Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Phone Booth 2002 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5688}{5837}Se estimeaza ca sunt 8 milioane de oameni|în cele cinci districte ale New York-ului.
{5844}{5942}1 2 milioane în|zona maretei metropole.
{5959}{6061}Sunt aproape 10 milioane|de linii de schimb telefonice.
{6078}{6162}Peste 50 de firme de telefonie.
{6172}{6283}3 milioane de New Yorkezi|sunt care folosesc celulare.
{6291}{6411}Era normal sã fie un semn de dementa|sa vezi oamenii vorbind intre ei.
{6428}{6630}Acum e un semn de statut. ªi viteza cu care formezi|e foarte repede inlocuita de lansarea monedei.
{6637}{6737}Ãn ciuda faptului ca creºte|folosirea celularelor...
{6746}{6880}... la o cifra estimativa de 4. 5 milioane de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,388
There are an estimated 8 million people
in the five boroughs of New York.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
1 2 million in the
greater metropolitan area.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,114
There are almost 1 0 million
telephone exchange lines.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,710
Over 50 phone services.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,793
3 million New Yorkers
are cell phone users.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
It used to be a mark of insanity
to see people talk to themselves.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,674
Now it's a mark of status. And speed dial
is quickly replac
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, portuguese, pt, phonebooth,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - c23f5e6edc443b97cadd9fbe86fa3724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:42,920
<b>CABINE TELEF?NICA</b>
2
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
<i>Existem cerca de 8 milh?es de pessoas
nos 5 bairros de Nova Iorque.</i>
3
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
<i>12 milh?es na maior
?rea metropolitana.</i>
4
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
<i>Existem quase 10 milh?es
de linhas telef?nicas.</i>
5
00:02:35,560 --> 00:02:37,720
<i>Mais de 50 servi?os de telefone.</i>
6
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
<i>3 milh?es de Nova Iorquinos
possuem um telem?vel.</i>
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
<i>Costumava ser uma loucura ver
as pessoas falarem consigo pr?prias.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3640}{3740}Se estimeaza ca sunt 8 milioane de oameni|în cele cinci districte ale New York-ului.
{3740}{3813}12 milioane în|zona maretei metropole.
{3813}{3889}Sunt aproape 10 milioane|de linii de schimb telefonice.
{3889}{3949}Peste 50 de firme de telefonie.
{3949}{4025}3 milioane de New Yorkezi|sunt care folosesc celulare.
{4025}{4113}Era normal sã fie un semn de dementa|sa vezi oamenii vorbind intre ei.
{4113}{4144}Acum e un semn de statut.
{4144}{4247}ªi viteza cu care formezi e foarte|repede inlocuita de lansarea monedei.
{4247}{4316}Ãn ciuda faptului ca creºte|folosirea celularelor...
{4316}{4407}... la o cifra estimativa de 4.5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: fagiiri, Terzka, NeegroMan2000, K-pax,|John Doe, jhs, energy, pitpete ja rootz.
{660}{780}Oikoluku: pera.|Korjau
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: 1136, phone, booth, 2002, 1080, p, bluray, dts, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 11363-Phone.Booth.2002.1080p.BluRay.DTS.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{895}Ãversättning: eXz|www.divxsweden.net -nyaste undertexterna pÃ¥ nätet-
{941}{1056}Text hämtad från www.Undertexter.se
{3616}{3711}{y:i}Det bor 8 miljoner människor|{y:i}i New Yorks fem distrikt.
{3716}{3778}{y:i}Tolv miljoner med|{y:i}förorterna inräknade.
{3789}{3854}{y:i}Det finns nära tio|{y:i}miljoner telefonlinjer.
{3865}{3919}{y:i}Ãver 50 telefonbolag.
{3925}{3996}{y:i}Tre miljoner New York-bor|{y:i}använder mobil.
{4001}{4078}{y:i}Det brukade anses som galenskap|{y:i}när man såg folk prata med sig själva.
{4089}{4218}{y:i}Nu är det status. Snabbuppringningen|{y:i}ersätter snabbt myntinkastet.
