Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Photon 3
Subtitles for Photon 3
keywords: odin, movie, xaoc, photon, space, sailor, starlight,
original filename: odin_movie_[xaoc].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,251 --> 00:00:05,684
< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >
2
00:00:05,700 --> 00:00:05,750
<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >>
3
00:00:05,750 --> 00:00:05,800
<<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >>>
4
00:00:05,800 --> 00:00:05,850
<<<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >>>>
5
00:00:05,850 --> 00:00:05,900
<<<<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >>>>>
6
00:00:05,900 --> 00:00:05,950
<<<<<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ >>>>>>
7
00:00:05,950 --> 00:00:06,000
* ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ *
8
00:00:06,000 --> 00:00:06,050
* ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ *
9
00:00:06,050 --> 00:00:06,100
* ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Subtitles for Photon 3
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 2, photon, bullet, wat, s01e12,
original filename: 20009633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:47,639
Centro Militar Chino de Computadoras
Ulan Hoto, Manchuria
2
00:00:48,748 --> 00:00:51,581
<u>Fecha: Marzo de 2010</u>
3
00:01:58,885 --> 00:02:00,375
<i>El siglo XXI.</i>
4
00:02:00,453 --> 00:02:03,786
<i>La humanidad colonizó
la última región inexplorada de la Tierra...</i>
5
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
<i>el océano.</i>
6
00:02:05,024 --> 00:02:08,790
<i>Yo, como capitán del seaQuest,
y mi tripulación somos sus guardianes.</i>
7
00:02:08,862 --> 00:02:11,353
<i>Porque bajo la superficie yace el futuro.</i>
8
00:02:58,178 --> 00:03:03,047
Océ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[179][220]{C:$aaccff}Chi?skie Wojskowe Centrum Komputerowe|Ulan Hoto, Mand?uria
[226][254]{C:$aaccff}Data: Marzec, 2010
[895][953]/21 wiek ludzko?? skolonizowa?a|/ostatni niezbadany region na ziemi Ocean.
[955][1017]/Jako kapitan SeaQuesta ja i jego|/za?oga jeste?my stra?nikami oceanu
[1019][1083]{C:$aaccff}.::[ GRUPA HATAK ]::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[1085][1215]{C:$aaccff}T?umaczenie: RTL7, Ujemny
[1217][1281]{C:$aaccff}Napisy: Ujemny|{C:$aaccff}Wersja 1.0
[1283][1347]{C:$aaccff}SeaQuest [1x11] Photon Bullet|"POCISK FOTONOWY"
[1349][1450]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1461][1516]{C:$aaccff}Ocean Spokojny,|{C:$aaccff}R?wnikowy pr?d w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Znalaz? mnie.
00:00:59: Koro-chan nie mo?esz |zgubi? go?
00:01:03:O nie!
00:01:05: Hej, jak dosta?e? si? do ?rodka?!
00:01:08:Lokalizator?!
00:01:17:Gdzie? musi by? nadajnik.
00:01:19:To nie to.
00:01:22:I to te? nie.
00:01:28:To bezsensowne.
00:01:30:Cholera!
00:01:38:Nie tutaj?
00:01:46:Czy?by...?!
00:01:51:Gdzie to jest? Gdzie to mo?e by??
00:01:56:Cholera! Nie tutaj?
00:02:02:Czy to jest to?
00:02:04:Nie, to nie to!
00:02:07:Do licha!
00:02:12:Kupi?am je gdy wpad?am na |planet? Naris poprzedniego dnia.
00:02:16:I jeszcze mnie nie?le kosztowa?y!
00:02:24:Co?
00:02:30:Cholera!
00:02:35:Pokonany przez zwierz?cy instynkt!!
00:02:46:Uratowana...
