Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pi by relevance:
Subtitles for Pi
keywords: aronofsky, 1998, pi, en, darren,
original filename: aronofsky.1998.pi.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2393}{2476}9:13. Personal note.
{2508}{2574}When I was a little kid,
{2577}{2659}my mother told me|not to stare into the sun.
{2661}{2735}So once, when I was six, I did.
{2738}{2830}The doctors didn't know|if my eyes would ever heal.
{2864}{2917}I was terrified,
{2920}{2980}alone in that darkness.
{3009}{3057}Slowly,
{3060}{3138}daylight crept in|through the bandages
{3141}{3193}and I could see.
{3196}{3256}But something else|had changed inside me.
{3314}{3387}That day|I had my first headache.
{3463}{3537}Jenna, come back here.
{3565}{3619}Max, Max, can I do it?
{3621}{3790}- Jenna.|- What's 322 times 491?
{3793}{3851}158,102. Right?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2400}{2483}'9:13. Insemnare.
{2514}{2581}'Cand eram mic,
{2584}{2666}'mama imi tot zicea|sa nu stau cu ochii in soare.
{2668}{2741}'Asa ca odata, aveam 6 ani, m-am uitat.
{2744}{2836}'Doctorii nu stiau|daca o sa mai vad vreodata.
{2870}{2923}'Eram ingrozit,
{2926}{2986}'singur in intuneric.
{3015}{3063}'Incet incet,
{3066}{3144}'lumina|s-a strecurat printre bandaje
{3147}{3200}'si am inceput sa vad.
{3203}{3262}'Se schimbase insa ceva in mine.
{3321}{3393}'In ziua aceea|Am avut prima durere de cap.'
{3469}{3543}Jenna, treci inapoi!
{3572}{3625}Max, Max, oare sunt in stare?
{3628}{3797}Cat face 322 inmultit cu 491?
{3799}
Subtitles for Pi
keywords: pt, 1998, pi,
original filename: 392942003Pi - pt - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{630}Pi
{2400}{2482}9:13. Nota Pessoal.
{2515}{2581}Quando eu era criança,
{2584}{2713}A minha mãe disse-me para|que não olhasse directamente para o sol.
{2716}{2764}Uma vez, quando eu tinha seis|anos, acabei por.
{2767}{2836}Os médicos não souberam dizer|se os meus olhos alguma vez sarariam.
{2871}{2923}Fiquei apavorado,
{2926}{2986}sozinho naquela escuridão.
{3016}{3064}Lentamente,
{3067}{3145}a luz do dia penetrou|através das vendas
{3148}{3199}e eu pude ver de novo.
{3202}{3262}Mas alguma coisa mais|havia mudado dentro de mim.
{3321}{3394}Nesse dia|tive minha primeira dor de cabeça.
{3469}{3543}Jenna, volta aqui.
{3571}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{281}Synchronizacja napis?w:|.:oxen:.
{3012}{3109}9:30|Notatka osobista.
{3125}{3292}Kiedy by?em ma?ym ch?opcem,|matka m?wi?a mi, ?ebym nie patrzy? prosto w s?o?ce...
{3335}{3420}w wieku sze?ciu lat zrobi?em to.
{3450}{3551}Lekarze nie wiedzieli|czy kiedykolwiek odzyskam wzrok.
{3570}{3651}By?em przera?ony.
{3662}{3725}Sam w ciemno?ciach.
{3781}{3930}Powoli ?wiat?o zacz??o przebija? si?|przez banda?e zakrywaj?ce moje oczy.
{3930}{3996}I znowu mog?em widzie?.
{4020}{4092}Ale co? si? we mnie zmieni?o...
{4137}{4212}Pojawi?y si? moje b?le g?owy.
{4456}{4530}Max! Max!|Co robisz?
{4530}{4716}- Jenny...|- Ile to jest 322 razy 491?
{4731}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,100 --> 00:01:43,558
<i>9:13. Nota Personal.</i>
2
00:01:44,892 --> 00:01:47,641
<i>Cuando yo era niño,</i>
3
00:01:47,766 --> 00:01:51,141
<i>mi madre me dijo
que no mirara fijamente el sol.</i>
4
00:01:51,266 --> 00:01:54,308
<i>Una vez, cuando
yo tenÃa seis años, lo hice.</i>
5
00:01:54,433 --> 00:01:58,307
<i>Los doctores no supieron
si mis ojos alguna vez sanarÃan.</i>
6
00:01:59,724 --> 00:02:01,931
<i>Estaba aterrado,</i>
7
00:02:02,056 --> 00:02:04,557
<i>solo en esa oscuridad.</i>
8
00:02:05,764 --> 00:02:07,764
<i>Lentamente,</i>
9
00:02:07,890 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,567 --> 00:01:41,841
9 h 13.