{4223}{4287}{y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3639}{3735}Ãî ïîñëåäÃè äà ÃÃè â 5-òå ðà éîÃà Ãà |Ãþ Ãîðê æèâåÿò îêîëî 8 ìèëèîÃà ÷îâåêà .
{3739}{3802}12 ìèëèîÃà â öåëèÿ ìåòðîïîëèñ.
{3813}{3878}Ãìà ïî÷òè 10 ìèëèîÃà òåëåôîÃÃè ëèÃèè.
{3889}{3942}Ãà ä 50 òåëåôîÃÃè êîìïà Ãèè.
{3949}{4020}3 ìèëèîÃà Ãþéîðê÷à Ãè èçïîëçâà ò|êëåòú÷Ãè òåëåôîÃè.
{4025}{4102}Ãðåäè äà ðà çãîâà ðÿø ñà ì ñúñ ñåáå ñè|ñå ñ÷èòà øå çà áåëåã Ãà ëóäîñò.
{4113}{4242}Ãåãà å ïðèçÃà ê Ãà ïîëîæåÃèå.|à áÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,500 --> 00:02:29,288
There are an estimated 8 million people
in the five boroughs of New York.
2
00:02:29,500 --> 00:02:31,968
1 2 million in the
greater metropolitan area.
3
00:02:32,420 --> 00:02:35,014
There are almost 1 0 million
telephone exchange lines.
4
00:02:35,460 --> 00:02:37,610
Over 50 phone services.
5
00:02:37,860 --> 00:02:40,693
3 million New Yorkers
are cell phone users.
6
00:02:40,900 --> 00:02:43,972
It used to be a mark of insanity
to see people talk to themselves.
7
00:02:44,420 --> 00:02:49,574
Now it's a mark of status. And speed dial
is quickly replac
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvl, pb, eng,
original filename: Phone Booth (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,388
There are an estimated 8 million people
in the five boroughs of New York.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
1 2 million in the
greater metropolitan area.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,114
There are almost 1 0 million
telephone exchange lines.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,710
Over 50 phone services.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,793
3 million New Yorkers
are cell phone users.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
It used to be a mark of insanity
to see people talk to themselves.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,674
Now it's a mark of status. And speed dial
is quickly replac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
New York'un be? semtinde tahminen
8 milyon insan ya??yor.
2
00:02:35,070 --> 00:02:37,697
Metropoliten b?lgede ise yakla??k
12 milyon ki?i.
3
00:02:38,114 --> 00:02:40,868
Neredeyse 10 milyon telefon
santral hatt? var.
4
00:02:41,284 --> 00:02:43,578
50'nin ?zerinde telefon ?irketi.
5
00:02:43,786 --> 00:02:46,789
3 milyon New Yorklu,
cep telefonu kullan?c?s?.
6
00:02:46,956 --> 00:02:50,209
Eskiden kendi kendine konu?mak,
delili?i belirtirdi.
7
00:02:50,626 --> 00:02:56,048
?imdi ise stat? belirtiyor. H?zl?
arama da, bozuk paralar?n yerini.
8
00:02:5
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz, 2003, mpeg, dvl, sharereactor,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - e7b248950f41f190777866a3146f0e47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,780 --> 00:00:43,000
TELEFONN? BUDKA
2
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
V p?ti ?tvrt?ch New Yorku
?ije zhruba 8 milionu lid?.
3
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
V cel? oblasti 12 mili?n?.
4
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
Je zde t?m?? 10 mili?n? ?st?eden.
5
00:02:35,560 --> 00:02:37,720
P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
6
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
3 mili?ny newyor?an?
m? mobiln? telefony.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
Lid? pov?daj?c? si sami se sebou,
b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
8
00:02:44,520 --> 00:02:49,680
Dnes se podle toho m??? postaven?.
Ma?k?n? ??sel nahrazuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3640}{3740}Se estimeazã cã sunt 8 milioane de oameni|în cele cinci districte ale New York-ului.
{3740}{3813}12 milioane în|zona mãreþei metropole.
