Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Phir Bhi Dil Hindustani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,412 --> 00:05:24,000
Urmãriþi imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasatã o bombã...
2
00:05:24,167 --> 00:05:27,128
la etajul 20.
Peste tot domneºte haosul.
3
00:05:27,921 --> 00:05:30,632
Locatarii au fost evacuaþi.
4
00:05:31,383 --> 00:05:33,594
Poliþia a încercuit zona.
5
00:05:34,011 --> 00:05:36,013
Sã îi intervievãm pe
reprezentanþii poliþiei.
6
00:05:36,638 --> 00:05:41,769
Nu avem timp de dat interviuri!
Vã rugãm, lãsaþi-ne sã ne facem treaba!
7
00:05:42,186 --> 00:05:46,273
Cine a amplasat bomba? - Spuneþi-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39083-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,873 --> 00:05:11,333
Urmariti imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasata o bomba...
2
00:05:11,444 --> 00:05:14,345
la etajul 20.
Peste tot domneste haosul.
3
00:05:15,048 --> 00:05:17,676
Locatarii au fost evacuati..
4
00:05:18,384 --> 00:05:20,511
Politia a incercuit zona.
5
00:05:20,887 --> 00:05:22,855
Sa ii intervievam pe
reprezentantii potitiei.
6
00:05:23,389 --> 00:05:28,349
Nu avem timp de dat interviuri!
Va rugam, lasati-ne sa ne facem treaba!
7
00:05:28,728 --> 00:05:32,687
Cine a amplasat bomba? - Spuneti-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
8
00:05:35,301
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 39453-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,412 --> 00:05:24,000
Urmãriþi imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasatã o bombã...
2
00:05:24,167 --> 00:05:27,128
la etajul 20.
Peste tot domneºte haosul.
3
00:05:27,921 --> 00:05:30,632
Locatarii au fost evacuaþi.
4
00:05:31,383 --> 00:05:33,594
Poliþia a încercuit zona.
5
00:05:34,011 --> 00:05:36,013
Sã îi intervievãm pe
reprezentanþii poliþiei.
6
00:05:36,638 --> 00:05:41,769
Nu avem timp de dat interviuri!
Vã rugãm, lãsaþi-ne sã ne facem treaba!
7
00:05:42,186 --> 00:05:46,273
Cine a amplasat bomba? - Spuneþi-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: phir, bhi, dil, hai, hindustani, 2000, 2, 9, 7, fps, ro, 1,
original filename: 40012-Phir_Bhi_Dil_Hai_Hindustani_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,643 --> 00:00:06,443
El e un terorist care a fost trimis
sã ne destabilizeze þara!
2
00:00:06,647 --> 00:00:09,775
Dacã fãcea parte din gaºca
voastrã era tare bine!
3
00:00:10,985 --> 00:00:18,448
El e ºansa noastrã pentru publicitate.
Haideþi sã-l prindem pe acest terorist!
4
00:00:18,659 --> 00:00:19,751
Sã-l rãpim?
- Da!
5
00:00:25,333 --> 00:00:27,961
...cu acoperirea
uciderii lui Magan Gupta.
6
00:00:28,169 --> 00:00:31,138
Imediat o sã vã arãtãm
imagini cu acest terorist...
7
00:00:41,182 --> 00:00:43,650
El este dus într-o închisoare
de maximã secur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x288 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5977}{6047}l'll check him tomorrow
{6147}{6240}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6249}{6354}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6375}{6432}lt's difficult to say anything yet
{6436}{6509}But, you can do something?
{6538}{6652}The problem is, we can't do a liver|transplant...on such short notice
{6770}{6864}lf you wish to inform her|family or relatives...
{6870}{6940}...you may use my phone
{7378}{7462}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7555}{7615}l'm at the hospital
{7619}{7683}Hospital! Are you okay?
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36405-Dil_Chahta_Hai_(2001)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,578 --> 00:01:03,435
DIL CHANTA HAI
1
00:01:05,193 --> 00:01:10,602
Traducerea:
ALEXANDRU POPESCU
1
00:04:10,383 --> 00:04:12,442
O sã mai fac o vizitã mâine.
2
00:04:17,490 --> 00:04:21,449
Domnule Sina,
este un caz de cirozã.
3
00:04:21,694 --> 00:04:26,358
Ficatul este grav afectat.
