiu
pe unde ai umblat pânã acum?
10
00:01:38,300 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Titulky ripnul Lagardere 12/02
{138108}{138250}KLAV?RISTA
{140087}{140158}Dobr? den, pane. Ser?ant Tyler.
{140266}{140373}Tohle je Christ?v gang. Mysl?m,|?e ob?? zn?te. Sam Leitham.
{140385}{140453}Pro v?strahu nejd??v zmrza?ili|t?i osmn?ctilet? prostitutky.
{140456}{140597}Tihle dva prokur?to?i byli|up?leni, proto?e odm?tli ?platek.
{140651}{140724}Pod?vejte se na tyhle fotografie,|pane Nile.
{140727}{140800}Nen? v?m divn?,|?e Christo je v?? klient?
{140830}{140950}V noci jsme sebrali jednoho|chl?pka. Mysl?me si, ?e je to on.
{140981}{141042}Nem?me ??dn? d?kaz|o krimin?ln?ch aktivit?ch.
{141078}{141126}Nesm?me ho zadr?ovat.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Ãyi akþamlar çocuðum.
2
00:01:10,500 --> 00:01:11,400
Ãyi akþamlar anne.
3
00:01:11,600 --> 00:01:13,400
Eve çabuk döndün.Ãok mutluyum.
4
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
O kadar çabuk deðil.
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,400
Lütfen.Beni rahat býrak.
Ãok yorgunum.
6
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
Ãnanýrým.
7
00:01:20,500 --> 00:01:22,800
Son çocuk 3 saat önce gitti.
8
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
Bu kadar zaman
nerede olduðunu öðrenebilir miyim?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,400
Lütfen.
10
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
Hayýr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{1993}Bunã seara, fata mamii!
{2057}{2084}Bunã seara, mamã!
{2089}{2133}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{2171}{2205}Prea devreme.
{2209}{2258}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{2263}{2305}Nu-mi vine sã cred.
{2309}{2369}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2374}{2442}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2446}{2459}Mãmã, te rog.
{2464}{2539}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2643}{2692}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2698}{2792}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2798}{2850}- Trei ore?|- Exact.
{3337}{3379}Minunat.
{3384}{3424}Exact cum mi-am imaginat.
{3671}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,360 --> 00:01:53,148
lt's a big claim. Cops want to
nail the guy who stole it too.
2
00:01:53,400 --> 00:01:57,359
We have to pay out ,000.
To them, it's another heist.
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,831
Has the owner
stashed it someplace?
4
00:02:01,080 --> 00:02:03,594
ls she trying to defraud us
out of a lot of money?
5
00:02:03,920 --> 00:02:06,388
lf you have a large sums of cash
in the house,
6
00:02:06,680 --> 00:02:09,399
we insist on certain alarm and
security alarms
7
00:02:09,680 --> 00:02:11,830
which my supervisor has to approve.
8
00:02:12,200 --> 00:02:16,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,914
Buenas noches, chica.
2
00:01:10,519 --> 00:01:11,474
Buenas noches, mamá.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,510
¿Ya en casa? estoy tan contenta.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,319
No tan rápido.m
5
00:01:16,519 --> 00:01:18,430
Por favor. Déjame ser.
Estoy cansado.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,311
TodavÃa no puedo creerlo.o
7
00:01:20,519 --> 00:01:22,909
Tu útimo alumno se fue hace 3 horas.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,793
¿Puedo saber dónde has
estado todo este tiempo?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,512
Por favore
10
00:01:26,719 --> 00:01:29,75