{3813}{3889}Sunt aproape 10 milioane|de linii de schimb telefonice.
{3889}{3949}Peste 50 de firme de telefonie.
{3949}{4025}3 milioane de New Yorkezi|sunt care folosesc celulare.
{4025}{4113}Era normal sã fie un semn de dementa|sã vezi oamenii vorbind între ei.
{4113}{4150}Acum e un semn de statut.
{4150}{4247}ªi viteza cu care formezi e foarte|repede inlocuitã de lansarea monedei.
{4247}{4316}Ãn ciud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:25,640 --> 00:02:29,720
Er leven 8 miljoen mensen
in de 5 districten van New York.
3
00:02:29,920 --> 00:02:32,600
12 miljoen in de Metropolitan Area.
4
00:02:32,800 --> 00:02:37,960
Er zijn 10 miljoen telefoonlijnen
en ruim 50 telefoondiensten.
5
00:02:38,160 --> 00:02:41,040
3 miljoen inwoners gebruiken een gsm.
6
00:02:41,240 --> 00:02:44,680
Vroeger was je gek
als je in jezelf sprak.
7
00:02:44,880 --> 00:02:50,040
Nu is het een teken van status.
De munttelefoon verdwijnt.
8
00:02:50,240 --> 00:02:52,760
Ondanks de opmars van de gsm...
9
00:02:52,960 --> 00:02:59,960
gebruiken 4,5 miljoen inwoners en
2 miljoen bezoekers de telefooncel.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3640}{3735}{Y:i}New Yorkin kahdeksassa alueessa on arviolta 8 miljoonaa|ihmistä | TEKSTIT BY :K4kka
{3740}{3802}{Y:i}12 miljoonaa suurella|metropolin alueella
{3813}{3878}{Y:i}On olemassa noin 10 miljoonaa|puhelinvaihtaja linjaa
{3889}{3943}{Y:i}Yli 50 puhelinpalvelijaa.
{3949}{4020}{Y:i}3 miljoonaa New Yorkilaista |ovat kännykän käyttäjiä.
{4025}{4102}{Y:i}Ennen oli hulluuden merkki jos|ihminen puhui itsekseen
{4113}{4242}{Y:i}Nyt se on merkki statuksesta. Nopeat yhteydet|korvaavat nopeasti kolikkomasiinat.
{4247}{4311}{Y:i}Huolimatta kännyköiden kasvavasta|käytöstä...
{4316}{4402}{Y:i}...arviolta 2.5 miljoonaa vier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3640}{3740}Se estimeazã cã sunt 8 milioane de oameni|în cele cinci districte ale New York-ului.
{3740}{3813}12 milioane în|zona mãreþei metropole.
{3813}{3889}Sunt aproape 10 milioane|de linii de schimb telefonice.
{3889}{3949}Peste 50 de firme de telefonie.
{3949}{4025}3 milioane de New Yorkezi|sunt care folosesc celulare.
{4025}{4113}Era normal sã fie un semn de dementa|sã vezi oamenii vorbind între ei.
{4113}{4150}Acum e un semn de statut.
{4150}{4247}ªi viteza cu care formezi e foarte|repede inlocuitã de lansarea monedei.
{4247}{4316}Ãn ciud
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, bdre, x26, 4, a, 1080, dts, c, silure,
original filename: Phone Booth (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
New York'un beþ semtinde tahminen
8 milyon insan yaþýyor.
2
00:02:35,070 --> 00:02:37,697
Metropoliten bölgede ise yaklaþýk
12 milyon kiþi.
3
00:02:38,114 --> 00:02:40,868
Neredeyse 10 milyon telefon
santral hattý var.
4
00:02:41,284 --> 00:02:43,578
50'nin üzerinde telefon þirketi.
5
00:02:43,786 --> 00:02:46,789
3 milyon New Yorklu,
cep telefonu kullanýcýsý.
6
00:02:46,956 --> 00:02:50,209
Eskiden kendi kendine konuþmak,
deliliði belirtirdi.