Pacientul este sub observaþie.
4
00:04:26,966 --> 00:04:28,194
Este dificil sã spunem ceva acum.
5
00:04:29,502 --> 00:04:31,129
Dar, puteþi face ceva?
6
00:04:33,773 --> 00:04:35,741
Problema este cã, nu putem face
un transplant de ficat...
7
00:04:35,975 --> 00:04:38,000
...
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: 1938, hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, salman, khan, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 19381-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_[1999]_Salman_Khan-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{3333}Si aceasta subtitrare este sincronizata special|pt minunata dra. Pupicia cu mult drag,de catre ® - S.F.- ®
{5335}{5454}Begin the Turban Race!
{5966}{6086}Can't l worship with my|uncovered American head?
{6086}{6236}No, a turban is an essential|part of the ceremony.
{6236}{6326}You don't know anything!
{6326}{6475}Why don't you find yourself an lndian|bride to help you tie your pants?
{6806}{6925}They are noisy like children.
{6957}{7075}They have a right to enjoy today.
{7107}{7197}There's no use in|restricting their fun.
{7197}{7287}l'm talking about discipline.
{7287}{7407}You should be disciplined too.|What do you mean?
{74
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 1, cd, french, fr, 70, mb, {dhamal},
original filename: Dil To Pagal Hai - 1997 - 1CD - French - fr - f0b425d70dc0eb7750ac14d9baee48df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,195 --> 00:00:30,355
C'est quoi l'amour?
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,757
l'amour?
...c'est la vie.
3
00:00:34,234 --> 00:00:36,862
amour, c'est quoi l'amour?
4
00:00:37,804 --> 00:00:40,068
O? ? pourquoi? Comment vient-il?
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,844
Je crois que Dieu a tout pr?vu
de tous nos sentiments.
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,406
Mais Il nous a laiss? le soin
de le d?couvrir en chacun .
7
00:00:47,914 --> 00:00:49,882
Il nous a pr?vu notre ?me soeur...
8
00:00:50,283 --> 00:00:52,877
pour chacun d'entre nous,
il y a une compagne pour la vie.
9
00:00:53,686 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,533 --> 00:02:16,533
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:17,534 --> 00:02:21,537
Asta este cea pe care am vãzut-o ieri?
3
00:02:21,538 --> 00:02:29,871
Ãi-a plãcut, aºa cã acum e aici.
4
00:02:32,549 --> 00:02:36,618
Nu-i aºa? Lasã-mã
sã servesc eu micul dejun.
5
00:02:36,619 --> 00:02:41,623
- Trebuie sã plec acum.
- Deja?
6
00:02:41,624 --> 00:02:44,560
- La revedere, iubito.
- Cum rãmâne cu picnicul, tati?
7
00:02:44,561 --> 00:02:48,564
- Picnicul...? Mâine, draga mea.
- Nu, tati. Azi!
8
00:02:48,565 --> 00:02:51,567
I-ai promis pentru azi. Ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5837}I'll check him tomorrow
{5980}{6057}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6081}{6190}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6208}{6243}It's difficult to say anything yet
{6269}{6312}But, you can do something?
{6371}{6473}The problem is, we can't do a liver|transplant... on such short notice
{6604}{6682}If you wish to inform her|family or relatives...
{6704}{6738}...you may use my phone
{7211}{7341}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7389}{7437}I'm at the hospital
{7453}{7505}Hospital! Are you okay?
{7521}{7541}Ya, I'm OK
{7558}{7573}So, what's wrong then?
{7757}{7805}Just hang in there. I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x288 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5977}{6047}l'll check him tomorrow
{6147}{6240}Mister Sinha, this is a case|of liver cirrhosis
{6249}{6354}The liver is badly damaged.|The patient is under observation
{6375}{6432}lt's difficult to say anything yet
{6436}{6509}But, you can do something?
{6538}{6652}The problem is, we can't do a liver|transplant...on such short notice
{6770}{6864}lf you wish to inform her|family or relatives...
{6870}{6940}...you may use my phone
{7378}{7462}Hey buddy, how are you?|Where are you?
{7555}{7615}l'm at the hospital
{7619}{7683}Hospital! Are you okay?
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Hum Dil De Chuke Sanam (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,264 --> 00:03:08,223
Begin the Turban Race!
2
00:03:25,287 --> 00:03:29,288
Can't l worship with my
uncovered American head?