2
00:01:42,687 --> 00:01:44,040
Note personnelle.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,440
Quand j'étais gosse,
4
00:01:47,567 --> 00:01:49,717
maman me disait
de ne pas fixer le soleil.
5
00:01:51,207 --> 00:01:53,084
Alors, Ã 6 ans, je l'ai fait.
6
00:01:55,127 --> 00:01:57,595
On ne savait pas
si mes yeux allaient guérir.
7
00:01:59,007 --> 00:02:00,486
J'étais terrorisé.
8
00:02:01,607 --> 00:02:03,325
Seul dans l'obscurité.
9
00:02:05,287 --> 00:02:06,561
Petit à petit,
10
00:02:07,367 --> 00:02:09,801
le soleil a percé les bandages
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, greek,
original filename: Pi.(1998).greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,805 --> 00:01:59,008
9.13'. ????????? ????????.
2
00:02:00,226 --> 00:02:04,555
???? ????? ????? ??? ??????
?? ??? ??????? ??? ????.
3
00:02:06,816 --> 00:02:09,900
??? ??? ??? ??????,
??? ???????.
4
00:02:10,945 --> 00:02:14,278
?? ??????? ??? ??????
?? ?? ?????????.
5
00:02:14,907 --> 00:02:19,403
???? ?????????????.
????? ?' ???? ?? ???????.
6
00:02:21,580 --> 00:02:25,578
????, ?? ??? ???????
???? ??' ???? ??????????...
7
00:02:26,460 --> 00:02:28,832
??? ??????? ?? ??.
8
00:02:29,338 --> 00:02:32,125
???? ???? ????
???? ??????? ???? ???.
9
00:02:34,051 --> 00:02
Subtitles for Pi
keywords: five, little, pigs, pi, o, ??, ma, eych, ??winek,
original filename: Id053704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1655}Witaj, skarbie.
{1937}{2029}"Pan jest mym pasterzem,|nie brak mi niczego.
{2035}{2088}Pozwala mi le?e?
{2094}{2142}na zielonych pastwiskach.
{2148}{2248}Prowadzi mnie nad wody,|gdzie mog? odpocz??".
{2697}{2767}14 lat p??niej
{2842}{2912}Lucy Crale
{2982}{3057}W roli g??wnej
{3212}{3287}POIROT
{3457}{3542}PI?? MA?YCH ?WINEK
{3622}{3692}Scenariusz
{3832}{3902}W pozosta?ych rolach
{4627}{4687}Re?yseria
{5343}{5383}Pani Lemarchant.
{5389}{5473}Nie nazywam si? tak.
{5479}{5586}Zrozumia?em,|?e mam si? spotka?
{5592}{5651}z pani? Lemarchant.
{5657}{5756}To nazwisko dali mi w dzieci?stwie.|Nazywam si? Lucy Crale.
{5762}{5810}Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{2402}{2485}9:13. Personal note.
{2517}{2583}When I was a little kid,
{2586}{2668}my mother told me|not to stare into the sun.
{2670}{2744}So once, when I was six, I did.
{2747}{2839}The doctors didn't know|if my eyes would ever heal.
{2873}{2926}I was terrified,
{2929}{2989}alone in that darkness.
{3018}{3066}Slowly,
{3069}{3147}daylight crept in|through the bandages
{3150}{3202}and I could see.
{3205}{3265}But something else|had changed inside me.
{3323}{3396}That day|I had my first headache.
{3472}{3546}Jenna, come back here.
{3574}{3628}Max, Max, can I do it?
{3630}{3799}- Jenna.|-
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8424-Pi_(1998)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,707 --> 00:00:26,707
Subtitrare Grassos-svfreejazzman@yahoo.com
2
00:01:40,081 --> 00:01:43,542
9:13. Notã personala
3
00:01:44,875 --> 00:01:47,625
Cand eram copil,
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,167
Mama-mi spunea
Sã nu stau cu ochii in soare.
5
00:01:51,250 --> 00:01:54,331
Ãnsã o datã,când aveam ºase ani,am fãcut-o.
6
00:01:54,456 --> 00:01:58,292
Doctorii n-au ºtiut
Dacã ochii mi se vor vindeca vreodatã.
7
00:01:59,706 --> 00:02:01,917
Am fost îngrozit,
8
00:02:02,042 --> 00:02:04,542
Singur în acel întuneric.
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
Ãncet,
1
Subtitles for Pi
keywords: pi, 2, 9, 97, fps, hr, croatian, version,
original filename: Pi -29.970 fps-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,208 --> 00:00:28,583
Pi
2
00:01:40,083 --> 00:01:43,542
9:13. Osobna bilješka
3
00:01:44,875 --> 00:01:47,625
Kad sam bio klinac
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,167
majka mi je branila da
gledam u sunce
5
00:01:51,250 --> 00:01:54,333
Kad sam imao šest
uradih to.