7
00:02:50,626 --> 00:02:56,048
Ãimdi ise statü belirtiyor. Hýzlý
arama da, bozuk paralarýn y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3640}{3735}{y:i}There are an estimated 8 million people|{y:i}in the five boroughs of New York.
{3740}{3802}{y:i}12 million in the|{y:i}greater metropolitan area.
{3813}{3878}{y:i}There are almost 10 million|{y:i}telephone exchange lines.
{3889}{3943}{y:i}Over 50 phone services.
{3949}{4020}{y:i}3 million New Yorkers|{y:i}are cell phone users.
{4025}{4102}{y:i}It used to be a mark of insanity|{y:i}to see people talk to themselves.
{4113}{4242}{y:i}Now it's a mark of status. And speed dial|{y:i}is quickly replacing the drop of a coin.
{4247}{4311}{y:i}Despite increased usage|{y:i}of cellular devices...
{4316}{4402}{y:i}... an estimated 4.5 million residents|{y:i}and 2 million visitors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3640}{3735}{y:i}Exista aproximativ 8 milioane de oameni ce traiesc|{y:i}in cele 5 cartiere mari ale New York-ului.
{3740}{3802}{y:i}Alte 12 milioane traiesc|{y:i}in alte zone ale orasului.
{3813}{3878}{y:i}Exista aproximativ 10 milioane|{y:i}de linii telefonice directe.
{3889}{3943}{y:i}Peste 50 de distribuitori de telefonie.
{3949}{4020}{y:i}3 milioane de new york-ezi|{y:i}folosesc telefoane mobile.
{4025}{4102}{y:i}Pe vremuri era un semn de nebunie|{y:i}sa vezi oameni vorbind singuri.
{4113}{4242}{y:i}Acum e un semn al importantei. Si speed-dial|{y:i}inlocuieste rapid introducerea monezii.
{4247}{4311}{y:i}In ciuda cresterii folosirii|{y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,280
Hay unos 8 millones de personas
en cinco ciudades de New York.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
12 millones en la
gran área metropolitana.
3
00:02:32,480 --> 00:02:35,080
Hay casi 10 millones de
lÃneas telefónicas de intercambio.
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,680
Más de 50 servicios telefónicos.
5
00:02:37,880 --> 00:02:40,680
3 millones de Neoyorquinos
usan celulares.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Era signo de locura
ver gente hablando sola.
7
00:02:44,480 --> 00:02:49,600
Ahora significa estatus. Y el discado
reemplaza rápidamente a las monedas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1070}{C:{preview}00FF}{Y:b}CABINA TELEFONICÃ
{3640}{3735}{Y:i}Se estimeazã cã sunt 8 milioane de oameni|în cele cinci districte ale New York-ului.
{3740}{3802}{Y:i}12 milioane în zona maretei metropole.
{3813}{3878}{Y:i}Sunt aproape 10 milioane de|linii de schimb telefonice.
{3889}{3943}{Y:i}Peste 50 de firme de telefonie.
{3949}{4020}{Y:i}3 milioane de New Yorkezi|sunt care folosesc celulare.
{4025}{4102}{Y:i}Era normal sã fie un semn de dementã|sã vezi oamenii vorbind intre ei.
{4113}{4242}{Y:i}Acum e un semn de statut. ªi viteza cu care formezi|e foarte repede inlocuita de lansarea monedei.
{4247}{4311}{Y:i}Ãn ciuda faptului ca c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:31,300
[Music Playing]
Operator, Give me in ...
2
00:00:31,300 --> 00:00:39,000
... formation, information ...
3
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
PHONE BOOTH.
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
... distance ...
5
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
... long distance ...
6
00:00:50,000 --> 00:01:10,000
[Music Going On]
7
00:01:10,000 --> 00:01:33,000
[While Music Gonin' On]
[TONE Sounding And MEN Chattering]
8
00:02:25,600 --> 00:02:29,388
There are an estimated 8 million people
in the five boroughs of New York.
9
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
12 million in the grea
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Phone Booth (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,333 --> 00:02:29,167
New York'un beþ semtinde tahminen
8 milyon insan yaþýyor.