00:02:48:A mo?e
Subtitles for Photon 3
keywords: seaquest, dsv, 11, 2, 1993, s01e1, photon, bullet, wat, s01e12,
original filename: SeaQuest.DSV(112)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Centro Militar Chino de Computadoras
Ulan Hoto, Manchuria
2
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Fecha: Marzo de 2010
3
00:01:59,000 --> 00:01:59,965
<i>El siglo XXI.</i>
4
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
<i>La humanidad colonizó la última región
inexplorada de la Tierra...</i>
5
00:02:04,035 --> 00:02:04,965
<i>...el océano.</i>
6
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>Yo, como capitán del SeaQuest,
y mi tripulación somos sus guardianes.</i>
7
00:02:09,035 --> 00:02:11,000
<i>Porque bajo la superficie
yace el futuro.</i>
8
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
Océano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Papacha-sama...
00:00:36:Obecnie, mam w galaktyce| trzyna?cie ?on.
00:00:39:Moim celem jest trzyna?cie milion?w!
00:00:46:Prosz? powied? mi ?e to nie jest prawda,| Papacha-sama.
00:00:51:Inaczej moje serce| zostanie z?amane.
00:01:01:-Chod? tutaj, ?licznotko!| -Och, nie!
00:01:05:Oh, nie! Prosz? nie r?b tego! Przesta?!
00:01:09:Jeszcze raz!
00:01:10:Papacha-sama, ?atwo si? upijasz...
00:01:13:O czym ty gadasz?| Nie b?d? nudziarzem.
00:01:21:Zastanawiam si? co sta?o si?| z Pochim #1.
00:01:25:Mam nadziej? ?e ma si? dobrze.
00:01:28:No, no...
00:01:30:W wykazie koordynat?w |znajduje si? niewielki b??d.
00:01:34:Przyjmij moje przeprosiny, Lashara.
00:01:35:Nie s? potrzeb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:-Papacha-sama, otrzymali?my dost?p ||do Sieci Nadzorczej Aho.
00:00:31:Transfer informacji z banku danych| 032-E9 jest kompletny.
00:00:37:Co za nieu?ytek...|Na dodatek na samym skraju egzystencji.
00:00:41:Powierzchnia planety |sk?ada si? w 30% z l?d?w,
00:00:44:z czego wi?kszo?? |to pustynie.
00:00:46:A co mnie to obchodzi?
00:00:48:Po prostu dowie?cie nas do celu,|wy bezu?yteczni kretyni!
00:00:52:Zgodnie z rozkazem, Papacha-sama!
00:00:54:Kiine, nie mog? si? doczeka? |kiedy ci? posi?d?...
00:00:57:i zmusz? do pokazania mi mocy |przewy?szaj?cej Kryszta?owy M?zg.
00:01:02:To ty posiadasz tajemnic?, Kiine!
00:01:48:PANNA M?ODA KIINE
00:02:01:W porz?dku, Photon, nie ucie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Ojcze...
00:00:55:Chcia?abym gra? te p?yn?ce z serca nuty |dla mego ukochanego.
00:01:01:Pozw?l mi opu?ci? na kr?tko dom.
00:01:05:Pozw?l mi by? z nim.
00:01:08:Ojcze!
00:02:28:LASHARA|OPUSZCZA DOM
00:02:33:Papacha-sama...
00:02:36:Ka?dy dzie? bez ciebie zdaje si? jak tysi?c lat.
00:02:40:Oh, jak dawno ci? nie widzia?am!
00:02:42:Gdybym mog?a polecie? na te odleg?e obrze?a galaktyki...
00:02:46:gdybym mog?a ciebie zobaczy?.
00:02:49:Papacha-sama...
00:02:51:Wuczuwam psychiczne zak??cenia...
00:02:55:C?? ci? k?opocze, droga ksi??niczko?
00:02:59:Bulan.
00:03:01:Nie jeste?my w miejscu publicznym.
00:03:04:Prosz? m?w do mnie Lashara tak jak zwykle.
00:03:07:Wi?c, Lasha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Znalaz? mnie.
00:00:59: Koro-chan nie mo?esz |zgubi? go?
00:01:03:O nie!
00:01:05: Hej, jak dosta?e? si? do ?rodka?!
00:01:08:Lokalizator?!
00:01:17:Gdzie? musi by? nadajnik.