6
00:01:54,458 --> 00:01:58,292
Doktori nisu znali da li
æe mi se vid povratiti.
7
00:01:59,708 --> 00:02:01,917
Bio sam prestravljen,
8
00:02:02,042 --> 00:02:04,542
sam u tom mraku.
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
Polako,
10
00:02:07,875 --> 00:02:11,125
svijetlost se uvlaèila ispod zavoja
11
00:0
Subtitles for Pi
keywords: 1998, by, storm, pi,
original filename: 39612004Pi - 1998 by Storm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{570}{630}Pi
{2400}{2482}{y:i}9:13. Nota Pessoal.
{2515}{2581}{y:i}Quando eu era criança,
{2584}{2649}{y:i}a minha mãe disse-me para não|{
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: Pi - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 84e2320a30345d753ff16cb7a17f4d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,732 --> 00:00:26,235
Pi
2
00:00:30,732 --> 00:00:30,937
L
3
00:00:30,937 --> 00:00:31,142
Le
4
00:00:31,142 --> 00:00:31,347
Leg
5
00:00:31,347 --> 00:00:31,552
Lege
6
00:00:31,552 --> 00:00:31,757
Legen
7
00:00:31,757 --> 00:00:31,962
Legend
8
00:00:31,962 --> 00:00:32,167
Legenda
9
00:00:32,167 --> 00:00:32,372
Legendas
10
00:00:32,372 --> 00:00:32,577
Legendas:
11
00:00:32,577 --> 00:00:32,782
Legendas: l
12
00:00:32,782 --> 00:00:32,987
Legendas: le
13
00:00:32,987 --> 00:00:33,192
Legendas: leg
14
00:00:33,192 --> 00:00:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,887 --> 00:00:32,959 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
ÃëÃôå Ã' áãïñÃóåôå óïõâåÃÃñ.
2
00:01:14,967 --> 00:01:17,162 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
Ãþò ðÃåé, öéëáñÃêï;
3
00:01:30,167 --> 00:01:32,158 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
ÃÃóáé êïýêëá.
4
00:01:35,087 --> 00:01:37,317 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
ÃëÃðåéò ôÃðïôá ÃæÃñé;
5
00:01:37,407 --> 00:01:40,001 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
ÃéãÃ. ÃìÃÃá ìïõ öáÃÃåôáé ðôþìá.
6
00:01:44,327 --> 00:01:48,718 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,708 --> 00:01:43,167
"9:13. Nota Personal.
2
00:01:44,500 --> 00:01:47,250
Cuando yo era niño,
3
00:01:47,375 --> 00:01:50,750
mi madre me dijo
que no mirara fijamente el sol.
4
00:01:50,875 --> 00:01:53,917
Una vez, cuando yo tenÃa seis años, lo hice.
5
00:01:54,042 --> 00:01:57,917
Los doctores no supieron
si mis ojos alguna vez sanarÃan.
6
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
Estaba aterrado,
7
00:02:01,667 --> 00:02:04,167
solo en esa oscuridad.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
Lentamente,
9
00:02:07,500 --> 00:02:10,750
la luz del dÃa se arrastró
a través de las ve
Subtitles for Pi
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 1, cd, french, fr, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, the, disciples,
original filename: Pi li shi jie - 1985 - 1CD - French - fr - b4d391407fae4f38553cf903d717dfbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: 36th Chamber Of Shaolin - The Disciples Of The (1985, Chinese).avi
File Size .......: 698,70 MB
Duration ........: 01:29:17
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 969 KB/s
Resolution ......: 480 x 208
Aspect Ratio ....: 2.30:1
Framerate .......: 29,97 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 124 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,100
<i>Une production Shaw Brothers</i>
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,000
LES DISCIPLES
DE LA 36?me CHAMBRE
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,100
<i>Les poings l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{747}{824}Kupujcie pami?tki.
{1874}{1929}Jak leci?
{2254}{2304}Jeste? ?liczny.
{2377}{2433}Widzisz co?, Jerry?
{2435}{2500}Co za akcja.|Nic si? nie dzieje.
{2608}{2718}Dzi?kuj? panu. B?g zap?a?.|We? to. B?g zap?a?.
{2745}{2797}S?u?? Jezusowi.
{2811}{2880}Koniec naszej zmiany.
{2901}{2966}Czas si? zbiera?, przyjacielu.
{3027}{3143}Nie b?dzie ?le.|Zaczynamy nowy rozdzia? w ?yciu. I tyle.