2
00:02:29,333 --> 00:02:31,847
Metropoliten bölgede ise yaklaþýk
12 milyon kiþi.
3
00:02:32,253 --> 00:02:34,892
Neredeyse 10 milyon telefon
santral hattý var.
4
00:02:35,293 --> 00:02:37,488
50'nin üzerinde telefon þirketi.
5
00:02:37,693 --> 00:02:40,571
3 milyon New Yorklu,
cep telefonu kullanýcýsý.
6
00:02:40,733 --> 00:02:43,850
Eskiden kendi kendine konuþmak,
deliliði belirtirdi.
7
00:02:44,253 --> 00:02:49,452
Ãimdi ise statü belirtiyor. Hýzlý
arama da, bozuk paralarýn y
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6cd8267c91aa548bd822d75da15e2b82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:42,900
Telefonn? budka
2
00:02:25,600 --> 00:02:29,399
V p?ti ?tvrt?ch New Yorku
?ije zhruba 8 milion? lid?.
3
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
V cel? oblasti 12 milion?.
4
00:02:32,520 --> 00:02:35,119
Je zde t?m?? 10 milion? ?st?eden.
5
00:02:35,559 --> 00:02:37,720
P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
6
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
3 miliony Newyor?an?
maj? mobiln? telefony.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
Lid?, pov?daj?c? si sami se sebou,
b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
8
00:02:44,520 --> 00:02:49,679
Dnes se podle toho m??? postaven?.
Ma?k?n? ??sel nahrazu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: fagiiri, Terzka, NeegroMan2000, K-pax,|John Doe, jhs, energy, pitpete ja rootz.
{660}{780}Oikoluku: pera.|Korjau
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3940837e7e017da63eae97a31422c1c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3620}www.titulky.com
{3640}{3735}V p?ti ?tvrt?ch New Yorku|?ije zhruba 8 milionu lid?.
{3740}{3802}V cel? oblasti 12 milionu.
{3813}{3878}Je zde t?m?? 10 milionu telefonn?ch uzl?.
{3889}{3943}P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
{3949}{4020}3 miliony Newyor?an?|m? mobiln? telefony.
{4025}{4102}Lid? pov?daj?c? si sami se sebou|b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
{4113}{4242}Dnes se podle toho m??? postaven?.|Ma?k?n? ??sel nahrazuje po??t?n? minc?.
{4247}{4311}Navzdory rostouc? oblib?|v mobiln?ch telefonech...
{4316}{4402}...zhruba 4.5 milionu m?stn?ch|a 2 miliony turist?...
{4407}{4507}po??d pou??v? telefonn? budky.
{4622}{4689}Toto je te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,-758 --> 00:00:-1,-758
23.976
2
00:02:29,727 --> 00:02:33,731
New York'un be? semtinde tahminen
8 milyon insan ya??yor.
3
00:02:33,897 --> 00:02:36,525
Metropoliten b?lgede ise yakla??k
12 milyon ki?i.
4
00:02:36,942 --> 00:02:39,695
Neredeyse 10 milyon telefon
santral hatt? var.
5
00:02:40,112 --> 00:02:42,406
50'nin ?zerinde telefon ?irketi.
6
00:02:42,614 --> 00:02:45,617
3 milyon New Yorklu,
cep telefonu kullan?c?s?.
7
00:02:45,784 --> 00:02:49,038
Eskiden kendi kendine konu?mak,
delili?i belirtirdi.
8
00:02:49,455 --> 00:02:54,877
?imdi ise stat? belirtiyor. H?zl?
a
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, italian, it, in, linea, con, l'assassino,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Italian - it - 54a7a0326be2aa4f2cd9abd3f829ee3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,280 --> 00:02:29,114
Ne? 5 d?strett? d? New York
v?vono c?rca 8 m?l?on? d? persone.
2
00:02:29,280 --> 00:02:31,794
1e' m?l?on? nell'?ntera area metropol?tana.
3
00:02:32,199 --> 00:02:34,839
C? sono almeno 10 m?l?on?
d? central?n? telefon?c?.