3
00:03:29,289 --> 00:03:34,293
No, a turban is an essential
part of the ceremony.
4
00:03:34,294 --> 00:03:37,298
You don't know anything!
5
00:03:37,299 --> 00:03:42,258
Why don't you find yourself an lndian
bride to help you tie your pants?
6
00:03:53,313 --> 00:03:57,274
They are noisy like children.
7
00:03:58,318 --> 00:04:02,277
They have a right to enjoy today.
8
00:04:03,324 --> 00:04:06,327
There's no use in
restricting their fun.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,576 --> 00:02:00,578
Tradus de Tudose Irina
Bucuresti
1
00:02:42,576 --> 00:02:45,578
Aceste legaturi ale inimii...
2
00:02:45,579 --> 00:02:50,175
sunt atat de iubite
3
00:02:59,125 --> 00:03:03,289
si totusi, am o inima nebuna
4
00:03:34,327 --> 00:03:37,563
Nu,nici un cuvant!
Am castigat runda asta astazi
5
00:03:37,564 --> 00:03:40,332
Trebuie sa ajung la Bombay inaintea lui Jai!
Sushma...
6
00:03:40,333 --> 00:03:43,825
Ai intarziat din nou,tata.
- Cine e acolo...?
7
00:03:54,114 --> 00:03:56,515
Zborul meu a intarziat
in Londra 2 ore
8
00:03:56,516 --> 00:03:58,617
Sau te-am batut sigur
de data asta
9
00:03:58,618 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,368 --> 00:00:20,455
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,436
Deschideti.
Doar o clipã, d-le.
3
00:02:20,437 --> 00:02:23,474
Omul acesta se grãbeste.
4
00:02:23,475 --> 00:02:24,908
Cine e? Unde se duce?
5
00:02:24,909 --> 00:02:31,509
Trebuie sã prind Valley Express.
Am întârziat deja. Dacã v-ati grãbi putin...
6
00:02:31,716 --> 00:02:35,119
- Deschide portbagajul.
- Nu e încuiat.
7
00:02:35,120 --> 00:02:37,922
Sper cã nu e vreo bombã
în portbagaj.
8
00:02:37,923 --> 00:02:42,359
O sã dai de bombe
30 de kilometri mai încol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{425}I still remember that night
{621}{676}I never thought things would go|that far
{830}{856}I couldn't sleep all night
{894}{929}I went and met Akash|the next morning
{1887}{1931}These things happen|between friends
{1942}{2022}Let's go meet Sid.|He must be feeling bad too
{2077}{2122}You're sure to run into him|somewhere
{2132}{2199}What'll you do? Ignore him?
{2358}{2386}You're coming to meet Sid
{2447}{2474}Leave me alone, Sameer!
{3112}{3135}I have to see Sid
{3143}{3165}He's gone
{3170}{3212}Where? - Kasauli
{3221}{3338}They called yesterday to say his|application was accepted. So he...
{3410}{3489}What is it, Sameer?|Is ever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:JAKIEKOLWIEK ZMIANY I PRZER?BKI|TYLKO ZA ZGOD? AUTORA T?UMACZENIA
00:00:19:......::: DLA ALI :::......
00:01:08:SERCE NIE S?UGA
00:01:12:wersja polska:jacekm@kablowka.net|korekty: misiaczek
00:01:41:Dekoracje powinny by? wspania?e.
00:01:43:Nadal nie zanios?a? ubra??| Po?piesz si?.
00:01:49:Chod? ze mn?.
00:01:51:Zr?b to porz?dnie.
00:01:56:Dajcie zobaczy?.
00:01:57:Pani te? pomalowa? d?onie?| -Nie mam na to czasu. Jad?y?cie ju? co??
00:02:02:Nie.| -Ramu, przynie? im co? do jedzenia.
00:02:07:Zobacz czy przywie?li s?odycze, a ty marsz do kuchni.
00:02:11:Jeszcze tu jeste??
00:02:13:Odprawa na lotnisku trwa bardzo d?ugo.
00:02:18:Jad? i zaraz wracam.