{3152}{3264}Pomy?l tylko, ile b?dzie czasu.|B?dziemy mogli robi? r??ne rzeczy.
{3290}{3365}Pilnuj tamburyna.|Przyda nam si? got?wka.
{3552}{3613}Co ty na to?
{3638}{3712}Chyba zako?czymy karier?|w blasku chwa?y.
{3742}{3769}Lecimy.
{4083}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,389 --> 00:01:46,461
9.13'. ????????? ????????.
2
00:01:47,629 --> 00:01:51,781
???? ????? ????? ??? ??????
?? ??? ??????? ??? ????.
3
00:01:53,949 --> 00:01:56,907
??? ??? ??? ??????,
??? ???????.
4
00:01:57,909 --> 00:02:01,106
?? ??????? ??? ??????
?? ?? ?????????.
5
00:02:01,709 --> 00:02:06,021
???? ?????????????.
????? ?' ???? ?? ???????.
6
00:02:08,109 --> 00:02:11,943
????, ?? ??? ???????
???? ??' ???? ??????????...
7
00:02:12,789 --> 00:02:15,064
??? ??????? ?? ??.
8
00:02:15,549 --> 00:02:18,222
???? ???? ????
???? ??????? ???? ???.
9
00:02:20,069 --> 00:02
Subtitles for Pi
keywords: quan, jing, 1978, 1, cd, polish, pl, spiritual, kung, fu, siedem, pi, o, ??ci,
original filename: Quan jing - 1978 - 1CD - Polish - pl - fbfe74f007aa398907a689d6eeb3def2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 702.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3237}{3321}Mo?na by troch? podmucha?
{3405}{3567}Mistrzu, wasz ucze? posuwa si? naprawd? za daleko. Nic tylko figle mu w g?owie.
{3908}{3998}Do diab?a. B?d? mia? k?opoty.
{5754}{5822}Ji Lang znowu masz nocn? wart??
{5826}{5911}Tak, jestem szcz??ciarzem.
{7265}{7357}To wspaniale ?e mnie zmieniasz, ale czy to nie jest twoja druga z rz?du nocna warta?
{7361}{7468}Ostatnio prze?laduje mnie pech. Id? spa?.
{10813}{10857}To straszna rzecz. Ukradziono nam ksi??k?, bardzo wa?n?.
{10861}{10929}Dlaczego byli?cie tak nieostro?ni.
{10933}{10953}To ja jestem wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{650}www.divx-subtitles.tk|Nilper
{655}{745}Englisches Original:|werewulf (werewulf@xnet.ro)
{2402}{2485}9:13. Notiz:
{2517}{2583}Als ich ein kleines Kind war ...
{2586}{2668}sagte mir meine Mutter,|nicht direkt in die Sonne zu sehen.
{2670}{2744}Aber einmal, als ich 6 war,|tat ich es.
{2747}{2839}Die Ãrzte wussten nicht,|ob meine Augen je wieder ausheilen würden.
{2873}{2926}Ich war am Boden zerstört, ...
{2929}{2989}alleine in der Dunkelheit.
{3018}{3066}Langsam ...
{3069}{3147}drang das Tageslicht|wieder durch meine Bandagen, ...
{3150}{3202}und ich konnte wieder sehen.
{3205}{3265}Aber etwas in mir hatte sich verändert.
{332
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,458
9:13. Nota Personal.
2
00:01:44,792 --> 00:01:47,542
Cuando era niño,
3
00:01:47,667 --> 00:01:51,042
mi madre me dijo
que no mirara fijamente el sol.
4
00:01:51,167 --> 00:01:54,208
Una vez, cuando yo tenÃa seis años, lo hice.
5
00:01:54,333 --> 00:01:58,208
Los doctores no supieron
si mis ojos alguna vez sanarÃan.
6
00:01:59,625 --> 00:02:01,833
Estaba aterrado,
7
00:02:01,958 --> 00:02:04,458
solo en esa oscuridad.
8
00:02:05,667 --> 00:02:07,667
Lentamente,
9
00:02:07,792 --> 00:02:11,042
la luz del dÃa se arrastró
a través de las vendas
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, 1, cd, czech, cz, darren, aronofsky,
original filename: Pi - 1998 - 1CD - Czech - cz - 7c2ed381d21407edf5e17ea2f55a59b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{721}{850}?esk? titulky KETO
{2402}{2485}9:13. Osobn? pozn?mka:
{2517}{2583}Kdy? jsem byl mal? d?t?,
{2586}{2668}m? matka mi ??kala,|abych nez?ral do slunce.
{2670}{2744}Tak?e jednou, kdy? mi bylo ?est, jsem to ud?lal.
{2747}{2839}Doktor nev?d?l zda se m? o?i n?kdy uzdrav?.