4
00:02:35,240 --> 00:02:37,435
Oltre 50 serv?e'? telefon?c?.
5
00:02:37,639 --> 00:02:40,518
3 m?l?on? d? persone
ut?l?e'e'ano ?l cellulare.
6
00:02:40,680 --> 00:02:43,797
Vedere le persone parlare da sole
ven?va v?sto come segno d? foll?a.
7
00:02:44,199 --> 00:02:49,399
Ora ? uno status symbol.
ll telefon?no sta sost?tuendo ?l getton
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - ee77142c227b1e085ab6467ab40fb825.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,557
<i>Jsem tv?j osud.</i>
2
00:03:02,182 --> 00:03:03,410
P?esta?te s t?m.
3
00:03:04,517 --> 00:03:06,417
Pros?m, p?esta?te s t?m!
4
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
TELEFON
5
00:04:26,232 --> 00:04:28,635
- Jo?
- Kde jsi?
6
00:04:28,635 --> 00:04:31,204
- Nen? ti nic?
- Pro?, stalo se n?co?
7
00:04:31,204 --> 00:04:35,074
Strhl se hrozn? poprask okolo toho
tv?ho ?l?nku o pohlavn?m zneu??v?n?.
8
00:04:35,074 --> 00:04:38,611
M?li jsme tu n?jak? v?hru?n? telefon?ty,
?e s t?m m?? p?estat.
9
00:04:38,611 --> 00:04:41,681
To u? tady bylo.
O nic nejde.
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, estonian, et, est, 73, 4, 36, 60,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Estonian - et - 38a6d6d527e01822f6ffd41e2287f1dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1070}TELEFONIPUTKA
{3640}{3735}{y:i}New-Yorki viies linnaosas on |{y:i}kokku umbes 8 miljonit elanikku.
{3740}{3802}{y:i}Lisaks 12 miljonit suuremas |{y:i}kesklinna osas.
{3813}{3878}{y:i}Peaaegu 10 miljonit telefoniliini.
{3889}{3943}{y:i}?le 50 telefonifirma.
{3949}{4020}{y:i}3 miljonit New-Yorki elanikest |{y:i}kasutab mobiiltelefoni.
{4025}{4102}{y:i}Varem oli see m?rk vaimuhaigusest, |{y:i}kui inimene r??kis iseendaga.
{4113}{4242}{y:i}N??d on see seisuse m?rk. Ja |{y:i}kiirvalimine vahetab v?lja m?ndi sisestamise.
{4247}{4311}{y:i}Hoolimata mobiilsete seadmete |{y:i}kasutamise kasvust...
{4316}{4402}{y:i}... kasutavad umbes 4.5 m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,388
???????? 8 ??????????? ????????
????? 5 ?????? ??? ?. ??????.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
12 ??????????? ???? ????????
????????????? ???????.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,114
?????? 10 ???????????
??????????? ???????.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,710
???? ??? 50 ??????????? ?????????.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,793
3 ??????????? ???????????
????????????? ??????.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
??????, ???? ??????? ???????????
???? ??????? ?????????.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,674
???? ????? ??????? ?????????? ?????.
?? ????????????? ?????????????.
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - c84b7bb25432e9a6eccc15999f3234d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3640}{3735}V p?ti ?tvrt?ch New Yorku|?ije zhruba 8 milion? lid?.
{3740}{3802}V cel? oblasti 12 milion?.
{3813}{3878}Je zde t?m?? 10 milion? ?st?eden.
{3889}{3943}P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
{3949}{4020}3 miliony newyor?an?|m? mobiln? telefony.
{4025}{4102}Lid? pov?daj?c? si sami se sebou|b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
{4113}{4242}Dnes se podle toho m??? postaven?.|Ma?k?n? ??sel nahrazuje po??t?n? minc?.
{4247}{4311}Navzdory rostouc? oblib?|v mobiln?ch telefonech...
{4316}{4402}...zhruba 4.5 milion? m?stn?ch|a 2 miliony turist?...
{4407}{4507}po??d pou??v? telefonn? budky.