00:02:46:Cze?? tat
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: har, dil, jo, pyar, karega, 2000, 1, cd, polish, pl,
original filename: Har Dil Jo Pyar Karega... - 2000 - 1CD - Polish - pl - e35648ec3e7ee82795a403aa7194513c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{240}{361}Napisy wykonane przez Earth? Endogan {eartha@o2.pl}
{1319}{1413}*"Pami?ci mojej umi?owanej ?ony"
{1846}{1930}"Ka?de serce si? zakocha"
{2062}{2106}'Cze??! Jestem Raj!'
{2110}{2202}'Ludzie od zawsze nazywali mnie dzieckiem.'
{2206}{2274}'Mog?o to sugerowa? ?e jestem sierot?.'
{2278}{2370}'Tak by?o, dop?ki Pani Godinho nie wesz?a w moje ?ycie|i nie da?a mi swojej mi?o?ci.'
{2374}{2490}'To by? znak, ?e nie jestem ju? d?u?ej|sam na tym ?wiecie.'
{2494}{2537}'Powiedzia?a mi co? mi?ego.'
{2541}{2685}'Robi?c tyle dobrego dla innych| nigdy nie odczu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,703 --> 00:01:09,334
Halt... Open up.
Just a minute sir.
2
00:01:10,343 --> 00:01:13,141
This man's in a hurry.
3
00:01:13,379 --> 00:01:14,608
Who's he? Where's he going?
4
00:01:14,813 --> 00:01:21,414
Got to catch the Valley Express.
I'm already late. If you'd hurry...
5
00:01:21,620 --> 00:01:23,849
Open the boot.
It's not locked.
6
00:01:25,025 --> 00:01:27,653
Hope there's no bomb in the boot.
7
00:01:27,828 --> 00:01:32,128
You'll find bombs
30 kilometers ahead.
8
00:01:32,265 --> 00:01:34,290
Move on!
9
00:01:35,700 --> 00:01:39,159
Will we reach the stati
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, se, 1998, 1, cd, polish, pl, z, ca, eego, serca,
original filename: Dil Se.. - 1998 - 1CD - Polish - pl - 4d437b52652c9d2be48439cbb5ccbe55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 704x576 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3425}{3521} Zatrzymaj si?... Otw?rz. | - Chwileczk?, sir
{3525}{3596} Ten cz?owiek si? spieszy.
{3600}{3646} Kim on jest? Gdzie on jedzie?
{3650}{3796} Chc? z?apa? Express Valley. | Jestem ju? sp??niony. Je?li si? po?pieszymy...
{3800}{3911} Otw?rz baga?nik. | - Nie jest zamkni?ty.
{3925}{3996} Mam nadziej?, ?e nie ma | bomby w baga?niku.
{4000}{4096} Bomby znajdziesz 30 kilometr?w dalej.
{4100}{4162} Rusza?!
{4175}{4271} Czy dotrzemy do stacji? | - Je?li sobie ?yczysz.
{4275}{4341} Jed?, jed?
{4775}{4846} Czy ju? odjecha? | Barrack Express?
{4850}{4
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, se, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, brg,
original filename: Dil Se (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,703 --> 00:01:09,334
Halt... Open up.
Just a minute sir.
2
00:01:10,343 --> 00:01:13,141
This man's in a hurry.
3
00:01:13,379 --> 00:01:14,608
Who's he? Where's he going?
4
00:01:14,813 --> 00:01:21,414
Got to catch the Valley Express.
I'm already late. If you'd hurry...
5
00:01:21,620 --> 00:01:23,849
Open the boot.
It's not locked.
6
00:01:25,025 --> 00:01:27,653
Hope there's no bomb in the boot.
7
00:01:27,828 --> 00:01:32,128
You'll find bombs
30 kilometers ahead.
8
00:01:32,265 --> 00:01:34,290
Move on!
9
00:01:35,700 --> 00:01:39,159
Will we reach the station?
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Dil Chahta Hai - 2001 - 1CD - Czech - cz - d491e6dd0e8d6a1c1f7aec01c0fcc28f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,300 --> 00:04:03,460
Zkontroluju ji z?tra.
2
00:04:09,410 --> 00:04:12,640
Pane Sinho, jde o cirh?zu jater.
3
00:04:13,650 --> 00:04:18,180
J?tra jsou t??ce po?kozena.
Pacientku bedliv? sledujeme.
4
00:04:18,920 --> 00:04:20,390
Je t??k? ??ci cokoli dal??ho.
5
00:04:21,460 --> 00:04:23,250
Ale m??ete n?co ud?lat?