{2873}{2926}Byl jsem vyd??en?,
{2929}{2989}s?m v t? temnot?.
{3018}{3066}Pomalu,
{3069}{3147}denn? sv?tlo pronikalo|skrz obvazy
{3150}{3202}a j? jsem mohl vid?t.
{3205}{3265}Ale n?co |se ve mn? zm?nilo.
{3323}{3396}Ten den|mne poprv? rozbolela hlava.
{3472}{3546}Jenno, poj? sem zp?tky.
{3574}{3628}Maxi, Maxi, m??u?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{647} Pi.
{2397}{2444} 9:13.
{2445}{2492} Notas Personales.
{2493}{2564} Cuando era un niño pequeño.
{2565}{2660} Mi Madre me dijo que no |mirara directamente al Sol.
{2661}{2756} Pero, cuando tenia 6 lo hice igual.
{2757}{2852} Los doctores no sabian | si mis ojos se iban a sanar.
{2853}{2924} Estaba aterrorizado.
{2925}{3019} Solo en la oscuridad.
{3020}{3067} Lentamente.
{3068}{3139} La Luz empezó a |pasar a traves de mis ojos.
{3140}{3187} Y pude ver.
{3188}{3284} Pero algo cambio dentro de mi
{3308}{3404} Tuve mi primera jaqueca.
{3548}{3619} Podemos hacerlo ?
{3620}{3667} Jenna.
{3668}{3764} 322 por 491
{3788}{3835} 15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,458
9:13. Nota Pessoal.
2
00:01:44,792 --> 00:01:47,542
Quando eu era criança,
3
00:01:47,667 --> 00:01:53,042
minha mãe me disse para
que não olhasse diretamente para o sol.
4
00:01:53,167 --> 00:01:55,208
Certa vez, quando eu tinha seis
anos eu acabei fazendo.
5
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
Os médicos não souberam dizer
se meus olhos alguma vez sarariam.
6
00:01:59,625 --> 00:02:01,833
Fiquei apavorado,
7
00:02:01,958 --> 00:02:04,458
sozinho naquela escuridão.
8
00:02:05,667 --> 00:02:07,667
Lentamente,
9
00:02:07,792 --> 00:02:11,042
a luz d
Subtitles for Pi
keywords: pi,
original filename: 68238bf0bf259944b6a39f2c4726a614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{570}{630}Pi
{2400}{2482}{y:i}9:13. Nota Pessoal.
{2515}{2581}{y:i}Quando eu era criança,
{2584}{2649}{y:i}a minha mãe disse-me para não|{
Subtitles for Pi
keywords: aronofsky, 1998, pi, cz, darren,
original filename: aronofsky.1998.pi.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{721}{850}Ãeské titulky KETO
{2402}{2485}9:13. Osobnà poznámka:
{2517}{2583}Když jsem byl malé dÃtì,
{2586}{2668}má matka mi øÃkala,|abych nezÃral do slunce.
{2670}{2744}Takže jednou, když mi bylo šest, jsem to udìlal.
{2747}{2839}Doktor nevìdìl zda se mé oèi nìkdy uzdravÃ.
{2873}{2926}Byl jsem vydìšený,
{2929}{2989}sám v té temnotì.
{3018}{3066}Pomalu,
{3069}{3147}dennà svìtlo pronikalo|skrz obvazy
{3150}{3202}a já jsem mohl vidìt.
{3205}{3265}Ale nìco |se ve mnì zmìnilo.
{3323}{3396}Ten den|mne poprvé rozbolela hlava.
{3472}{3546}Jenno, pojï sem zp
Subtitles for Pi
keywords: 71, 7, pi, 1998, ro,
original filename: 717-sub_Pi-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Traducerea Gheorghe Lian|Corectarea si adaptarea Cristian Ciobanu
{2402}{2485}9:13. Nota.
{2517}{2583}Cand am fost un mic pustan,
{2586}{2668}mamica a zis|sa nu ma chiombesc la soare.
{2670}{2744}Da' odata, la 6 ani, a facut-o.
{2747}{2839}Doctorii n-au stiut|daca ochii mi se vor vindeca.
{2873}{2926}Am fost ingrozit,
{2929}{2989}singur in intuneric.
{3018}{3066}Incetisor,
{3069}{3147}lumina zilei s-a tarat|printre bandaje
{3150}{3202}si am putut sa vad.
{3205}{3265}Dar altceva|sa schimbat in mine.
{3323}{3396}In acea zi|am avut prima mea durere de cap.
{3472}{3546}Jenna, intoarcete aici.
{3574}{3628}Max, Max,poti sa o faci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,899 --> 00:01:43,361
"9.13. ????????? ????????