{4622}{4689}Toto je telefonn? budka|na rozhra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,477 --> 00:02:34,481
???????? 8 ??????????? ????????
????? 5 ?????? ??? ?. ??????.
2
00:02:34,647 --> 00:02:37,275
12 ??????????? ???? ????????
????????????? ???????.
3
00:02:37,692 --> 00:02:40,445
?????? 10 ???????????
??????????? ???????.
4
00:02:40,862 --> 00:02:43,156
???? ??? 50 ??????????? ?????????.
5
00:02:43,364 --> 00:02:46,367
3 ??????????? ???????????
????????????? ??????.
6
00:02:46,534 --> 00:02:49,788
??????, ???? ??????? ???????????
???? ??????? ?????????.
7
00:02:50,205 --> 00:02:55,627
???? ????? ??????? ?????????? ?????.
?? ????????????? ?????????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,880 --> 00:02:29,634
New York'daki 5 kasabada yaklaþýk olarak
8 milyon insan yaþamaktadir.
2
00:02:29,880 --> 00:02:32,314
Büyük þehirlerde ise 12 milyon
insan vardýr.
3
00:02:32,800 --> 00:02:35,360
Telefon hattý sayýsý yaklaþýk
10 milyon kadardýr.
4
00:02:35,840 --> 00:02:37,956
Bu hatlar 50 telefon þirketi üzerindedir.
5
00:02:38,240 --> 00:02:41,038
3 milyon New York'lu
cep telefonu kullanýcýsý var.
6
00:02:41,280 --> 00:02:44,317
Eskiden insanlarýn kendi kendine konuþmasý
deliliðin bir iþareti olarak görülürdü.
7
00:02:44,800 --> 00:02:49,920
Ã
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - b9173185dd695a3a3800e835d1cf589e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3640}{3735}V p?ti ?tvrt?ch New Yorku|?ije zhruba 8 milionu lid?.
{3740}{3802}V cel? oblasti 12 milionu.
{3813}{3878}Je zde t?m?? 10 milionu telefonn?ch uzl?.
{3889}{3943}P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
{3949}{4020}3 miliony Newyor?an?|m? mobiln? telefony.
{4025}{4102}Lid? pov?daj?c? si sami se sebou|b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
{4113}{4242}Dnes se podle toho m??? postaven?.|Ma?k?n? ??sel nahrazuje po??t?n? minc?.
{4247}{4311}Navzdory rostouc? oblib?|v mobiln?ch telefonech...
{4316}{4402}...zhruba 4.5 milionu m?stn?ch|a 2 miliony turist?...
{4407}{4507}po??d pou??v? telefonn? budky.
{4622}{4689}Toto je telefonn? budka|na rozhran? t?i
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8422b05251acf316cd3e0e2858d9c3ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3633}{3728}V 5 obvodech New Yorku|?ije odhadem 8 milion? lid?.
{3733}{3796}12 milion?|v cel? m?stsk? aglomeraci.
{3806}{3872}M? t?m?? 10 milion?|telefonn?ch linek.
{3882}{3937}P?es 50 telefonn?ch slu?eb.
{3942}{4013}3 miliony Newyor?an?|maj? mobiln? telefon.
{4018}{4096}Kdysi na ulici mluvili sami se sebou|jen bl?zni.
{4106}{4235}Dnes je to zn?mka postaven?.|Mobil vytla?uje telefonn? budky.
{4240}{4304}P?es rostouc? pou??v?n?|mobiln?ch telefon?
{4309}{4395}kolem 4,5 milionu obyvatel|a 2 mili?ny n?v?t?vn?k?
{4400}{4501}st?le pou??v? ve?ejn? telefony.
{4615}{4682}Tohle je budka|na rohu 53. a 8. ulice,
{4687}{4788}mo?n? posledn? kousek soukr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,333 --> 00:02:29,167
???????? 8 ??????????? ????????
????? 5 ?????? ??? ?. ??????.
2
00:02:29,333 --> 00:02:31,847
12 ??????????? ???? ????????