00:01:19:To nie to.
00:01:22:I to te? nie.
00:01:28:To bezsensowne.
00:01:30:Cholera!
00:01:38:Nie tutaj?
00:01:46:Czy?by...?!
00:01:51:Gdzie to jest? Gdzie to mo?e by??
00:01:56:Cholera! Nie tutaj?
00:02:02:Czy to jest to?
00:02:04:Nie, to nie to!
00:02:07:Do licha!
00:02:12:Kupi?am je gdy wpad?am na |planet? Naris poprzedniego dnia.
00:02:16:I jeszcze mnie nie?le kosztowa?y!
00:02:24:Co?
00:02:30:Cholera!
00:02:35:Pokonany przez zwierz?cy instynkt!!
00:02:46:Uratowana...
00:02:48:A mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Ojcze...
00:00:55:Chcia?abym gra? te p?yn?ce z serca nuty |dla mego ukochanego.
00:01:01:Pozw?l mi opu?ci? na kr?tko dom.
00:01:05:Pozw?l mi by? z nim.
00:01:08:Ojcze!
00:02:28:LASHARA|OPUSZCZA DOM
00:02:33:Papacha-sama...
00:02:36:Ka?dy dzie? bez ciebie zdaje si? jak tysi?c lat.
00:02:40:Oh, jak dawno ci? nie widzia?am!
00:02:42:Gdybym mog?a polecie? na te odleg?e obrze?a galaktyki...
00:02:46:gdybym mog?a ciebie zobaczy?.
00:02:49:Papacha-sama...
00:02:51:Wuczuwam psychiczne zak??cenia...
00:02:55:C?? ci? k?opocze, droga ksi??niczko?
00:02:59:Bulan.
00:03:01:Nie jeste?my w miejscu publicznym.
00:03:04:Prosz? m?w do mnie Lashara tak jak zwykle.
00:03:07:Wi?c, Lasha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Papacha-sama...
00:00:36:Obecnie, mam w galaktyce| trzyna?cie ?on.
00:00:39:Moim celem jest trzyna?cie milion?w!
00:00:46:Prosz? powied? mi ?e to nie jest prawda,| Papacha-sama.
00:00:51:Inaczej moje serce| zostanie z?amane.
00:01:01:-Chod? tutaj, ?licznotko!| -Och, nie!
00:01:05:Oh, nie! Prosz? nie r?b tego! Przesta?!
00:01:09:Jeszcze raz!
00:01:10:Papacha-sama, ?atwo si? upijasz...
00:01:13:O czym ty gadasz?| Nie b?d? nudziarzem.
00:01:21:Zastanawiam si? co sta?o si?| z Pochim #1.
00:01:25:Mam nadziej? ?e ma si? dobrze.
00:01:28:No, no...
00:01:30:W wykazie koordynat?w |znajduje si? niewielki b??d.
00:01:34:Przyjmij moje przeprosiny, Lashara.
00:01:35:Nie s? potrzeb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:-Papacha-sama, otrzymali?my dost?p ||do Sieci Nadzorczej Aho.
00:00:31:Transfer informacji z banku danych| 032-E9 jest kompletny.
00:00:37:Co za nieu?ytek...|Na dodatek na samym skraju egzystencji.
00:00:41:Powierzchnia planety |sk?ada si? w 30% z l?d?w,
00:00:44:z czego wi?kszo?? |to pustynie.
00:00:46:A co mnie to obchodzi?
00:00:48:Po prostu dowie?cie nas do celu,|wy bezu?yteczni kretyni!
00:00:52:Zgodnie z rozkazem, Papacha-sama!
00:00:54:Kiine, nie mog? si? doczeka? |kiedy ci? posi?d?...
00:00:57:i zmusz? do pokazania mi mocy |przewy?szaj?cej Kryszta?owy M?zg.
00:01:02:To ty posiadasz tajemnic?, Kiine!