2
00:01:44,696 --> 00:01:47,449
"???? ????? ????? ?????
3
00:01:47,574 --> 00:01:50,952
"? ?????? ??? ???
???? ?? ??? ?????? ??? ????.
4
00:01:51,077 --> 00:01:54,122
"???? ??? ????, ???? ????? ???,
?? ?????.
5
00:01:54,247 --> 00:01:58,084
"?? ??????? ??? ?????? ?? ??
???????????? ?? ????? ???
6
00:01:59,502 --> 00:02:01,713
"???? ?????????????,
7
00:02:01,838 --> 00:02:04,340
"????? ? ???? ?? ???????.
8
00:02:05,550 --> 00:02:07,552
"????,
9
00:02:07,677 --> 00:02:10,930
"??? ??????? ???? ?? ??? ?????
10
00:02:11,055
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, 2, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever, kps,
original filename: Pi (1998) - DVDRip - 24fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,364 --> 00:01:43,780
9: 13. Kiþisel Not.
2
00:01:45,160 --> 00:01:47,947
Küçük bir çocukken...
3
00:01:48,038 --> 00:01:51,453
...annem bana güneþe
bakmamamý söyledi.
4
00:01:51,541 --> 00:01:54,542
6 yaþýma geldiðimde baktým.
5
00:01:54,710 --> 00:01:58,494
Doktorlar gözlerimin iyileþip
iyileþmeyeceðinden emin deðillerdi.
6
00:01:59,965 --> 00:02:02,207
O karanlýðýn içinde...
7
00:02:02,301 --> 00:02:04,756
...yalnýz olmak beni korkutuyordu.
8
00:02:06,012 --> 00:02:08,052
Yavaþ yavaþ...
9
00:02:08,139 --> 00:02:11,425
...güneþ ýþýðý ban
Subtitles for Pi
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, sb, disciples, of, the, 3, 6, th, chamber, 1984,
original filename: Pi li shi jie - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73bb7882e08d6d57bf98db8b9e1fc44c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,546 --> 00:01:55,036
Como ousa, Fong Shiyu!
2
00:02:28,882 --> 00:02:31,180
N?o h? p?reo pro meu Chute Duplo.
3
00:02:49,135 --> 00:02:49,999
Escudo de cora??o
4
00:02:50,203 --> 00:02:52,103
Vim vingar meu genro Tiger Lei
5
00:03:50,597 --> 00:03:51,495
Voc? venceu
6
00:03:51,598 --> 00:03:52,724
Bom...
7
00:03:52,832 --> 00:03:54,322
Calem a boca
8
00:03:54,434 --> 00:03:56,493
Gelo ? gelo. Chuva ? chuva.
Neve ? neve.
9
00:03:56,603 --> 00:03:57,661
Como podem ser o mesmo?
10
00:03:57,770 --> 00:04:00,295
Todos s?o ?gua. Imbecil
11
00:04:00,406 --> 00:04:01,89
Subtitles for Pi
keywords: pi, 2006, 1, cd, czech, cs, dvd, rip, divx,
original filename: Pi - 2006 - 1CD - Czech - cs - 34c816330bd1d3c7615e7fd385c6961b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,458
9:13. Nota Pessoal.
2
00:01:44,792 --> 00:01:47,542
Quando eu era crian?a,
3
00:01:47,667 --> 00:01:53,042
minha m?e me disse para
que n?o olhasse diretamente para o sol.
4
00:01:53,167 --> 00:01:55,208
Certa vez, quando eu tinha seis
anos eu acabei fazendo.
5
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
Os m?dicos n?o souberam dizer
se meus olhos alguma vez sarariam.
6
00:01:59,625 --> 00:02:01,833
Fiquei apavorado,
7
00:02:01,958 --> 00:02:04,458
sozinho naquela escurid?o.
8
00:02:05,667 --> 00:02:07,667
Lentamente,
9
00:02:07,792 --> 00:02:11,042
a luz do dia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,389 --> 00:01:46,461
9.13'. ????????? ????????.
2
00:01:47,629 --> 00:01:51,781
???? ????? ????? ??? ??????
?? ??? ??????? ??? ????.
3
00:01:53,949 --> 00:01:56,907
??? ??? ??? ??????,
??? ???????.
4
00:01:57,909 --> 00:02:01,106
?? ??????? ??? ??????
?? ?? ?????????.
5
00:02:01,709 --> 00:02:06,021
???? ?????????????.
????? ?'???? ?? ???????.
6
00:02:08,109 --> 00:02:11,943
????, ?? ??? ???????
???? ??'???? ??????????...
7
00:02:12,789 --> 00:02:15,064
??? ??????? ?? ??.