6
00:04:25,730 --> 00:04:29,990
Probl?m je, ?e j?tra
nem??eme transplantovat ... tak rychle.
7
00:04:35,440 --> 00:04:38,700
Pokud chcete informovat jej?
rodinu nebo p??buzn? -
8
00:04:39,610 --> 00:04:41,040
- m??ete pou??t m?j telefon.
9
00:05:00,760 --> 00:0
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 1, hindi, brg, 2,
original filename: ba10e47953a79c7825de38a5e1de478d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{445}{480}Czym jest mi³oÅæ?
{483}{562}Mi³oÅæ?|...Mi³oÅæ to ¿ycie.
{565}{627}Mi³oÅæ? Czym jest mi³oÅæ?
{644}{707}Gdzie to siê zdarza? Dlaczego siê|dzieje? I jak?
{718}{812}I believe that God predetermined|all our emotional relationships.
{820}{883}A kwestie odnalezienia siebie|nawzajem pozostawi³ ju¿ nam.
{892}{944}Wszystkich nas stworzy³ par¹|i dla ka¿dego...
{956}{1019}jest ta w³aÅciwa osoba.
{1024}{1135}Ta w³aÅciwa? Co za nonsens!|Nie wierzê w to wszystko...
{1141}{1243}Jestem absolutnie pewna,¿e|ktoŠtam jest stworzony dla mnie...
{1268}{1343}i któregoÅ dnia z pewnoÅci¹|go poznam.
{1352}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,568 --> 00:00:20,001
What is love?
2
00:00:20,136 --> 00:00:23,435
Love?
...Love is life.
3
00:00:23,573 --> 00:00:26,167
Love? What is love?
4
00:00:26,876 --> 00:00:29,504
Where does it happen? Why does it
happen? And how does it happen?
5
00:00:29,946 --> 00:00:33,848
I believe that God predetermined
all our emotional relationships.
6
00:00:34,184 --> 00:00:36,846
But then He left it to us
to find each other.
7
00:00:37,187 --> 00:00:39,382
He made us all couples
and for every one of us...
8
00:00:39,889 --> 00:00:42,517
there is a soulmate.
9
00:00:42,692 --> 00:00:47,356
A soulmate? What nonsense!
I don't believe in all this...
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, greek, gr, raja, hindustani, 1996, cd, 2, udr, 4, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - - Greek - gr - 33ba1b321305dd9079968e1c6aeb0701.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,101 --> 00:01:19,568
Hold on!
2
00:01:20,036 --> 00:01:24,370
Our Aarti will never marry
your Raja taxi-driver.
3
00:01:24,507 --> 00:01:26,737
Don't you speak
bad things.
4
00:01:26,843 --> 00:01:28,640
If I weren't fond of you...
5
00:01:28,811 --> 00:01:32,645
..I would've ensured that
you were dealt with properly.
6
00:01:33,950 --> 00:01:36,475
You'd better hold back
your breath.
7
00:01:36,686 --> 00:01:38,881
You will need it to
extinguish the lamps.
8
00:01:38,988 --> 00:01:40,649
This marriage will never
take place.
9
00:01:40,823 --> 00:01:42,916
It'll tak
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 3, 7, fps, pt, 1,
original filename: 22502-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,027 --> 00:00:14,131
Iubirea pentru tine mi-a distrus inima
2
00:00:16,073 --> 00:00:21,238
Nandini, Sameer pleaca.
3
00:00:24,015 --> 00:00:29,954
Tatal tau nu a fost de acord.
Nu vrea sa auda nimic.
4
00:00:31,322 --> 00:00:37,227
Iti da voie sa-l mai vezi o data
inainte sa plece.
5
00:00:38,029 --> 00:00:40,964
Ridica-te, Nandini.
6
00:00:43,534 --> 00:00:46,526
Sameer pleaca pentru totdeauna.
7
00:00:46,804 --> 00:00:52,800
Mai priveste-l o data,
poate nu il vei mai vedea niciodata.
8
00:00:54,211 --> 00:00:57,271
Du-te, Nandini.
9
00:01:54,805 --> 00:01:58,639
Of
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, maange, more, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, brg, dmm, eng,
original filename: Dil Maange More (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,816 --> 00:00:37,875
My heart craves more
2
00:00:40,220 --> 00:00:42,154
My heart craves more
3
00:00:50,230 --> 00:00:53,495
It's the heart... it craves more
4
00:01:11,518 --> 00:01:14,112
It's the heart... it craves more.
