Search Movie Subtitles results for phorpa by relevance:
- Phorpa (The Cup).Khyentse Norbu (1999).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,960 --> 00:02:28,440
?Cuidado! Viene Getko
2
00:03:18,880 --> 00:03:21,230
?Qu? te pasa? ?estas enfermo?
3
00:03:21,840 --> 00:03:23,210
has estado empaquetando otra vez,
4
00:03:23,250 --> 00:03:26,960
no tiene mucho sentido
5
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
?D?nde pongo esto?
6
00:03:54,640 --> 00:03:56,800
?Has tenido noticias de los 2 chicos del Tibet?
7
00:03:57,940 --> 00:04:00,150
No. Ya lo preguntaste ayer
8
00:04:03,200 --> 00:04:05,370
Deber?an estar ya aqu?.
9
00:04:05,680 --> 00:04:07,290
Espero que no hayan tenido contratiempos.
10
00:04:16,720 --> 00:04:1
- the.cup.1996.divx.phorpa.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3609}{3685}Watch out! Geko's coming.
{4944}{4995}What is it, are you ill?
{5012}{5072}You've been packing again.
{5079}{5142}There's not much point.
{5145}{5202}Where should I put this?
{5848}{5925}Any news about the two boys|from Tibet?
{5934}{6005}None. You asked just yesterday.
{6061}{6164}They should be here by now.|I hope there's been no trouble.
{6392}{6483}Things are getting|worse here every day.
{6486}{6592}It's now a crime to possess|a photo of the Dalai Lama.
{6596}{6666}So, with all this in my heart,
{6669}{6817}I send my younger brother and son|to your monastery.
{6820}{6948}May the power of my devotion|and Budd
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,560 --> 00:02:27,600
Watch out! Geko's coming.
2
00:03:17,960 --> 00:03:20,000
What is it, are you ill?
3
00:03:20,680 --> 00:03:23,080
You've been packing again.
4
00:03:23,360 --> 00:03:25,880
There's not much point.
5
00:03:26,000 --> 00:03:28,280
Where should I put this?
6
00:03:54,120 --> 00:03:57,200
Any news about the two boys
from Tibet?
7
00:03:57,560 --> 00:04:00,400
None. You asked just yesterday.
8
00:04:02,640 --> 00:04:06,760
They should be here by now.
I hope there's been no trouble.
9
00:04:15,880 --> 00:04:19,520
<i>Things are getting
worse here every