8
00:02:15,549 --> 00:02:18,222
???? ???? ????
???? ??????? ???? ???.
9
00:02:20,069 --> 00:02:2
Subtitles for Pi
keywords: 1795, pi, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 1795-Pi_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Traducerea Gheorghe Lian|Corectarea si adaptarea Cristian Ciobanu
{2402}{2485}9:13. Nota.
{2517}{2583}Cand am fost un mic pustan,
{2586}{2668}mamica a zis|sa nu ma chiombesc la soare.
{2670}{2744}Da' odata, la 6 ani, a facut-o.
{2747}{2839}Doctorii n-au stiut|daca ochii mi se vor vindeca.
{2873}{2926}Am fost ingrozit,
{2929}{2989}singur in intuneric.
{3018}{3066}Incetisor,
{3069}{3147}lumina zilei s-a tarat|printre bandaje
{3150}{3202}si am putut sa vad.
{3205}{3265}Dar altceva|sa schimbat in mine.
{3323}{3396}In acea zi|am avut prima mea durere de cap.
{3472}{3546}Jenna, intoarcete aici.
{3574}{3628}Max, Max,poti sa o faci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,389 --> 00:01:46,461
9.13'. ????????? ????????.
2
00:01:47,629 --> 00:01:51,781
???? ????? ????? ??? ??????
?? ??? ??????? ??? ????.
3
00:01:53,949 --> 00:01:56,907
??? ??? ??? ??????,
??? ???????.
4
00:01:57,909 --> 00:02:01,106
?? ??????? ??? ??????
?? ?? ?????????.
5
00:02:01,709 --> 00:02:06,021
???? ?????????????.
????? ?' ???? ?? ???????.
6
00:02:08,109 --> 00:02:11,943
????, ?? ??? ???????
???? ??' ???? ??????????...
7
00:02:12,789 --> 00:02:15,064
??? ??????? ?? ??.
8
00:02:15,549 --> 00:02:18,222
???? ???? ????
???? ??????? ???? ???.
9
00:02:20,069 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{570}{630}Pi
{2400}{2482}{y:i}9:13. Nota Pessoal.
{2515}{2581}{y:i}Quando eu era criança,
{2584}{2649}{y:i}a minha mãe disse-me para não|{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,306 --> 00:01:42,768
'9:13. Nota Personal.
2
00:01:44,103 --> 00:01:46,855
'Cuando yo era niño,
3
00:01:46,980 --> 00:01:50,359
'mi madre me dijo
que no mirara fijamente el sol.
4
00:01:50,484 --> 00:01:53,529
'Una vez, cuando yo tenÃa seis años, lo hice.
5
00:01:53,654 --> 00:01:57,533
'Los doctores no supieron
si mis ojos alguna vez sanarÃan.
6
00:01:58,951 --> 00:02:01,161
'Estaba aterrado,
7
00:02:01,286 --> 00:02:03,789
'solo en esa oscuridad.
8
00:02:04,998 --> 00:02:07,000
'Lentamente,
9
00:02:07,126 --> 00:02:10,379
'la luz del dÃa se arrastró
a través d
Subtitles for Pi
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38358-Pi_li_shi_jie_(1985)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,546 --> 00:01:55,036
Cum indraznesti, Fong Shiyu!
2
00:02:28,882 --> 00:02:31,180
Nu este asemanare cu lovitura mea dubla.
3
00:02:49,135 --> 00:02:49,999
Scutul inimii
4
00:02:50,203 --> 00:02:52,103
Sunt aici sa il razbun pe ginerele meu Tiger Lei
5
00:03:50,597 --> 00:03:51,495
Ai castigat
6
00:03:51,598 --> 00:03:52,724
Bine...
7
00:03:52,832 --> 00:03:54,322
Nu va mai certati
8
00:03:54,434 --> 00:03:56,493
Gerul e ger. Ploaia e ploaie.
Zapada e zapada.
9
00:03:56,603 --> 00:03:57,661
Cum pot fi la fel?
10
00:03:57,770 --> 00:04:00,295
Toate sunt forme ale apei
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pi - 1998 - 1CD - Czech - cz - c99cbc625826eb2e5a5f4f1eb194289a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}24
{521}{650}Subtitles by red|(www.webgate.cz)
{2402}{2485}9:13. Pozn?mka:
{2517}{2583}Kdy? jsem byl je?t? d?t?,
{2586}{2668}??kala mi matka, abych|nez?ral do slunce.
{2670}{2744}Tak?e kdy? mi bylo ?est,|ud?lal jsem to.
{2747}{2839}Dokto?i nev?d?li, jestli se|m? o?i n?kdy zahoj?.
{2873}{2926}Bylo to hrozn?,
{2929}{2989}s?m v temnot?ch.