5
00:01:17,457 --> 00:01:20,119
It's the heart... it craves more.
6
00:01:38,745 --> 00:01:42,806
It's the heart... it craves more.
7
00:02:00,500 --> 00:02:02,092
My heart craves more
8
00:02:08,175 --> 00:02:10,109
Hi, I'm Nikhil Mathur.
9
00:02:10,277 --> 00:02:12,507
And this is my story
10
00:02:18,185 --> 00:02:23,122
all alone, I'm return
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, ka, rishta, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 28518-Dil_Ka_Rishta_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,661 --> 00:00:05,222
Can you return him alive to me?
Can you...?
2
00:00:08,901 --> 00:00:10,892
You can't do a thing
3
00:00:12,038 --> 00:00:13,300
Nothing!
4
00:00:30,623 --> 00:00:34,184
Accidents some time affect
a patient's mind so much...
5
00:00:34,627 --> 00:00:38,188
that they either lose their memory
or remember things very faintly
6
00:00:38,431 --> 00:00:40,626
Medically, this state is
called retrograde amnesia
7
00:00:41,034 --> 00:00:44,333
Patients like them
lead a normal life...
8
00:00:44,871 --> 00:00:46,862
but they can't remember their past
9
00:0
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 29566-Dil_Chahta_Hai_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,300 --> 00:04:03,460
I'll check him tomorrow
2
00:04:09,410 --> 00:04:12,640
Mister Sinha, this is a case
of liver cirrhosis
3
00:04:13,650 --> 00:04:18,180
The liver is badly damaged.
The patient is under observation
4
00:04:18,920 --> 00:04:20,390
It's difficult to say anything yet
5
00:04:21,460 --> 00:04:23,250
But, you can do something?
6
00:04:25,730 --> 00:04:29,990
The problem is, we can't do a liver
transplant... on such short notice
7
00:04:35,440 --> 00:04:38,700
If you wish to inform her
family or relatives...
8
00:04:39,610 --> 00:04:41,040
...you may use my phone
9
00:05:00,760 --> 00:05:06,
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: raja, hindustani, 1996, cd, 2, udr, die, hard, 4, greek, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Raja.Hindustani.1996.CD2.DVDRip.XviD-UDR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,101 --> 00:01:19,568
Hold on!
2
00:01:20,036 --> 00:01:24,370
Our Aarti will never marry
your Raja taxi-driver.
3
00:01:24,507 --> 00:01:26,737
Don't you speak
bad things.
4
00:01:26,843 --> 00:01:28,640
If I weren't fond of you...
5
00:01:28,811 --> 00:01:32,645
..I would've ensured that
you were dealt with properly.
6
00:01:33,950 --> 00:01:36,475
You'd better hold back
your breath.
7
00:01:36,686 --> 00:01:38,881
You will need it to
extinguish the lamps.
8
00:01:38,988 --> 00:01:40,649
This marriage will never
take place.
9
00:01:40,823 --> 00:01:42,916
It'll tak
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: 1932, phir, milenge, 2004, salman, khan, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19322-Phir_Milenge_[2004]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{1999}® - S.F.- ®|indian movie collection|falowsf@yahoo.com
{4164}{4255}I've always felt an affinity|with the blue skies...
{4257}{4309}...behind those dark clouds
{4357}{4506}There's just a few moments of|Hide-n-seek with the thick clouds...
{4507}{4618}...before the skies come|into their own again.
{4798}{4860}No!
{4989}{5094}Tamy, this is not fair.
{5095}{5144}I haven't read all of it yet|- I got to leave!
{5145}{5194}So what? I got to leave too!
{5358}{5407}Tamy, you are so mean.
{5523}{5607}Oh God! Oh my God.
{5619}{5657}You've been glued to the newspaper|since this morning...
{5658}{5707}...and didn't even tell me!
{5709}{57
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, do, your, thing, farhan, akhtar, 2001, dvdivx, 5, ssf, eng, fr, nto, cd, 2,
original filename: 15cbb687f4a1db0addae361000b2f972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,915 --> 00:04:10,075
l'll check him tomorrow
2
00:04:16,022 --> 00:04:19,253
Mister Sinha, this is a case
of liver cirrhosis
3
00:04:20,260 --> 00:04:24,788
The liver is badly damaged.