????????????? ???????.
3
00:02:32,253 --> 00:02:34,892
?????? 10 ???????????
??????????? ???????.
4
00:02:35,293 --> 00:02:37,488
???? ??? 50 ??????????? ?????????.
5
00:02:37,693 --> 00:02:40,571
3 ??????????? ???????????
????????????? ??????.
6
00:02:40,733 --> 00:02:43,850
??????, ???? ??????? ???????????
???? ??????? ?????????.
7
00:02:44,253 --> 00:02:49,452
???? ????? ??????? ?????????? ?????.
?? ????????????? ?????????????.
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - ca8a1477005efc3a6894382b4870adb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
V p?ti ?tvrt?ch New Yorku
?ije zhruba 8 milionu lid?.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
V cel? oblasti 12 milionu.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
Je zde t?m?? 10 milionu ?st?eden.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,720
P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
3 miliony newyor?an?
m? mobiln? telefony.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
Lid? pov?daj?c? si sami se sebou
b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,680
Dnes se podle toho m??? postaven?.
Ma?k?n? ??sel nahrazuje po??t?n? minc?.
8
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
N
Subtitles for Phone Booth 2002
keywords: phone, booth, 2002, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, xshd,
original filename: 42082-Phone_Booth_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:43,628
{C:{preview}00FF}{Y:b}CABINA TELEFONICÃ
2
00:02:30,818 --> 00:02:34,781
{Y:i}Se estimeazã cã sunt 8 milioane de oameni
în cele cinci districte ale New York-ului.
3
00:02:34,989 --> 00:02:37,575
{Y:i}12 milioane în zona maretei metropole.
4
00:02:38,034 --> 00:02:40,745
{Y:i}Sunt aproape 10 milioane de
linii de schimb telefonice.
5
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
{Y:i}Peste 50 de firme de telefonie.
6
00:02:43,706 --> 00:02:46,668
{Y:i}3 milioane de New Yorkezi
sunt care folosesc celulare.
7
00:02:46,876 --> 00:02:50,088
{Y:i}Era normal sã fie un semn de dement
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
V p?ti ?tvrt?ch New Yorku
?ije zhruba 8 milionu lid?.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
V cel? oblasti 12 milionu.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
Je zde t?m?? 10 milionu ?st?eden.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,720
P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
3 miliony newyor?an?
m? mobiln? telefony.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
Lid? pov?daj?c? si sami se sebou
b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,680
Dnes se podle toho m??? postaven?.
Ma?k?n? ??sel nahrazuje po??t?n? minc?.
8
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,463 --> 00:02:33,456
8 millones de personas viven
en los cinco barrios de Nueva York.
2
00:02:33,600 --> 00:02:36,228
12 millones, en toda
el área metropolitana.
3
00:02:36,670 --> 00:02:39,400
Hay casi 10 millones de lÃneas.
4
00:02:39,840 --> 00:02:42,104
Más de 50 servicios telefónicos.
5
00:02:42,342 --> 00:02:45,334
3 millones de neoyorquinos
tienen celulares.
6
00:02:45,512 --> 00:02:48,743
Antes, el hablar solo
significaba demencia.
7
00:02:49,183 --> 00:02:54,587
Ahora, estatus. Y el marcado rápido
reemplaza el insertar la moneda.
8
00:02:54,755 --> 00:02:57,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,360 --> 00:00:42,990
?????????? ?????
2
00:02:25,200 --> 00:02:29,034
? ???? ??????? ???-?????
????? 8 ????????? ???????.
3
00:02:29,200 --> 00:02:31,714
? ????????? ?????????????? ????
?? 12 ?????????.
4
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ????? 10 ?????????
?????????? ?????.
5
00:02:35,160 --> 00:02:37,355
????? 50 ?????????? ?????.
6
00:02:37,560 --> 00:02:40,438
??? ???????? ??????????
?????????? ???????? ??????????.
7
00:02:40,600 --> 00:02:43,717
?????? ???????? ? ????? ?????
???????????????? ? ????? ???????.
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,031
??????? - ? ????? ???????