{3018}{3066}Ale pak,
{3069}{3147}sv?tlo se za?alo prod?rat|zkrz m? obvazy
{3150}{3202}a j? znovu vid?l.
{3205}{3265}Ale n?co uvnit? m? se zm?nilo..
{3323}{3396}Toho dne jsem poprv?|poc?til ty bolesti.
{3472}{3546}Jenno, vra? se.
{3574}{3628}Maxi, Maxi, dok??e? tohle?
{3630}{3799}- Jenno.|- Kolik j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Ãðåâîä - by si
{2402}{2485}9:13. Ãè÷Ãà áåëåæêà .
{2517}{2583}Ãîãà òî áÿõ ìà ëúê,
{2586}{2668}ìà éêà ìè ìè êà çâà øå|äà ÃÃ¥ ãëåäà ì êúì ñëúÃöåòî.
{2670}{2744}ÃåäÃúæ, êîãà òî áÿõ Ãà 6, ãî Ãà ïðà âèõ.
{2747}{2839}Ãîêòîðèòå ÃÃ¥ çÃà åõà |äà ëè î÷èòå ìè Ãÿêîãà ùå ñå îïðà âÿò.
{2873}{2926}Ãÿõ èçïëà øåÃ
{2929}{2989}è ñà ì â òîçè ìðà ê.
{3018}{3066}Ãà âÃî,
{3069}{3147}ñëúÃ÷åâà òà ñâåòëèÃà ïðîïúëçÿ|ïðåç ïðåâðúçêà òÃ
{3150}{3202}è à ç ìîæåõ äà âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,389 --> 00:01:46,461
9.13'. ????????? ????????.
2
00:01:47,629 --> 00:01:51,781
'???? ????? ????? ??? ??????
?? ??? ??????? ??? ????.
3
00:01:53,949 --> 00:01:56,907
??? ??? ??? ??????,
??? ???????.
4
00:01:57,909 --> 00:02:01,106
?? ??????? ??? ??????
?? ?? ?????????.
5
00:02:01,709 --> 00:02:06,021
???? ?????????????.
????? ?'???? ?? ???????.
6
00:02:08,109 --> 00:02:11,943
'????, ?? ??? ???????
???? ??'???? ??????????...
7
00:02:12,789 --> 00:02:15,064
??? ??????? ?? ??.
8
00:02:15,549 --> 00:02:18,222
???? ???? ????
???? ??????? ???? ???.
9
00:02:20,069 --> 00:02
Subtitles for Pi
keywords: pi, 1998, 1, ro,
original filename: sub_Pi-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{650}Traducerea Gheorghe Lian|Corectarea si adaptarea Cristian Ciobanu
{2402}{2485}9:13. Nota.
{2517}{2583}Cand am fost un mic pustan,
{2586}{2668}mamica a zis|sa nu ma chiombesc la soare.
{2670}{2744}Da' odata, la 6 ani, a facut-o.
{2747}{2839}Doctorii n-au stiut|daca ochii mi se vor vindeca.
{2873}{2926}Am fost ingrozit,
{2929}{2989}singur in intuneric.
{3018}{3066}Incetisor,
{3069}{3147}lumina zilei s-a tarat|printre bandaje
{3150}{3202}si am putut sa vad.
{3205}{3265}Dar altceva|sa schimbat in mine.
{3323}{3396}In acea zi|am avut prima mea durere de cap.
{3472}{3546}Jenna, intoarcete aici.
{3574}{3628}Max, Max,poti sa o faci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,145 --> 00:01:44,658
<i>9 Uhr 13.</i>
2
00:01:45,265 --> 00:01:46,618
<i>Private Notiz.</i>
3
00:01:47,465 --> 00:01:49,217
<i>Als ich klein war,</i>
4
00:01:50,185 --> 00:01:52,335
<i>verbot mir meine Mutter,</i>
<i>in die Sonne zu starren.</i>
5
00:01:53,745 --> 00:01:56,020
<i>Dann, mit 6 Jahren tat ich es.</i>
6
00:01:57,705 --> 00:02:00,173
<i>Die Ãrzte wuÃten nicht,</i>
<i>ob meine Augen je heilen würden.</i>
7
00:02:01,465 --> 00:02:03,262
<i>Es war schrecklich.</i>
8
00:02:04,065 --> 00:02:06,056
<i>Allein in der Dunkelheit.</i>
9
00:02:07,865 --> 00:02:12,063
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2410}{2487}9:13|Notatka osobista.
{2500}{2634}Kiedy by?em ma?ym ch?opcem,|matka m?wi?a mi, ?ebym nie patrzy? prosto w s?o?ce...
{2668}{2736}w wieku sze?ciu lat zrobi?em t