The patient is under observation
4
00:04:25,531 --> 00:04:26,998
lt's difficult to say anything yet
5
00:04:28,067 --> 00:04:29,864
But, you can do something?
6
00:04:32,338 --> 00:04:36,604
The problem is, we can't do a liver
transplant...on such short notice
7
00:04:42,048 --> 00:04:45,313
lf you wish to inform her
family or relatives...
8
00:04:46,219 --> 00:04:47,652
...you may use my ph
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, cd, 2, allzine, esp, 1,
original filename: 39856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,490
Tu padre no ha aceptado.
No quiere escuchar nada.
2
00:00:06,820 --> 00:00:12,720
Solo te permite que lo veas
una vez mientras se marcha
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,460
Levántate, Nandini.
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,840
Sameer se marcha para siempre
5
00:00:22,300 --> 00:00:28,340
MÃralo por última vez, puede
que nunca lo vuelvas a ver
6
00:00:29,710 --> 00:00:30,790
Ve, Nandini.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,730
<i>Mi corazón llora de pena</i>
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
<i>He sido castigado por
enamorarme de ti</i>
9
00:01:36,740 --> 00:01
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, to, pagal, hai, 1997, 2, 3, 9, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 33867-Dil_To_Pagal_Hai_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,497
Stii cã sîntem vecini,nu?
2
00:00:10,846 --> 00:00:13,508
O sã vii,nu-i asa cã o sã vii?
3
00:00:21,557 --> 00:00:22,524
Da?
4
00:00:23,559 --> 00:00:24,924
Pentru tine.
5
00:00:30,566 --> 00:00:31,931
E nebun.
6
00:00:48,217 --> 00:00:51,550
Rahul,ai zis cã vine la unu...
7
00:00:51,653 --> 00:00:53,951
E ora patru.Nu cred
cã mai vine.
8
00:00:54,056 --> 00:00:55,546
Si ce vrei sã fac?
9
00:00:55,591 --> 00:00:57,559
Dacã nu vine,
nu mai facem spectacolul?
10
00:00:57,659 --> 00:00:59,889
Eu doar...
Du-te si vezi-ti de treaba ta.
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, jo, bhi, kahey, 2005, dvd, rip, ds, di, cd, 2, 1,
original filename: Dil Jo Bhi Kahey.2005.DVD-rip.Xvid.[DS].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,894 --> 00:00:03,021
Does that take away my right
to fall in love?
2
00:00:03,630 --> 00:00:06,861
You are ungrateful. You don't
deserve your family name
3
00:00:07,067 --> 00:00:09,365
So keep it!
Carry your family name
4
00:00:10,337 --> 00:00:12,862
l'll anyway lose it
after l marry
5
00:00:19,913 --> 00:00:21,881
Listen, Sandhya...
- No
6
00:00:22,616 --> 00:00:27,576
There, in that British household,
that girl kept talking away...
7
00:00:29,623 --> 00:00:32,353
and our son...
he remained silent
8
00:00:33,927 --> 00:00:38,421
The two of them want to get married.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:03,101
Cu ce se ocupã?
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,576
Ai mai fost în Sydney?
3
00:00:10,145 --> 00:00:12,113
Tot timpul pui atât de multe întrebãri?
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,010
Da. Ai mai fost în Sydney?
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,579
Da.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,911
Bun. Ãmi poþi arãta ºi mie.
7
00:00:19,622 --> 00:00:22,591
Stai puþin. Nu mai
ºtii pe nimeni aici?
8
00:00:23,292 --> 00:00:26,261
Desigur. Ar fi Dl. Mehta.
9
00:00:26,629 --> 00:00:29,598
N-ar fi nostim sã umblu cu el?
10
00:00:33,035 --> 00:00:35,128
Mi-am cerut sc
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, se, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 31663-Dil_Se___(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:26,069
Unii oameni sunt precum
numele scrise pe nisip.
2
00:00:26,070 --> 00:00:33,665
O singurã adiere de vânt le spulberã.
3
00:00:53,458 --> 00:01:00,731
Pleacã!
4
00:01:00,732 --> 00:01:08,629
Pleacã de aici!
5
00:01:44,265 --> 00:01:49,604
Scopul revolutiei noastre
este libertatea tãrii noastre.