00:01:48:PANNA M?ODA KIINE
00:02:01:W porz?dku, Photon, nie ucie
Subtitles for Photon 3
keywords: photon, ova, hot, dm, 4, ru, 5, 3, 1, 6, 2,
original filename: photon_ova_[hot-dm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Ãåðåâîä : iÃøû è Cordawyn
Ãà éìèÃã : iÃøû (hot-dm@mail.ru)
2
00:00:18,030 --> 00:00:19,088
Ãà ïà òÿ-ñà ìà ...
3
00:00:19,532 --> 00:00:22,968
à ìåÃÿ 13 æåà ïî âñåé ãà ëà êòèêå.
4
00:00:23,069 --> 00:00:25,264
Ãîÿ öåëü - 13 ìèëëèîÃîâ!
5
00:00:31,911 --> 00:00:34,471
Ãêà æèòå, ÷òî ýòî ÃÃ¥ ïðà âäà , Ãà ïà òÿ-ñà ìà .
6
00:00:34,580 --> 00:00:38,016
ÃÃà ÷å ìî¸ ñåðäöå ÃÃ¥ âûäåðæèò.
7
00:00:45,624 --> 00:00:48,752
- Ãëà ññÃî! Ãëà ññÃî, äà ?
- Ãé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Ãóññêèå ñóáòèòðû - ReaL[ZAC]
real@ttg.gazprom.ru
2
00:00:09,000 --> 00:00:32,930
3
00:00:32,930 --> 00:00:35,990
à ñòà ëà æåÃîé ÃîòîÃà .
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,700
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ÃèèÃÃ¥ Ãêâà .
5
00:00:38,410 --> 00:00:41,240
ÃÃ¥ ñóäèòå ñòðîãî, ÿ åùå ÃåîïûòÃà ÿ æåÃà ...
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,040
Ãñå òà ê è áûëî, ÃîòîÃ-òÿÃ?
7
00:00:49,850 --> 00:00:51,570
Ãà ùèùà òü.
Ãáåùà ë.
8
00:00:52,130 --> 00:00:53,450
Ãîé.. Ãîé..
9
00:00:53,450 -->
Subtitles for Photon 3
keywords: photon, ova, hot, dm, 4, ru, 5, 3, 1, 6, 2,
original filename: photon_ova_[hot-dm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Ãåðåâîä : iÃøû è Cordawyn
Ãà éìèÃã : iÃøû (hot-dm@mail.ru)
2
00:00:18,030 --> 00:00:19,088
Ãà ïà òÿ-ñà ìà ...
3
00:00:19,532 --> 00:00:22,968
à ìåÃÿ 13 æåà ïî âñåé ãà ëà êòèêå.
4
00:00:23,069 --> 00:00:25,264
Ãîÿ öåëü - 13 ìèëëèîÃîâ!
5
00:00:31,911 --> 00:00:34,471
Ãêà æèòå, ÷òî ýòî ÃÃ¥ ïðà âäà , Ãà ïà òÿ-ñà ìà .
6
00:00:34,580 --> 00:00:38,016
ÃÃà ÷å ìî¸ ñåðäöå ÃÃ¥ âûäåðæèò.
7
00:00:45,624 --> 00:00:48,752
- Ãëà ññÃî! Ãëà ññÃî, äà ?
- Ãé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Ãóññêèå ñóáòèòðû - ReaL[ZAC]
real@ttg.gazprom.ru
2
00:00:09,000 --> 00:00:32,930
3
00:00:32,930 --> 00:00:35,990
à ñòà ëà æåÃîé ÃîòîÃà .
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,700
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ÃèèÃÃ¥ Ãêâà .
5
00:00:38,410 --> 00:00:41,240
ÃÃ¥ ñóäèòå ñòðîãî, ÿ åùå ÃåîïûòÃà ÿ æåÃà ...
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,040
Ãñå òà ê è áûëî, ÃîòîÃ-òÿÃ?
7
00:00:49,850 --> 00:00:51,570
Ãà ùèùà òü.
Ãáåùà ë.
8
00:00:52,130 --> 00:00:53,450
Ãîé.. Ãîé..
9
00:00:53,450 -->