6
00:01:49,605 --> 00:01:53,444
Pentru asta ne vom sacrifica
trupurile si vietile.
7
00:01:53,445 --> 00:01:56,677
De asemenea îl vom accepta...
8
00:01:56,678 --> 00:02:00,746
...pe comandantul nostru
si ordinele lui.
9
00:02:00,747 --> 00:02:05,684
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, dilchahtahai, cd,
original filename: 36559-Dil_Chahta_Hai_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:03,101
Cu ce se ocupã?
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,576
Ai mai fost în Sydney?
3
00:00:10,145 --> 00:00:12,113
Tot timpul pui atât de multe întrebãri?
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,010
Da. Ai mai fost în Sydney?
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,579
Da.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,911
Bun. Ãmi poþi arãta ºi mie.
7
00:00:19,622 --> 00:00:22,591
Stai puþin. Nu mai
ºtii pe nimeni aici?
8
00:00:23,292 --> 00:00:26,261
Desigur. Ar fi Dl. Mehta.
9
00:00:26,629 --> 00:00:29,598
N-ar fi nostim sã umblu cu el?
10
00:00:33,035 --> 00:00:35,128
Mi-am cerut sc
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: phir, milenge, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 34104-Phir_Milenge_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{62}{137}Iti spun, doar relaxeaza-te.|- Sa ma relaxez, pe naiba!
{138}{221}Ea a stat acolo in biroul meu,|doar la cativa pasi distanta.
{231}{277}Ea mi-a atins mana, mi-a|dat o cafea...
{279}{325}Ea respira pe mine.
{351}{398}BP-ul tau este cat se poate de normal.
{407}{525}Si virusul HIV se ia numai|prin sange...
{527}{637}Stiu, stiu. Sangele, fluidul trupesc,|samanta... am invatat in scoala.
{639}{685}Dar am vrut doar sa ma asigur.|Am fost atat de speriat.
{687}{781}Dar de ce? Nu poti lua virusul doar|prin a sta impreuna, prin a strange mainile...
{783}{857}...prin a respira acelasi aer, nici|chiar prin a va saruta unul cu ce
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, hindi, w, sep, eng, cd, 1, pl, 2,
original filename: Hum Dil De Chuke Sanam (Straight From The Heart) 1999 Hindi W Sep Eng Sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x336 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5612}{5731}Niech siê zacznie WyÅcig Turbanów!
{6242}{6331}Nie mogê Åwiêtowaæ z moj¹|odkryt¹ amerykañsk¹ g³ow¹?
{6362}{6421}Nie, turban jest esencj¹|czêÅci¹ ceremonii.
{6512}{6571}Nie wiesz niczego!
{6602}{6751}Dlaczego nie znajdziesz sobie jakiejŠhinduskiej|panny m³odej by wi¹za³a ci spodnie??
{7082}{7201}S¹ ha³aÅliwi jak dzieci.
{7232}{7351}Maj¹ prawo siê dzisiaj cieszyæ.
{7382}{7441}Nie ma sensu|ograniczaæ im zabawy.
{7472}{7531}Mówiê o dyscyplinie.
{7562}{7651}Ty te¿ powinieneŠbyæ zdyscyplinowany.|- Co masz na m
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: dil, chahta, hai, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, brg,
original filename: Dil Chahta Hai (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,383 --> 00:04:12,442
I'll check him tomorrow
2
00:04:17,490 --> 00:04:21,449
Mister Sinha,
this is a case of liver cirrhosis
3
00:04:21,694 --> 00:04:26,358
The liver is badly damaged.
The patient is under observation
4
00:04:26,966 --> 00:04:28,194
It's difficult to say anything yet
5
00:04:29,502 --> 00:04:31,129
But, you can do something?
6
00:04:33,773 --> 00:04:35,741
The problem is,
we can't do a liver transplant...
7
00:04:35,975 --> 00:04:38,000
...on such short notice
8
00:04:43,616 --> 00:04:46,483
If you wish to inform her family or relatives...
9
00:04:46,78
Subtitles for Phir Bhi Dil Hindustani
keywords: 1938, hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, salman, khan, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19380-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_[1999]_Salman_Khan-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{479}Sameer is going Nandini!
{520}{669}Your father didn't agree...|he won't listen to me.
{747}{911}Your father didn't agree...|he w